Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"لمبے اور خالی الفاظ لکھنے سے گریز کریں" کے اصول کے ساتھ انکل ہو

چچا ہو انقلاب لانے کے لیے مضامین لکھتے تھے اور ان کا ہمیشہ ایک مستقل نقطہ نظر تھا: لکھیں تاکہ لوگ آسانی سے سمجھ سکیں اور اس پر عمل کریں۔

Hà Nội MớiHà Nội Mới21/06/2025

مختصراً بولنا، مختصر لکھنا، لمبی اور خالی تحریروں سے گریز کرنا ہو چی منہ کے زبان کے انداز کو کنٹرول کرنے اور اسے تشکیل دینے کا مستقل نصب العین بن گیا، جو ویتنام کے انقلابی پریس کے زبان کے انداز کا نمونہ ہے۔ یہ نقطہ نظر جدید صحافت کے رجحان سے بھی مطابقت رکھتا ہے: عوام کو جلدی، مختصر، درست اور فوری طور پر مطلع کرنا۔

انہوں نے "بہت زیادہ بات کرنے" کی "بیماری"، "پانی پالک" کے طرز تحریر پر تنقید کی، جس کا مطلب ہے "لمبے دریا اور سمندر" جو قاری کو "آہستہ آہستہ سبز جنگل میں داخل ہونے" کا احساس دلاتا ہے۔ ہو چی منہ نے وضاحت کی: "فی الحال، ہمارے لوگوں کی اکثریت کی تعلیم کی سطح طویل پڑھنے کی اجازت نہیں دیتی، ہمارے کاغذ اور سیاہی کے حالات طویل تحریر اور پرنٹنگ کی اجازت نہیں دیتے، دشمن سے لڑنے والے ہمارے فوجیوں کا وقت، کام کرنے والے لوگ زیادہ پڑھنے کی اجازت نہیں دیتے۔ اس لیے جتنا چھوٹا لکھا جائے، اتنا ہی بہتر ہے"۔

bac-ho.jpg
صدر ہو چی منہ نے ہنوئی (مئی 1968) میں ملکی اور غیر ملکی پریس ایجنسیوں کے نامہ نگاروں سے ملاقات کی۔ تصویر: وی این اے

انہوں نے "طویل تحریر" کے انداز پر تنقید کرتے ہوئے کہا: "اخبارات میں ایسے مضامین ہوتے ہیں جو کئی کالم لمبے ہوتے ہیں، جیسے پانی کی پالک ایک تار پر کھینچی جاتی ہے۔ جب آپ درمیانی حصہ پڑھتے ہیں، تو آپ کو معلوم نہیں ہوتا کہ شروع کا حصہ کیا ہے؛ جب آپ آخر کا حصہ پڑھتے ہیں تو آپ کو معلوم نہیں ہوتا کہ درمیانی حصہ کس چیز کے بارے میں ہے، یہ بیکار ہے۔"

ہو چی منہ کا بولی جانے والی اور تحریری زبان کے استعمال کا طریقہ نفاست کی سطح تک پہنچ گیا ہے، قوم کی روایتی زبان کو مہارت کے ساتھ لاگو کرتے ہوئے، اور حیرت انگیز طور پر منفرد تخلیقات ہیں۔ ہو چی منہ کی سیاسی تحریر کی نمایاں خصوصیت یہ ہے کہ وہ ہمیشہ واضح طور پر "دشمن اور ہمارے" میں فرق کرتے ہیں۔ دشمن کے ساتھ وہ پرعزم اور پرعزم ہے۔ کیڈرز اور لوگوں کے ساتھ، بشمول کوتاہیوں والے ساتھیوں کے ساتھ، وہ خیال رکھنے والا، پیار کرنے والا، "معقول، جذباتی" ہے۔ البتہ ’’لمبی باتیں اور خالی باتیں‘‘ کے مرض پر تنقید کرتے ہوئے چچا ہو کے الفاظ بہت سخت ہیں:

"آپ میں سے بہت سے لوگ لمبے مضامین لکھنا پسند کرتے ہیں۔ آپ ایک لائن کے بعد ایک، صفحہ کے بعد صفحہ لکھتے ہیں۔ لیکن یہ پڑھنے والوں کے لیے بیکار ہے۔ یہ صرف کاغذ، سیاہی اور قارئین کا وقت ضائع کرتا ہے۔ یہ زخم پر پٹی کی طرح ہے، اور یہ لمبا اور بوسیدہ ہے۔ اتنے لمبے اور خالی مضامین کیوں لکھتے ہیں؟ صرف ایک ہی جواب ہے: جب آپ انہیں لمبے اور بڑے پیمانے پر نہیں پڑھنا چاہتے ہیں۔ عوام انہیں دیکھ کر سر ہلاتے ہیں، نتیجہ یہ ہوتا ہے کہ انہیں صرف وہ لوگ پڑھتے ہیں جن کے پاس کوئی کام نہیں ہوتا اور پڑھنے والوں میں بھی وہی بری عادت ہوتی ہے جو لکھنے والوں کی ہوتی ہے۔

اخبار کے لیے لکھنا ’’عوام کی خدمت، انقلاب کی خدمت‘‘ ہے۔ لیکن اگر آپ "لمبے لمبے" اور "خالی" لکھتے ہیں تو یہ اس مقصد کے خلاف ہے، یہ "بالکل نہیں چاہتے کہ عوام پڑھے"۔ چچا ہو کا مزاحیہ لیکن انتہائی سخت انداز میں اظہار خیال کرتے ہوئے ان کے طویل تحریری انداز پر فیصلہ کن تنقید ظاہر کی گئی ہے جو کہ "قارئین کے لیے بیکار ہے"، تحریری انداز جو "کاغذ اور سیاہی کو ضائع کرتا ہے، قارئین کا وقت ضائع کرتا ہے"، طرز تحریر جو صرف "ان لوگوں کے لیے ہے جن کے پاس کوئی کام نہیں ہے"… خاص طور پر تاریخی پس منظر میں "واٹربو تحریری انداز" اور "واٹربو" کے تاریخی تناظر میں۔ نامناسب "اس مزاحمتی جنگ کے دوران، محاذ پر موجود سپاہیوں کو دشمن سے لڑنا ہوگا، عقب میں موجود ہم وطنوں کو پیداوار میں اضافہ کرنا ہوگا، جن کے پاس اتنے طویل مضامین پڑھنے کا وقت ہے"۔

تھانہ نین اخبار میں انکل ہو کے مختصر مضامین، انقلاب سے پہلے ویتنام کی آزادی، یا بعد میں نان ڈان اخبار میں اس طرز کے واضح ثبوت ہیں۔ ایسی تجاویز ہیں جو ہو چی منہ نے اٹھائی ہیں جو مواد اور شکل کے لحاظ سے پوری قوم کی روح بن گئی ہیں: "ویت نام ایک ہے، ویت نام کے لوگ ایک ہیں، دریا خشک ہو سکتے ہیں، پہاڑ ختم ہو سکتے ہیں، لیکن یہ سچ کبھی نہیں بدلے گا"۔ "آزادی اور آزادی سے زیادہ قیمتی کوئی چیز نہیں"... جامع، سادہ لیکن پھر بھی یقینی مواد، جمالیات، گہرا اظہار، واضح استدلال کے ساتھ قائل، "لمبا لکھنے اور خالی لکھنے" کے خلاف... ہو چی منہ کی صحافتی زبان کا انداز ہے: لکھنا "تاکہ تمام ہم وطن پڑھ اور سمجھ سکیں"۔

سخت لیکن محبت اور استدلال کے ساتھ، "طویل اور خالی تحریر کے خلاف لڑنے" کے بارے میں ہو چی منہ کا نقطہ نظر گہرا قائل ہے کیونکہ اس کے مجموعی نقطہ نظر کو بحث میں رکھا گیا ہے، مکمل اور مکمل طور پر بیان کیا گیا ہے، بغیر کسی موضوعی مسلط کے۔ ضروری نہیں کہ ہمیشہ مختصر لکھا جائے، خاص کر نظریاتی مسائل پر۔ ایسے معاملات ہیں جہاں مختصر لکھنا اچھا نہیں ہے اگر اس میں خیالات کی کمی ہے اور مختصر ہے۔ لیکن سب سے پہلے، ہمیں "خالی اور طویل" لکھنے کی عادت سے لڑنا چاہیے:

"لمبا اور خالی لکھنا اچھا نہیں ہے، مختصر اور خالی لکھنا بھی اچھا نہیں ہے۔ ہمیں تمام خالی عادتوں سے لڑنا چاہیے، لیکن سب سے پہلے، ہمیں خالی اور لمبی عادتوں سے لڑنا چاہیے۔

تو کیا نظریہ کی کتابیں، یا مثال کے طور پر یہ لمبی نہیں ہیں؟

ہاں، یہ طویل ہے لیکن ہر جملہ، ہر لفظ کا ایک مقصد ہوتا ہے، خالی نہیں۔

کہاوت ہے: "استبل بنانے کے لیے گائے کی پیمائش کرو، قمیض بنانے کے لیے آدمی کی پیمائش کرو۔" آپ جو بھی کریں، آپ کو اعتدال کا مظاہرہ کرنا چاہیے۔ لکھنے اور بولنے کا بھی یہی حال ہے۔ ہم لمبی باتوں اور خالی تحریر کے خلاف ہیں، ضروری نہیں کہ اچھا ہونے کے لیے ہر چیز مختصر ہو۔

فارم مواد کے ساتھ ہاتھ میں جاتا ہے۔ فارم جامع ہونا چاہیے لیکن مواد مکمل ہونا چاہیے۔ ہو چی منہ کو اس کا گہرا احساس تھا۔ انہوں نے "خالی تحریر" کو روکنے کا مسئلہ اٹھایا تاکہ اس مواد کو یقینی بنایا جا سکے جس کا اظہار کرنے کی ضرورت ہے:

’’بولنا اور لکھنا یقیناً جامع ہونا چاہیے، لیکن سب سے پہلے مواد ہونا چاہیے۔ ہمیں لمبی تقریر اور خالی تحریر کی بیماری کا علاج کرنا چاہیے۔‘‘

"مختصر لکھنا" یا "لمبا لکھنا" بالآخر "اچھی طرح سے لکھنا"، "صحیح لکھنا" اور "مناسب لکھنا" کے بارے میں ہے۔ صحافتی تاثیر کے نقطہ نظر سے اہم بات یہ ہے کہ لکھیں تاکہ عوام سمجھ سکیں اور سمجھ سکیں، تب اس پر عمل درآمد میں آسانی ہوتی ہے۔ اس کا مطلب یہ بھی ہے کہ صحافت کا عوامی رائے پر گہرا اثر پڑتا ہے، تاثرات اور طرز عمل میں تبدیلی آتی ہے، سماجی عمل کی ترقی کو فروغ دینے میں مثبت کردار ادا کرتی ہے۔ ہو چی منہ کی صحافتی سوچ بنیادی طور پر انقلابی طریقہ کار کی سوچ سے ماخوذ ہے، "انقلاب لانے کے لیے صحافت کرنا"، اس لیے تاثیر ہمیشہ ان کی اولین ترجیح ہوتی ہے۔

اس طرح، اظہار کا انداز، یا زیادہ وسیع طور پر، صحافی کا تخلیقی طریقہ، سامعین کے لیے مناسب ہونا چاہیے اور اس کا انحصار اس مسئلے پر ہونا چاہیے جس پر توجہ دی جائے، ضروری نہیں کہ وہ دقیانوسی یا سخت ہو۔ بہت سے محققین نے، جب انکل ہو کے "لکھنے کے انداز" کا جائزہ لیا تو متفقہ طور پر اس بات پر بھی اتفاق کیا کہ ہو چی منہ کے لکھنے کے انداز اور زبان میں بیرون ملک اخبارات کے لیے لکھنے کے دورانیے اور بعد میں ویتنامی میں اخبارات کے لیے لکھنے کے دورانیے میں واضح تبدیلی آئی تھی۔ یہ صرف زبان کے نظام میں فرق نہیں ہے (انگریزی، فرانسیسی، روسی... ویتنامی کے مقابلے)، بلکہ یہ انداز اور لسانی سوچ میں شعوری تبدیلی ہے۔ یہ ایک گہرے تحریری انداز سے تبدیلی ہے جس میں معنی کی بہت سی پرتیں ہیں، دلیل کے بہت سے طریقے ہیں اور ایک سادہ، آسان سمجھنے اور مختصر تحریری انداز سے موازنہ کیا گیا ہے۔

یہ اس دور کا تجزیہ کرتے وقت اور بھی واضح ہوتا ہے جب انکل ہو نے فرانس میں ایک صحافی کے طور پر "بہت ہی فرانسیسی فرانسیسی تحریر"، "دلکش طنز اور گہری ستم ظریفی" کے ساتھ کام کیا جیسا کہ پروفیسر فام ہوا تھونگ نے تبصرہ کیا تھا۔ پروفیسر ڈانگ انہ داؤ نے کہا: "Nguyen Ai Quoc کی تخلیقات خالصتاً ویتنامی شکلیں، موضوعات اور الہام ہیں، جن کا اظہار جدید صحافتی انداز، فرانسیسی صحافت کے ذریعے کیا گیا ہے۔" "ابھی تک، اگرچہ ویتنامی صحافت اور فرانسیسی صحافت کے درمیان فرق تقریباً ایک صدی کے دخول اور تبادلے کے بعد بہت کم ہو گیا ہے، لیکن ہم دیکھتے ہیں کہ Nguyen Ai Quoc کے مضامین موجودہ ویتنامی صحافتی طرز تحریر کے مقابلے میں - کچھ خاص معاملات کے علاوہ - اب بھی مختلف ہیں۔ ایسا لگتا ہے کہ ہمارا صحافتی طرز تحریر اب بھی زیادہ سنجیدہ، باوقار اور انفرادی انداز سے زیادہ غیر معمولی ہے۔ Quoc - ایک "پرانے زمانے کا" شخص۔

اب بھی ایسی رائے ہو سکتی ہے جو پروفیسر ڈانگ انہ داؤ کے جائزے سے متفق ہوں، لیکن درحقیقت Nguyen Ai Quoc کے صحافتی انداز میں جب وہ پیرس (فرانس) میں صحافی تھے اور بعد میں ہو چی منہ کے صحافتی انداز میں واضح تبدیلی آئی تھی۔ وہ شخص جس نے ایک بار "انتہائی فرانسیسی فرانسیسی ادب" لکھا تھا (براہ کرم یہاں ادب کو لکھنے کے انداز، زبان کے انداز، بشمول صحافتی زبان کے طور پر سمجھیں) ایک صحافی بن گیا جس نے خالص، سادہ ویتنامی زبان میں لکھا، جس میں اختصار سے لکھنے کے شعور کے ساتھ، سمجھنے میں آسان، یاد رکھنے میں آسان، پیروی کرنے میں آسان۔ ہمارے ملک کے مخصوص حالات میں، ہو چی منہ کا "لمبا لکھنا، خالی لکھنا" سے گریز کرنے کا تقاضا انتہائی عملی ہے، نظریہ اور عمل دونوں میں گہرا معنی رکھتا ہے۔ وہ خود بھی لوگوں کے سمجھنے اور اس پر عمل کرنے کے لیے "مختصر بولنے، مختصر لکھنے" کے اسلوب کا ایک مثالی نمونہ ہیں۔

زبان کے انداز کو بدلنا کوئی معمولی بات نہیں۔ "بہت ہی فرانسیسی فرانسیسی"، "دلکش طنزیہ اور گہری ستم ظریفی" والے مضامین، پیرس میں صحافی کے طور پر کام کرتے ہوئے بہت باصلاحیت کثیر جہتی اور کثیر جہتی زبان والے مضامین سے لے کر بعد میں سادہ مضامین "مزدوروں، کسانوں اور فوجیوں کی خدمت" تک، یہ سب انکل ہو کی تربیتی کوشش تھی۔ ہمیشہ نئے حالات اور حالات کے مطابق ڈھلتے ہوئے، ہو چی منہ کی صحافتی فکر ایک کمیونسٹ کا نشان رکھتی ہے، اس کا قلم "حق کی حمایت، برائی سے بچاؤ"، انقلاب کی خدمت کو اولین ترجیح کے طور پر لے کر جاتا ہے۔ "مختصر بولنے، مختصر طور پر لکھنے"، مواد کے ساتھ بات کرنے، "دھاگے کو بگاڑنے" سے گریز کی اس کی ضرورت نے بہت زیادہ اثر ڈالا، جس نے صحافتی زبان کو بنانے اور کسی حد تک ویتنامی لسانی سوچ کو سادہ، عملی اور واضح بنانے میں اہم کردار ادا کیا۔

یہ بھی ایک گہرا سبق ہے، جسے انقلابی صحافت کی 100 ویں سالگرہ مناتے وقت ویتنامی صحافیوں کو ذہن میں رکھنا چاہیے!

ماخذ: https://hanoimoi.vn/bac-ho-voi-nguyen-tac-tranh-viet-dai-va-viet-rong-706271.html


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

لوک ہون وادی میں حیرت انگیز طور پر خوبصورت چھت والے کھیت
20 اکتوبر کو 1 ملین VND کی لاگت والے 'امیر' پھول اب بھی مقبول ہیں۔
ویتنامی فلمیں اور آسکر کا سفر
نوجوان لوگ سال کے سب سے خوبصورت چاول کے موسم میں چیک ان کرنے کے لیے شمال مغرب جاتے ہیں۔

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

نوجوان لوگ سال کے سب سے خوبصورت چاول کے موسم میں چیک ان کرنے کے لیے شمال مغرب جاتے ہیں۔

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ