Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

فان تھیٹ کے قدیم مندروں کے نوشتہ جات

Việt NamViệt Nam26/04/2024


فان تھیئٹ سٹی میں سینکڑوں سال پہلے تعمیر کیے گئے بہت سے قدیم گاؤں کے اجتماعی مکانات ہیں، جن میں سے چار کو اب قومی ثقافتی اور فنی ورثے کی جگہوں کے طور پر درجہ بندی کیا گیا ہے۔

ماضی میں، گاؤں کا اجتماعی گھر مقامی سرپرست دیوتا کے لیے عبادت گاہ تھا، جو گاؤں میں حصہ ڈالنے والے آباؤ اجداد اور خیر خواہوں کا احترام کرتا تھا۔ یہ لوگوں کے تمام معاملات کو حل کرنے کے لیے ایک ملاقات کی جگہ بھی تھی، اور دیہاتیوں کے لیے تہواروں اور تفریح ​​کے لیے ایک جگہ تھی۔

ہر گاؤں کے فرقہ وارانہ گھر میں چینی حروف میں لکھے گئے کئی دوہے ہوتے ہیں۔ ان اشعار کا مواد آج کے لوگوں کو ماضی میں فان تھیٹ کے ظہور کے بارے میں تھوڑا سا سمجھنے میں مدد کر سکتا ہے، اس کے ساتھ ساتھ کمیونٹی کی روحانی، ثقافتی، اور سماجی زندگی اس کے آباد ہونے کے دوران۔

cau-doi.jpg

گاؤں کے فرقہ وارانہ گھروں کے پیغامات کا موازنہ کرنے کے لیے ایک معیار فراہم کرنے کے لیے، ہم نے ہر گھر سے ایک ایسا شعر پیش کرنے کا انتخاب کیا ہے جو اجتماعی گھر کا نام رکھتا ہے۔ یہ گاؤں والوں کے لیے ہر اجتماعی گھر کا بنیادی اعلان ہے، جو کمیونٹی کے خیالات، احساسات اور عالمی نظریہ کی عکاسی کرتا ہے۔

چونکہ ہم اپنے آباؤ اجداد کے الفاظ کے معنی اور مواد کی درست عکاسی کرنا چاہتے ہیں، اس لیے ہم نے گاؤں کے مندروں سے کوئی ایسا شعر شامل نہیں کیا ہے جس کی ہم نے اس مضمون میں اچھی طرح سے تحقیق نہیں کی ہے۔

Tú Luông گاؤں کے اجتماعی گھر کے جوڑے۔

Tú Luông گاؤں کا اجتماعی گھر 19ویں صدی کے اوائل میں بنایا گیا تھا اور اسے 1871 میں مکمل طور پر بحال کیا گیا تھا۔ اب یہ فان تھیئٹ شہر کے Đức لانگ وارڈ میں واقع ہے۔ چینی حروف میں اس کا نام Tú Long (鏽龍) ہے، لیکن شاید لانگ کی آواز شہنشاہ جیا لانگ (嘉隆) کے نام جیسی ہونے سے بچنے کے لیے اس کا نام بدل کر لوونگ رکھ دیا گیا۔ Tú Long نام کا ایک شعر آبائی مزار میں رکھا گیا ہے:

鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會

龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉

نقل: Tú lĩnh xã hoành quy nguyệt bình nhạ đắc kỳ anh hội

شاندار ڈریگن کی شاندار چمک اور عظیم قابلیت نے گاؤں کو شائستہ اور نتیجہ خیز بنا دیا ہے۔

کھردرا ترجمہ: خوبصورت ٹو چوٹی میں ایک کشادہ پویلین ہے، جہاں ہر ماہ معزز بزرگ اور دانشمند ایک مجلس کے لیے جمع ہوتے ہیں۔

لانگ ہل (ڈریگن ہل) اچھی توانائی جمع کرتی ہے، جس سے کمیونٹی کو عزت ملتی ہے جبکہ وطن کی طرف عاجز رہتے ہیں۔

"Tinh tinh" سے مراد وہ لوگ ہیں جو علمی کامیابی کے ذریعے علم رکھتے ہیں۔ "Kỳ lão" سے مراد 60 سال سے زیادہ عمر کے وہ لوگ ہیں جو ذہنی طور پر اب بھی تیز ہیں۔ "خی لان" سے مراد وہ لوگ ہیں جو باصلاحیت اور نیک ہیں۔

اس شعر نے ٹو لانگ کے علاقے کی خوبصورتی کو اس کی اونچی پہاڑیوں اور بڑے اجتماعی گھر کے ساتھ متعارف کرایا، اجتماعی گھر کے کام کو گاؤں کے لیے ایک ملاقات کی جگہ کے طور پر اجاگر کیا، اور گاؤں میں تعاون کرنے والے معزز بزرگوں اور نیک پیشروؤں کے لیے کمیونٹی کی عقیدت کا اظہار کیا۔ جنہوں نے اپنا حصہ ڈالا اور عاجزی کا مظاہرہ کیا وہ واقعی عزت اور تعریف کے لائق تھے۔

Duc Nghia گاؤں کے اجتماعی گھر سے جوڑے۔

Duc Nghia گاؤں کا فرقہ وارانہ گھر 1846 میں بنایا گیا تھا اور اب Duc Nghia وارڈ، Phan Thiet شہر میں واقع ہے۔ Duc Nghia گاؤں کے اجتماعی گھر کا جوڑا گیٹ پر رکھا گیا ہے:

德 發 荣 华 四 季 具 祿 財

義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰

نقل: فضیلت جلال، خوشحالی، دولت اور خوش قسمتی لاتی ہے۔

آبائی سلسلہ موسم بہار اور خزاں کے تہواروں کے دوران ایک دوسرے کو خراج عقیدت پیش کرتا ہے۔

ایک موٹا ترجمہ: چاروں موسموں میں وافر وسائل، نیک سلوک کے ذریعے خوشحالی کا لطف اٹھانا۔

بہار اور خزاں میں، تہواروں کے دوران، ہم سب اپنے آباؤ اجداد کو خراج عقیدت پیش کرتے ہیں۔

مذکورہ بالا شعر سے پتہ چلتا ہے کہ ماضی میں ڈک نگہیا گاؤں کے لوگ اپنے فائدہ مند محل وقوع کی بدولت ایک خوشحال زندگی سے لطف اندوز ہوتے تھے، جو دریا کے کنارے اور فان تھیٹ مارکیٹ کے قریب واقع تھا۔ بازار اور دریا کے قریب ہونے کی وجہ سے ماہی گیری اور تجارت آسان ہوگئی۔ انہوں نے یہ خوشحالی اور خوش قسمتی اپنے آباؤ اجداد کی بدولت حاصل کی جنہوں نے گاؤں کو آگے بڑھایا، اور لوگوں نے ایک اخلاقی ضابطہ تیار کیا جو اپنے آباؤ اجداد سے وراثت میں ملا، اس لیے انہیں اپنے آباؤ اجداد کو یاد رکھنا اور ان کا احترام کرنا چاہیے۔

لاکھ داؤ گاؤں کے اجتماعی گھر سے جوڑے

Lac Dao گاؤں کا اجتماعی گھر 19ویں صدی کے پہلے نصف میں بنایا گیا تھا اور اب یہ Lac Dao وارڈ، Phan Thiet شہر میں واقع ہے۔ Lac Dao اجتماعی گھر کا جوڑا داخلی دروازے کے بالکل سامنے رکھا گیا ہے:

樂 觀 界 境 亭 前 江下水 源 流

道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭

نقل: پُرامید مناظر، دریا کے سامنے پویلین، پانی بہہ رہا ہے۔

تاؤسٹ ماسٹر، پیور ونڈ ٹیمپل، اور آبائی مزار مقدس سرزمین کے سر پر واقع ہیں۔

کھردرا ترجمہ: برآمدے سے پہلے، ایک پرامن منظر نظر آتا ہے، جس کے نیچے دریا بہتا ہے۔

اخلاقی خوبیوں کے مندر سے آگے، مقدس ٹیلہ اس پاک سرزمین کے سر پر کھڑا ہے۔

Lac Dao گاؤں کا فرقہ وارانہ گھر Duc Nghia گاؤں کے اجتماعی گھر کے ساتھ واقع ہے، جو دریائے Ca Ty کو دیکھتا ہے۔ یہ شعر اشارہ کرتا ہے کہ اجتماعی گھر کے سامنے دریا بہتا ہے، دریا کے کنارے پر کشتیوں اور لوگوں کا منظر، دیہاتیوں کے لیے تہواروں اور تفریح ​​کے لیے موزوں ایک وسیع علاقہ۔ کہا جاتا ہے کہ ماضی میں، فرقہ وارانہ گھر کے سامنے ایک بڑی کھلی جگہ تھی جو لک ڈاؤ اور ڈک نگہیا دونوں گاؤں کے لیے فٹ بال کے میدان کے طور پر کام کرتی تھی۔

نیچے، دریا بہتا ہے، ایک یاد دہانی جو پانی پیتا ہے اس کے منبع کو یاد کرتا ہے، اور ان لوگوں کی مہربانیوں کو کبھی نہیں بھولتا جو امن اور خوشی میں رہتے ہوئے پہلے آئے تھے۔ مندر کے پیچھے ایک رہائشی علاقہ ہے، جہاں، نیک اور اخلاقی طرز زندگی کی وجہ سے، ایک دیوتا تحفظ فراہم کرنے کے لیے ایک اونچے ٹیلے پر مقیم ہے۔ یہ شاید آسمان اور انسانیت کے درمیان تعامل کے اصول کو ظاہر کرنے کا ایک طریقہ ہے، جو اس وقت کی کمیونٹی کے عقائد کے مطابق ہے۔

ہنگ لانگ گاؤں کے اجتماعی گھر سے جوڑے۔

ہنگ لانگ گاؤں کا کمیونل ہاؤس اب ہنگ لانگ وارڈ، فان تھیٹ شہر میں واقع ہے۔ ہنگ لانگ کمیونل ہاؤس کا دوہا داخلی دروازے کے بالکل سامنے رکھا گیا ہے:

興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種

隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕

نقل: خوشحالی اور ہم آہنگی ایک ہزار سال تک غالب رہتی ہے، ہمارے آباؤ اجداد کے لیے کھیتی کے لیے ایک طویل اور بابرکت زمین ہے۔

لانگ این ہوا، سو نسلوں کی اولاد، دل و دماغ کی راہ پر چلتے ہوئے۔

ایک ہزار سال تک خوشحالی اور خوش قسمتی، ہمارے آباؤ اجداد کی بوئی ہوئی دیرینہ نعمتوں کی بدولت۔

خوشحالی اور ہم آہنگی نسلوں تک قائم رہے گی، جو آنے والی نسلوں کو اس مثال کی پیروی کرنے اور پرامن دل کے ساتھ زمین کی پرورش کرنے کی یاد دلاتی ہے۔

دریائے Ca Ty کے بائیں کنارے پر واقع ہنگ لانگ گاؤں، پہلے کھوئی، ڈیم اور دعا جیسے بستیوں پر مشتمل تھا۔ گاؤں والوں کے زرعی پیشے کی وجہ سے، گاؤں کے مندر میں جوڑے میں ہل چلانے اور کھیتی کو دکھایا گیا ہے، جو ان کی زندگیوں سے گہرا تعلق رکھتا ہے۔ تاہم، کاشت کی چیزیں چاول یا آلو نہیں ہیں، بلکہ برکات اور نیکیاں ہیں جو برادری میں آباؤ اجداد نے بوئی ہیں، جو دیرپا خوشحالی کا باعث بنتی ہیں۔ پھل کھاتے وقت درخت لگانے والوں کو یاد کرتے ہوئے آنے والی نسلوں کو اس مثال کی پیروی کرتے ہوئے اپنے دلوں کی مٹی کاشت کرنا چاہیے تاکہ آنے والی نسلوں کے لیے امن، ہم آہنگی اور خوشحالی کو یقینی بنایا جا سکے۔

An Hai گاؤں کے اجتماعی گھر کے جوڑے۔

(فو ہائی)

ایک ہائی گاؤں کا فرقہ وارانہ گھر قدیم ترین اجتماعی مکانات میں سے ایک ہے، جو 18ویں صدی کے پہلے نصف میں بنایا گیا تھا۔ تاہم، یہ فرانسیسی مزاحمتی جنگ کے دوران تباہ ہو گیا تھا اور اسے 1955 میں پرانی جگہ پر عارضی طور پر دوبارہ تعمیر کیا گیا تھا، جو اب Phu Hai وارڈ، Phan Thiet شہر میں واقع ہے۔ ان ہائی گاؤں کے اجتماعی گھر کا شعر مزار میں رکھا گیا ہے:

安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾

海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興

نقل: امن اور خوشحالی میں رہنا، ایک ہزار سال تک نیکی کاشت کرنا، ایک نئی تہہ

پُرسکون سمندری منظر لاکھوں نسلوں سے پروان چڑھا ہے۔

ایک موٹا ترجمہ: آباد ہونا اور خوشحال ہونا خود کی کھیتی اور کھیتی کے عمل کی بدولت، ایک ہزار سالوں میں ایک روایت کی تجدید۔

پُرسکون سمندری منظر نسلوں سے پروان چڑھا ہے۔

ایک ہائی گاؤں، سمندری سفر کی اپنی دیرینہ روایت کے ساتھ، اب بھی ہر چار سال بعد چنگ منگ فیسٹیول کے انعقاد کا رواج برقرار رکھتا ہے، جس میں روایتی لوک گانا اور کشتیاں سمندر میں قومی امن اور خوشحالی، اور تمام ممالک میں امن اور فراوانی کی دعا کے لیے پیش کی جاتی ہیں۔ An Hai گاؤں کے جوڑے میں پرامن سمندری مناظر کا ایک منظر شامل ہے، لیکن مواد گاؤں کے دیگر مندروں کی طرح ہے۔ اس سے پتہ چلتا ہے کہ جو لوگ نیک زندگی گزارتے ہیں اور اپنے آباؤ اجداد کی خدمات کو یاد کرتے ہیں وہ دیرپا امن اور سکون سے لطف اندوز ہوں گے۔

نتیجہ

اوپر گاؤں کے مندر کے دوہے فو (شاعری) انداز میں ہیں۔ دوہے میں دوسرے، چوتھے، چھٹے... پوزیشنز اور ہر سطر کے آخری لفظ کے تمام الفاظ ٹونل بیلنس کے اصولوں کے مطابق شاعری کرتے ہیں، یعنی وہ شاعری کے اصولوں کے سخت تقاضوں کے مطابق کامل شاعری حاصل کرتے ہیں۔

معنی کے لحاظ سے، اشعار عام طور پر دریاؤں اور پہاڑوں کی دلکش خوبصورتی کی عکاسی کرتے ہیں، واضح طور پر یہ بتاتے ہیں کہ گاؤں والوں کی موجودہ پرامن اور خوشحال زندگی ان کے آباؤ اجداد اور اسلاف کی خوبیوں کی وجہ سے ہے جنہوں نے اس راستے کو آگے بڑھایا۔ آج لوگوں کو اس شکر گزاری کو یاد رکھنا چاہیے اور ماضی کے اخلاقی طرز زندگی اور عمدہ رسم و رواج کو برقرار رکھنا چاہیے تاکہ زندگی طویل عرصے تک ہم آہنگ اور خوشحال ہو سکے۔

مذکورہ فلسفیانہ خیالات فان تھیٹ کے قدیم مندروں کے دوہے میں بیان کیے گئے ہیں جو بصیرت افروز اور ویتنامی لوگوں کی دیرینہ ثقافتی شناخت کے ساتھ مطابقت رکھتے ہیں، اور اس لیے ان کی قدر کی جانی چاہیے اور ہر ایک کے ساتھ اشتراک کیا جانا چاہیے۔


ماخذ

تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
ویتنام کا تاریخی نشان

ویتنام کا تاریخی نشان

ہمونگ بانسری کی آواز

ہمونگ بانسری کی آواز

مقدس

مقدس