Обидва слова означають «burn» (горіти), але «fire» (вогонь) означає невелике полум'я, тоді як «blaze» (полум'я) використовується для позначення сильної пожежі.
Коли ми щось підпалюємо або щось горить, це називається «горінням». Слово «вогонь» використовується як у значенні невеликого полум’я, так і пожежі.
Велику пожежу часто називають «полум’ям»: пожежникам знадобилася година, щоб приборкати полум’я.
Коли хтось щось підпалює, ми також можемо сказати, що ця людина «підпалила щось» або «підпалила щось»: Я мало не підпалив кухню, бо забув вимкнути духовку.
Окрім цієї фрази, британці також використовують вираз «підпалити сірник», що іноді означає, що хтось навмисно щось підпалює.
Обидва означають горіння, але «розпалити» означає розводити вогонь з маленьких паличок або шматочків паперу: Ми розпалили вогонь біля наших наметів.
Дія запалювання свічки називається «запалювання свічки».
Коли щось загоряється, в англійській мові є вислів «catch fire»: Вона злегка обпеклася, коли її сорочка загорілася.
Коли щось спалахує, можна сказати, що це «спалахнуло»: чоловіки вистрибнули з вікна безпосередньо перед тим, як їхня кімната спалахнула полум’ям.
Щоб сказати, що щось горить, окрім «burning» (горить), ми можемо використовувати «on fire» (у вогні) або «in flames» (у полум’ї): Коли прибули пожежники, половина будівлі вже була охоплена вогнем.
Якщо ви хочете описати щось, що люто горить, в англійській мові є слово «blazing»: Вся будівля палала протягом кількох хвилин.
Згоріти – це «спалити» або «згоріти дотла»: цього року виповнюється 20 років з того часу, як місцевий музей згорів дотла.
Зрештою, коли виникає пожежа, основним способом її ліквідації є використання вогнегасника, англійською мовою «fire extinguisher».
Виберіть правильну відповідь, щоб завершити наступні речення:
Кхань Лінь
Посилання на джерело
Коментар (0)