Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

بنیادی معلومات اور غیر ملکی معلومات کے محکمے کے کام اور کام

Việt NamViệt Nam28/02/2025

حکومت کے فرمان نمبر 43/2025/ND-CP مورخہ 28 فروری 2025 کے مطابق وزارت ثقافت، کھیل اور سیاحت کے کاموں، کاموں، اختیارات اور تنظیمی ڈھانچے کا تعین کرتا ہے۔ گراس روٹس انفارمیشن اینڈ ایکسٹرنل انفارمیشن ڈیپارٹمنٹ کے ڈائریکٹر اور آرگنائزیشن اینڈ پرسنل ڈیپارٹمنٹ کے ڈائریکٹر کی درخواست پر۔

فیصلہ:

آرٹیکل 1۔ پوزیشن اور فنکشن

1. گراس روٹ انفارمیشن اینڈ فارن انفارمیشن کا محکمہ ثقافت، کھیل اور سیاحت کی وزارت کے تحت ایک انتظامی ادارہ ہے، جو ریاستی انتظام میں وزیر کو مشورہ دینے اور معاونت کرنے اور نچلی سطح کی معلومات اور غیر ملکی معلومات پر قانون نافذ کرنے والے اداروں کو منظم کرنے کا کام انجام دیتا ہے۔

2. گراس روٹس انفارمیشن اینڈ ایکسٹرنل انفارمیشن ڈیپارٹمنٹ کی اپنی مہر اور اسٹیٹ ٹریژری میں ایک اکاؤنٹ ہے۔

آرٹیکل 2۔ فرائض اور اختیارات

1. قانونی دستاویزات کا مسودہ مجاز ریاستی ایجنسیوں کو جمع کرانے کے لیے وزیر کو جمع کروائیں؛ قومی اسمبلی کی قراردادیں، قومی اسمبلی کی قائمہ کمیٹی، حکومت؛ وزیر کی طرف سے تفویض کردہ بنیادی معلومات اور غیر ملکی معلومات کے شعبے سے متعلق حکمت عملی، منصوبے، پروگرام، منصوبے اور دیگر دستاویزات۔

2. فیصلے کے لیے وزیر کو جمع کروائیں: a) نچلی سطح کی معلومات اور غیر ملکی معلومات کے میدان سے متعلق سرکلر، منصوبے، پروگرام، منصوبے، اور دیگر رہنما دستاویزات۔ ب) قانون کی دفعات کے مطابق نچلی سطح پر معلومات اور غیر ملکی معلومات کے میدان میں پروگراموں، تحقیقی موضوعات، منصوبوں، اور سرمایہ کاری کے منصوبوں کے نفاذ کی رہنمائی اور ہدایت۔ ج) وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، اور پریس ایجنسیوں کی غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں پر رپورٹ۔ d) مختلف شعبوں میں ویتنام کے بارے میں غلط معلومات کی وضاحت، وضاحت اور تردید کے لیے معلومات فراہم کرنے کی تنظیم پر رپورٹ۔ 2 e) قانون کی دفعات کے مطابق نچلی سطح کی معلومات کے میدان میں لائسنس دینا، توسیع کرنا، ترمیم کرنا، اضافی کرنا، عارضی طور پر معطل کرنا اور منسوخ کرنا۔ g) نچلی سطح پر معلومات اور غیر ملکی معلومات کے میدان میں مقابلوں، تہواروں اور ایوارڈز کے انعقاد کے ضوابط جاری کریں۔

3. قانونی دستاویزات، پالیسیوں، حکمت عملیوں، منصوبہ بندی، منصوبوں، پروگراموں، منصوبوں، نچلی سطح پر معلوماتی سرگرمیوں اور غیر ملکی معلومات کے نفاذ کی رہنمائی، ترتیب، معائنہ اور نگرانی کریں۔

4. وزیر کی تفویض اور وکندریقرت کے مطابق تربیتی منصوبوں، مہارتوں اور پیشہ ورانہ ترقی، پروپیگنڈہ، بنیادی معلومات اور غیر ملکی معلومات پر قانونی تعلیم کی نشریات کے نفاذ کو منظم کریں۔

5. وزیر کی تفویض اور وکندریقرت کے مطابق بنیادی معلومات اور غیر ملکی معلومات کے شعبے میں بین الاقوامی تعاون کو انجام دینا۔

6. اندرون اور بیرون ملک نچلی سطح پر معلوماتی سرگرمیوں اور غیر ملکی معلومات کو منظم کریں۔

7. وزارت ثقافت، کھیل اور سیاحت کے کاموں اور کاموں کے اندر نچلی سطح پر معلومات اور پروپیگنڈہ مواد تیار کریں اور اس پر عمل درآمد کی رہنمائی کریں۔

8. معلومات کی فراہمی کو منظم کریں اور ملک بھر میں نچلی سطح کے انفارمیشن سسٹم کے معلوماتی مواد کا نظم کریں۔

9. ملک بھر میں نچلی سطح کے انفارمیشن سسٹم کی تعمیر اور انتظام کی رہنمائی کریں۔

10. قانون کی دفعات اور وزیر کی تفویض کے مطابق بنیادی معلومات کے میدان میں لائسنسنگ اور گرانٹ، توسیع، ترمیم، ضمیمہ، عارضی طور پر معطل، اور لائسنس کے لیے درخواست فائلوں کا جائزہ لیں؛ ویتنام میں غیر ملکی نمائندہ ایجنسیوں اور غیر ملکی تنظیموں کے صدر دفتر کے باہر پینٹنگز، تصاویر اور معلومات کی دیگر اقسام کی نمائش کی منظوری، معائنہ اور جائزہ لینا۔

11. نچلی سطح پر معلومات اور غیر ملکی معلومات کے شعبوں میں مقابلوں، تہواروں اور ایوارڈز کے انعقاد کے لیے ضابطے تیار کریں اور وزیر کی طرف سے تفویض کردہ نفاذ کو منظم کریں۔

12. نچلی سطح پر معلومات کے میدان میں اعداد و شمار کو منظم کریں، چھان بین کریں اور ڈیٹا اکٹھا کریں۔ نچلی سطح سے ظاہر ہونے والی معلومات کی ترکیب کریں اور اسے وزیر کو رپورٹنگ اور سفارشات کے لیے مجاز حکام کو پیش کریں۔

13. ویتنام کی خبر رساں ایجنسیوں، اخبارات اور میڈیا کو وقتاً فوقتاً یا اچانک رہنمائی اور غیر ملکی معلومات فراہم کریں۔

14. وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، پریس ایجنسیوں، اور ملکی اور غیر ملکی تنظیموں کے ساتھ نچلی سطح پر معلومات اور بیرونی معلومات کے کام کے نفاذ کو مربوط کرنے کا مرکزی نقطہ۔

15. وقتاً فوقتاً، اچانک، موضوع کے لحاظ سے، اور درخواست پر ویتنام کے بارے میں غیر ملکی پریس کی رائے کی نگرانی، ترکیب، تجزیہ، اور جائزہ لیں۔

16. مختلف شعبوں میں ویتنام کے بارے میں غلط معلومات کی وضاحت، وضاحت اور تردید کے لیے معلومات کی فراہمی کو منظم کریں۔

17. ریاستی ایجنسیوں اور پریس ایجنسیوں کے درمیان غیر ملکی معلومات کے تبادلے، ہم آہنگی، فراہم کرنے اور اشتراک کرنے کے طریقہ کار پر ضابطے تیار کریں۔

18. غیر ملکی معلومات کے میدان میں بیرون ملک ویتنام کی شبیہہ کو فروغ دینے کے لیے مواصلاتی سرگرمیوں کی رہنمائی اور اہتمام کریں۔

19. بین الاقوامی میڈیا میں ویتنام کی شبیہہ کو فروغ دینے کے لیے غیر ملکی پریس وفود کا خیرمقدم کرنے کی تجویز اور اہتمام کرنا۔

20. ویتنامی اور غیر ملکی زبانوں میں غیر ملکی معلومات فراہم کرنے والی مصنوعات کی تیاری کو منظم کریں۔

21. سنٹرل انفارمیشن سورس انفارمیشن سسٹم، نیشنل امیج پروموشن پلیٹ فارم Vietnam.vn کو منظم، منظم، چلانا اور اس سے فائدہ اٹھانا؛ aseanvietnam.vn انفارمیشن پورٹل اور الیکٹرانک انفارمیشن پورٹل/صفحات قانون کی دفعات کے مطابق نچلی سطح پر معلوماتی سرگرمیاں اور غیر ملکی معلومات فراہم کرتے ہیں۔

22. وزارتوں، وزارتی سطح کی ایجنسیوں، سرکاری ایجنسیوں، صوبائی عوامی کمیٹیوں، بیرون ملک ویتنام کی نمائندہ ایجنسیوں، گھریلو پریس اور اشاعتی ایجنسیوں اور بیرون ملک ویتنامی پریس ایجنسیوں کے نمائندہ دفاتر کی غیر ملکی معلوماتی سرگرمیوں کے معائنے، سروے اور تشخیص کا اہتمام کریں۔

23. جب درخواست کی جائے تو بیرونی ممالک سے متعلق ویتنامی پریس سرگرمیوں اور ویتنام میں غیر ملکی پریس سرگرمیوں کے انتظام کو مربوط کریں۔

24. بیرون ملک ویتنامی لوگوں کے ساتھ غیر ملکی معلومات کے کام کے نفاذ کو مربوط کریں۔

25. محکمہ کے ریاستی انتظامی دائرہ کار کے تحت عوامی خدمات کی مصنوعات، نگرانی، تشخیص اور معیار کے معائنے کے طریقہ کار، اور عوامی مصنوعات اور خدمات کے معائنہ اور قبولیت کے ضوابط کے لیے اقتصادی اور تکنیکی اصولوں اور معیار کے معیارات کے نفاذ اور رہنمائی میں پیش رفت کریں۔

26. قانون کی دفعات کے مطابق نچلی سطح پر معلوماتی سرگرمیوں اور غیر ملکی معلومات میں معائنے، جانچ، خلاف ورزیوں سے نمٹنے اور شکایات کا تصفیہ کرنا۔

27. نچلی سطح پر معلومات اور غیر ملکی معلومات کے میدان میں کام کرنے والی ایجنسیوں، تنظیموں اور افراد کے لیے انعامات اور نظم و ضبط کی تجویز۔

28. نچلی سطح پر معلومات اور بیرونی معلوماتی سرگرمیوں کے ابتدائی اور حتمی جائزوں کا اہتمام کریں۔

29. بنیادی معلومات اور غیر ملکی معلومات کے انتظام میں سائنس اور ٹیکنالوجی کی تحقیق اور اطلاق؛ حکومت اور ثقافت، کھیل اور سیاحت کی وزارت کے پروگراموں اور منصوبوں کے مطابق محکمہ کی سرگرمیوں کو انجام دینے کے لیے انتظامی اصلاحات کے نفاذ کو منظم کرنا، انفارمیشن ٹیکنالوجی کا اطلاق، ڈیجیٹل تبدیلی کا اطلاق کرنا؛ بدعنوانی کی روک تھام اور مقابلہ؛ قانون کی دفعات کے مطابق کفایت شعاری اور جنگی فضلہ پر عمل کریں۔

30. تنظیمی ڈھانچے، ملازمت کے عہدوں، سرکاری ملازمین، سرکاری ملازمین، اور کارکنوں کا نظم کریں اور قانون کی دفعات اور وزیر کی وکندریقرت کے مطابق محکمہ کے انتظام کے تحت سرکاری ملازمین، سرکاری ملازمین، اور کارکنوں کے لیے پالیسیوں اور حکومتوں کو نافذ کریں۔ 31. عوامی مالیات، اثاثوں، اور دیگر قانونی وسائل کا نظم کریں جو وزیر کی وکندریقرت اور قانون کی دفعات کے مطابق تفویض کیے گئے ہیں۔ محکمہ کے تحت بجٹ استعمال کرنے والے یونٹ کی طرف اعلی بجٹ یونٹ کی ذمہ داریاں قانون کی دفعات اور وزیر کی وکندریقرت کے مطابق انجام دیں۔ 32. وزیر کی طرف سے تفویض کردہ دیگر کاموں اور اختیارات کو اور قانون کی دفعات کے مطابق انجام دیں۔


تبصرہ (0)

No data
No data
Su 30-MK2 لڑاکا طیاروں نے جامنگ گولے گرائے، ہیلی کاپٹروں نے دارالحکومت کے آسمان پر پرچم بلند کیا
Su-30MK2 لڑاکا طیارہ دارالحکومت کے آسمان پر ایک چمکتا ہوا گرمی کا جال گرا رہا ہے
(لائیو) 2 ستمبر کو قومی دن منانے کے لیے جشن، پریڈ، اور مارچ کی جنرل ریہرسل
ڈوونگ ہوانگ ین ایک کیپیلا گاتا ہے "فادر لینڈ ان دی سن لائٹ" جس سے شدید جذبات پیدا ہوتے ہیں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

No videos available

خبریں

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ