Директор початкової школи B Вінь Труонг комуни Вінь Хау, Тран Ван Хієн, поділився: «За схваленням Департаменту освіти та навчання, це перший урок комуни, організований у школі, де навчається майже 30 чамів. Розуміння різниці між чамами та в'єтнамською мовою, від фонетичної структури до граматики та системи письма... Більшість людей, які беруть участь у вивченні в'єтнамської мови, – це люди похилого віку, середовище спілкування в громаді переважно мовою чам, що також обмежує можливості використання та практики в'єтнамської мови, призводить до обмеженого словникового запасу в'єтнамської мови та труднощів у письмі та висловлюванні... Рада директорів школи завжди поруч з людьми та підтримує їх; водночас нагадує вчителям бути терплячими, допомагаючи людям долати мовні бар'єри для гарного навчання».
Знаючи в'єтнамську мову, всі чами щасливі. «Після більш ніж 4 тижнів вивчення в'єтнамської мови я розумію близько 80% в'єтнамців, я дуже щасливий. Щасливі не лише такі учні, як я, а й увесь район та вчителі. Я радий і вдячний за увагу партії та держави до чамів у навчанні їх читати та писати. Я сподіваюся, що учні намагатимуться серйозно вчитися та засвоїти те, що вони вивчили, якнайкраще», – сказав пан Мач Та Рес, мешканець хутора Ла Ма.
Пані Фан Тхі Нгок Дунг, яка викладає в’єтнамську мову народу Чам у комуні Вінь Хау
Починаючи з 16 червня і дотепер, регулярно з понеділка по п'ятницю щотижня з 14:00 до 16:00, окрім свого робочого часу, пані Рорі Гіа, яка мешкає в селищі Ла Ма, завжди знаходить час, щоб піти на заняття. Вона сказала, що це була її мрія протягом багатьох років, тому, незважаючи на багато сімейних справ, вона все одно намагається не пропускати жодного заняття. Пані Рорі Гіа поділилася: «Наразі я навчалася 4 тижні. Хоча я не така добре читаю, як ті, хто вміє, але стоячи перед дошкою та читаючи кілька речень, кілька слів, я дуже щаслива».
За словами пані Фан Тхі Нгок Зунг, вчительки, приходячи на заняття, вчителі та учні повинні звикати до мови, яка зовсім відрізняється від їхньої рідної, що впливає на процес навчання. Їхній в'єтнамський словниковий запас обмежений, тому вони повільно засвоюють уроки. Коли вчитель читає лекції, вчителі та учні не розуміють значення слів, тому вони швидко забувають. Тому вчителі завжди створюють комфортну атмосферу, не чинять тиску, своєчасно заохочують та мотивують, щоб люди могли впевнено спілкуватися. «На заняттях я часто запитую думки учнів про те, чи швидко викладається програма, чи швидко вчитель розмовляє в'єтнамською, щоб відповідно адаптуватися між вчителем та учнем, а звідти вчителі та учні можуть надолужити згаяне з програмою», – сказала пані Зунг.
Пан Тран Ван Хієн повідомив: «Шкільна рада завжди створює найкращі умови для навчання; водночас координує свої дії з місцевою владою, щоб пропагувати та мобілізувати неписьменних чамів, щоб забезпечити час для повноцінного відвідування занять». Згідно з планом, програма навчання в'єтнамської мови для чамів у комуні Вінь Хау протягом 3 місяців завершиться наприкінці вересня 2025 року.
Знання в'єтнамської мови народом Чам є не лише умовою для кращої інтеграції в соціальне життя, легкого обміну, роботи та життя з громадою кінх та іншими етнічними групами... але й умовою для доступу людей до державних послуг, науково-технічних знань, ринкової інформації, політики підтримки економічного розвитку, професійної підготовки, пошуку роботи... що сприяє покращенню знань людей, ліквідації голоду, зменшенню бідності та розвитку місцевої соціально-економіки. |
Стаття та фотографії: DANG SON
Джерело: https://baoangiang.com.vn/day-tieng-viet-cho-dong-bao-cham-a424654.html
Коментар (0)