فان تھیٹ شہر میں سینکڑوں سال پہلے تعمیر کیے گئے بہت سے قدیم اجتماعی مکانات ہیں، جن میں سے چار کو اب ریاستی سطح کے ثقافتی اور فنکارانہ ورثے کا درجہ دیا گیا ہے۔
ماضی میں، گاؤں کا اجتماعی گھر مقامی دیوتا اور آباؤ اجداد کی پوجا کرنے کی جگہ تھا جنہوں نے گاؤں میں حصہ ڈالا تھا۔ یہ لوگوں کے تمام معاملات کو حل کرنے کے لیے ایک ملاقات کی جگہ، تہواروں کے انعقاد کی جگہ، اور گاؤں والوں کے لیے تفریح کی جگہ بھی تھی۔
ہر گاؤں کے اجتماعی گھر میں چینی حروف میں بہت سے متوازی جملے ہوتے ہیں۔ ان جملوں کا مواد آج کے لوگوں کو قدیم فان تھیٹ کی ظاہری شکل اور زمین کے آغاز کے دور میں رہائشیوں کی کمیونٹی کی روحانی، ثقافتی اور سماجی زندگی کے بارے میں تھوڑا سا سمجھنے میں مدد کر سکتا ہے۔
فرقہ وارانہ گھروں کے پیغامات کا موازنہ کرنے کے لیے ایک معیار رکھنے کے لیے، ہم نے فرقہ وارانہ گھر کے نام کے متوازی جملے کے ساتھ ہر ایک اجتماعی گھر کو متعارف کرانے کا انتخاب کیا۔ یہ گاؤں والوں کے لیے ہر اجتماعی گھر کا بنیادی اعلان ہے، جو کمیونٹی کے جذبات، خیالات اور نقطہ نظر کی عکاسی کر سکتا ہے۔
چونکہ ہم اپنے آباؤ اجداد کے الفاظ کے مواد اور مفہوم کی درست عکاسی کرنا چاہتے ہیں، اس لیے ہم اجتماعی گھر کے کوئی متوازی جملے متعارف نہیں کرائیں گے جو اس مضمون میں واضح طور پر نہیں دیکھے گئے ہیں۔
ٹو لوونگ کمیونل ہاؤس کے متوازی جملے
ٹو لوونگ کمیونل ہاؤس 19ویں صدی کے اوائل میں تعمیر کیا گیا تھا، جسے 1871 میں مکمل طور پر بحال کیا گیا تھا، جو اب فان تھیئٹ شہر کے ڈک لانگ وارڈ میں واقع ہے۔ چینی حروف میں فرقہ وارانہ گھر کا نام Tu Long (鏽龍) ہے، لیکن شاید آواز لانگ سے گریز کرنے کی وجہ سے کنگ جیا لانگ (嘉隆) جیسا نام ہے، اسے لوونگ کہنا پڑا۔ Tu Long نام کے ساتھ ایک متوازی جملہ آباؤ اجداد کی قربان گاہ میں رکھا گیا ہے:
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
نقل حرفی: زیو لنگ سوسائٹی، چاند کی افقی واپسی، ہیروز کی پرامن ملاقات
ڈریگن کی گھنٹی بڑی تیزی کے ساتھ بجتی ہے، شہر خوشبو سے بھر جاتا ہے۔
کھردرا ترجمہ: خوبصورت Tu Peak میں ایک بڑا پویلین ہے، جہاں ہر ماہ اعلیٰ عمائدین کا کونسل میں استقبال کیا جاتا ہے۔
لانگ ہل (ڈریگن) اچھی توانائی جمع کرتا ہے، اپنے وطن کے ساتھ عاجز رہتے ہوئے دوسروں کی مدد کرنے کے لیے اچھی شہرت رکھتا ہے۔
ایلیٹ سے مراد وہ لوگ ہیں جو تعلیم حاصل کرنے اور امتحانات پاس کرنے کے ذریعے علم رکھتے ہیں۔ بزرگ سے مراد 60 سال سے زیادہ عمر کے لوگ ہیں جو اب بھی صاف ذہن رکھتے ہیں۔ اچھی توانائی سے مراد وہ لوگ ہیں جن میں قابلیت اور خوبی ہے۔
متوازی جملے اونچی پہاڑیوں اور بڑے اجتماعی مکانات کے ساتھ ٹو لانگ سرزمین کی خوبصورتی کا تعارف کراتے ہیں، اجتماعی گھر کے کام کو گاؤں کے لیے ایک ملاقات کی جگہ کے طور پر بیان کرتے ہیں، اور گاؤں میں حصہ ڈالنے والے اشرافیہ کے بزرگوں میں سے آباؤ اجداد اور اولاد کے لیے کمیونٹی کے احترام کو ظاہر کرتے ہیں۔ صرف شراکت اور شائستگی کے ساتھ ہی کوئی اچھی شہرت حاصل کرسکتا ہے اور ہر ایک کی طرف سے عزت اور تعریف کی جاسکتی ہے۔
Duc Nghia اجتماعی گھر کے متوازی جملے
ڈک نگہیا کمیونل ہاؤس 1846 میں بنایا گیا تھا، جو اب فان تھیئٹ شہر کے ڈک اینگھیا وارڈ میں واقع ہے۔ Duc Nghia communal house کے متوازی جملے گیٹ پر رکھے گئے ہیں:
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
ترجمہ: خوشحالی اور دولت کے چار موسم اچھی قسمت اور خوشحالی لاتے ہیں۔
ایک ہی فرقے کے بہار اور خزاں کے تہوار اور عبادت۔
ترجمہ: وافر وسائل کے چار موسم، خوبی کی بدولت شان و شوکت سے لطف اندوز ہوں۔
بہار اور خزاں کے تہوار ایک ساتھ مل کر باپ دادا کی پوجا کرتے ہیں۔
مندرجہ بالا متوازی جملے ظاہر کرتے ہیں کہ ماضی میں ڈک نگہیا گاؤں کے لوگوں کی زندگی بہت خوشحال تھی گاؤں کے اہم مقام کی بدولت، دریا کے کنارے اور فان تھیٹ بازار کے قریب۔ اول، بازار کے قریب، دوم، دریا کے قریب، ماہی گیری اور تجارت دونوں سازگار تھے۔ نعمتوں اور شان و شوکت سے لطف اندوز ہونا آباؤ اجداد کے کھلنے کی بدولت تھا اور لوگوں نے اپنے اسلاف سے اخلاقی روایات کو فروغ دیا تھا، اس لیے انہیں اپنے اسلاف کا شکر گزار اور احترام کرنا چاہیے۔
Lac Dao اجتماعی گھر کے متوازی جملے
لاک ڈاؤ کمیونل ہاؤس 19 ویں صدی کے پہلے نصف میں بنایا گیا تھا، جو اب لاک ڈاؤ وارڈ، فان تھیٹ شہر میں واقع ہے۔ Lac Dao communal house کے متوازی جملے اجتماعی گھر کے دروازے کے بالکل سامنے رکھے گئے ہیں:
樂 觀 界 境 亭 前 江下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
نقل حرفی: دریا اور پانی کے منبع کے سامنے پویلین کا پرامید نظارہ
روح اور زمین روح سر کے پیچھے خالص ہوا مندر.
کھردرا ترجمہ: مندر کے سامنے پرامن منظر ہے، نیچے دریا کا پانی بہہ رہا ہے۔
خالص اخلاقیات کے مندر کے بعد، دیوتاؤں کا ٹیلہ مقدس سرزمین کا سر ہے۔
Lac Dao کمیونل ہاؤس Duc Nghia کمیونل ہاؤس کے ساتھ ہے، جو Ca Ty ندی کو دیکھ رہا ہے۔ متوازی جملوں سے پتہ چلتا ہے کہ اجتماعی گھر کے سامنے ایک بہتی ہوئی ندی ہے، گھاٹ پر کشتیوں کا منظر اور کشتی کے نیچے، تہواروں کے انعقاد کے لیے کھلی جگہ، گاؤں والوں کے کھیلنے کی جگہ۔ کہا جاتا ہے کہ ماضی میں، فرقہ وارانہ گھر کے سامنے زمین کا ایک بڑا ٹکڑا تھا جو لک ڈاؤ اور ڈک نگیہ دونوں گاؤں کے لیے فٹ بال کے میدان کے طور پر استعمال ہوتا تھا۔
دریا کے نیچے منبع پانی بہہ رہا ہے، ایک یاد دہانی کہ پانی پیتے وقت اس کے منبع کو یاد رکھنا چاہیے، اور اگر پرامن زندگی گزارنی ہے تو پہلے آنے والوں کی مہربانیوں کو نہیں بھولنا چاہیے۔ اجتماعی گھر کے پیچھے ایک رہائشی علاقہ ہے، اور اخلاقی اور اخلاقی طرز زندگی کی وجہ سے، زمین کے اونچے ٹیلے میں اس کی حفاظت کے لیے ایک خدا موجود ہے۔ یہ شاید انسانی آسمانی تعامل کے قانون کو ظاہر کرنے کا ایک طریقہ ہے جو اس وقت کی کمیونٹی کے تصور سے مطابقت رکھتا ہے۔
ہنگ لانگ کمیونل ہاؤس کے متوازی جملے
ہنگ لانگ کمیونل ہاؤس اب ہنگ لانگ وارڈ، فان تھیٹ شہر میں واقع ہے۔ Hung Long Communal house کے متوازی جملے اجتماعی گھر کے دروازے کے بالکل سامنے رکھے گئے ہیں:
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
خوشحالی اور لمبی عمر ہمارے اسلاف کا بیج ہے۔
لانگ این آنے والی نسلوں کے لیے امن اور ہم آہنگی کی جگہ ہے۔
ترجمہ: ہزاروں سالوں سے خوشحالی اور امن، آباؤ اجداد کا شکریہ جنہوں نے طویل عرصے سے برکتوں کے کھیتوں کو بویا ہے۔
سو نسلوں کے لیے خوشحالی اور امن، آنے والی نسلوں کو اپنے دلوں کی پرورش کے لیے اس پر عمل کرنے کی یاد دلاتے ہیں۔
دریائے Ca Ty کے بائیں کنارے پر ہنگ لانگ گاؤں، پہلے کھوئی بستی، ڈیم ہیملیٹ، دعا ہیملیٹ... ایک گاؤں بناتا تھا۔ دیہاتیوں کی کھیتی باڑی کی خصوصیات کی وجہ سے، گاؤں کے اجتماعی گھر کے متوازی جملوں میں بھی ہل چلانے اور زندگی کے قریب کھیتی کرنے کی تصویریں ہیں۔ تاہم، پودے لگانے کا مقصد چاول اور آلو نہیں ہے ... بلکہ نیکی، آباؤ اجداد نے معاشرے میں اچھے بیج بوئے ہیں تاکہ زندگی طویل عرصے تک خوشحال رہے۔ پھل کھاتے وقت اس شخص کو یاد کریں جس نے درخت لگایا، آنے والی نسلیں اس پر عمل کریں اور دل کی مٹی کی آبیاری کریں تاکہ سو نسلوں تک خوشحالی اور ہم آہنگی ہو۔
An Hai Communal House کے متوازی جملے
(فو ہائی)
ایک ہائی کمیونل ہاؤس 18ویں صدی کے پہلے نصف میں تعمیر کیے گئے قدیم ترین اجتماعی مکانات میں سے ایک ہے۔ تاہم، فرانسیسی مزاحمتی جنگ کے دوران، اسے تباہ کر دیا گیا اور 1955 میں اسے عارضی طور پر پرانی زمین پر دوبارہ تعمیر کیا گیا، جو اب Phu Hai وارڈ، Phan Thiet شہر میں ہے۔ مزار کے کمرے میں An Hai Communal House کے متوازی جملے رکھے گئے ہیں:
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
نقل: آباد ہونا اور روزی کمانا، ہزاروں سال محنت سے کاشت کرنا نئی چیزیں لائے گا۔
قدیم پرامن سمندری منظر لاکھوں نسلوں سے پروان چڑھا ہے۔
موٹا ترجمہ: ذہنی سکون اور خوشی ایک ہزار سال تک کھیتی اور کاشت کرنے سے حاصل ہوتی ہے۔
قدیم زمانے سے پرامن سمندری منظر نے تمام نسلوں کے لیے خوشحالی کا راستہ کھولا ہے۔
ایک ہائی گاؤں طویل عرصے سے ماہی گیری کا گاؤں رہا ہے، اور اب بھی ہر چار سال بعد تھانہ منہ تقریب منعقد کرنے، "با تراؤ" (ایک کشتی کا گانا) گانا اور ملک اور لوگوں کے لیے امن اور خوشحالی، اور زمین اور لوگوں کے محفوظ اور خوشحال ہونے کے لیے سمندر میں کشتیاں چھوڑنے کی روایت کو برقرار رکھتا ہے۔ An Hai گاؤں کے متوازی جملوں میں ایک پرامن سمندر کا منظر ہے، لیکن مواد دوسرے فرقہ وارانہ گھروں جیسا ہے۔ جو لوگ اچھی زندگی گزارتے ہیں اور اپنے اسلاف کی خوبیوں کو یاد کرتے ہیں انہیں دیرپا سکون حاصل ہوتا ہے۔
نتیجہ
مندرجہ بالا گاؤں کے اجتماعی گھر کے متوازی جملے سب ایک فو کی شکل میں ہیں۔ جملے میں دوسری، چوتھی، چھٹی پوزیشن کے الفاظ اور ہر شق کے آخری لفظ جفت اور طاق لہجے کے قانون کے مطابق ایک دوسرے کے مخالف ہیں، یعنی یہ متوازی قواعد کے سخت تقاضوں کو پورا کرتے ہیں۔
مواد اور معنی کے لحاظ سے، عام طور پر، متوازی جملے پہاڑوں اور دریاؤں کے خوبصورت مناظر کو بیان کرتے ہیں، واضح طور پر یہ بتاتے ہیں کہ گاؤں والوں کی موجودہ پرامن زندگی ان کے آباؤ اجداد اور پیشروؤں کی خوبیوں کی وجہ سے ہے۔ آج لوگوں کو شکر گزار ہونا چاہیے اور اسلاف کے اخلاقی طرز زندگی اور اچھے رسوم و رواج کو برقرار رکھنا چاہیے تاکہ زندگی طویل عرصے تک ہم آہنگ اور خوشحال ہو سکے۔
فان تھیٹ قدیم فرقہ وارانہ مکانات کے متوازی جملوں سے زندگی کا مندرجہ بالا فلسفہ فلسفیانہ ہے اور ویتنامی لوگوں کی دیرینہ ثقافتی شناخت سے مطابقت رکھتا ہے، اس لیے اس کا احترام کیا جانا چاہیے اور ہر ایک کو متعارف کرایا جانا چاہیے۔
ماخذ
تبصرہ (0)