خط حوالے کرتے ہوئے، محترمہ تھو نے وضاحت کی: "مجھے ابھی یہ خط اپنے والد کے کاغذات کے ڈھیر میں ملا ہے۔ میں اسے آپ کو بھیجتی ہوں..."۔ میں نے شاعر ٹران ڈانگ کھوا کو دکھانے کے لیے بلایا… کیا حیرت ہے! اس نے فون پر آواز لگائی اور جذباتی انداز میں کہا: "بہت قیمتی، وہ خط میرے لیے بہت خاص ہے۔ نصف صدی سے زیادہ عرصے سے میں نے اپنے شاعروں کو جو خط بھیجے ہیں، ان میں سب سے خاص، خاص اس لیے نہیں کہ میں نے لکھا تھا، بلکہ اس لیے کہ خط وصول کرنے والا تھا- چچا نہو ملک کے پہلے رپورٹر تھے جو میرے گھر آئے، سوالات پوچھے، مجھے آرمی پبلک میں ایک آرٹیکل لکھ کر شائع کیا۔ اور اس سے بھی زیادہ خاص بات یہ ہے کہ وہ ایک شہید ہیں اور میں ان کی قربانی کے بارے میں اچھی طرح جانتا ہوں کہ میں نے جو خط لکھا تھا وہ انکل نگوک نہو تک نہیں پہنچا تھا، اس وقت تک انکل کم ڈونگ کے دوست، انکل کو واپس دیکھنا چاہتے تھے۔
![]() |
شاعر تران ڈانگ کھوا۔ تصویری تصویر: nhavanhanoi.vn |
پھر، بہت فطری طور پر، اسے تقریباً پورا خط اور نظم "دی ولیج ان سیزن" یاد آ گئی جو اس نے چچا نو کو بھیجا تھا، جب وہ نظم ابھی شائع ہوئی تھی لیکن ابھی تک اخبار میں شائع نہیں ہوئی تھی، مجھے اس کی یاد نے بہت حیران کر دیا۔
اس وقت، تران ڈانگ کھوا تروک ٹری گاؤں، کووک توان کمیون، نام سچ ضلع، ہائی ڈونگ صوبہ (پرانا) کے گاؤں کے اسکول میں صرف تیسری جماعت میں تھا۔ جب وہ دوسری جماعت میں تھے تو ان کی نظمیں اخبارات میں شائع ہوئیں۔ اور خاص بات یہ تھی کہ اس نوجوان شاعر کی پہلی نظمیں فوجیوں کے بارے میں تھیں۔ تران ڈانگ کھوا کے مطابق، میدان جنگ کی طرف مارچ کرنے والے سپاہی اکثر اس کے گاؤں میں، اس کے گھر میں ٹھہرتے تھے۔ اور سب سے پہلے ان کی نظمیں سننے والے بھی سپاہی تھے۔
کھوا سے ملنے والے پہلے صحافی مسٹر فان ہیون تھے، جو پیپلز آرمی اخبار کے رپورٹر بھی تھے۔ لیکن پہلا صحافی جس نے کھوا کے بارے میں لکھا اور اسے عوام سے متعارف کرایا وہ پیپلز آرمی کے اخبار میں مسٹر نگوک نھو تھے۔ وہ مضمون براہ راست کھوا کے بارے میں نہیں تھا، لیکن روٹ 5 پر فوج اور لوگوں کی لڑائی کے بارے میں تھا، ہائی فونگ بندرگاہ کو ہنوئی سے جوڑنے والی اسٹریٹجک سڑک، کھوا کے آبائی شہر سے گزرتی ہے۔ ان میں دو پل لائ وو اور فو لوونگ بھی تھے جو امریکی سامراج کی بمباری کا اصل ہدف تھے۔ صحافی Nguyen Ngoc Nhu نے لکھا: "اور خاص طور پر، دشمن کے بموں اور گولیوں کے دھویں اور آگ میں، دوسری جماعت کے ایک لڑکے کی ایک سادہ اور واضح شاعرانہ آواز اٹھی۔ یہ وہ آواز تھی جس نے اس سرزمین میں بموں کی آواز کو غرق کر دیا تھا۔ یہ ننھا شاعر تران ڈانگ کھوا تھا۔" مضمون میں مصنف نے صرف وہ چند سطریں کھوہ کے لیے وقف کی ہیں جو اسے ہمیشہ یاد رہیں۔
کھوا کی یاد میں صحافی Ngoc Nhu ایک پتلا لیکن بہت چست اور خوش مزاج سپاہی تھا۔ وہ مئی یا جون میں تپتی دھوپ میں دوپہر کو واپس آیا۔ وہ ایک پرانی فینکس سائیکل چلاتا تھا۔ اس نے موٹر سائیکل کے پیچھے ایک بیگ باندھا ہوا تھا۔ اس کے کندھے پر چاولوں کا تھیلا لٹکا ہوا تھا۔ دوپہر کا وقت تھا۔ اس کی ماں نے کھوا سے کہا کہ مالابار پالک اور مرغ چننے کے لیے باغ میں جائے، پھر وہ کیکڑے پکڑنے کے لیے جلدی سے کھیت میں چلی گئی۔ کھانے میں مخلوط سبزیوں کے ساتھ صرف کیکڑے کا سوپ اور چند تلے ہوئے انڈے شامل تھے۔ لیکن یہ بہت مزہ تھا. جب وہ چلا گیا تو چچا نہو نے چاولوں کا ایک پیالہ بھرا اور اپنے گھر والوں کے پاس چھوڑ دیا۔ کھوا کی ماں نے اسے قبول نہیں کیا۔ دیہی علاقوں میں چاول کی کمی نہیں تھی۔ لیکن اس نے اسے پیچھے چھوڑنے پر اصرار کیا اور کہا کہ چاول بہت زیادہ ہیں اور اس کے کندھے جھک گئے۔ پھر وہ چلا گیا۔
کھوا کے پاس اپنے چچا کی نظم "انار کا پھول" پڑھنے کا وقت تھا جو اس نے ابھی لکھ کر ختم کیا تھا: "میں نے انار کا ایک سبز درخت لگایا تھا - انار نے کدال کی آواز سنی اور اس کی شاخیں پھولوں سے بھری ہوئی تھیں"۔ چچا نھو نے کہا: ’’ایسا لکھو گے تو قارئین کو آسانی سے غلط فہمی ہو جائے گی، یہ نہیں کہ انار کا درخت کویل کی آواز سنتا ہے بلکہ کدال کی آواز سنتا ہے، تو انار کا درخت کیسے کھل چکا ہوگا؟‘‘ کھوا نے فوراً اسے درست کیا: ’’کویل نے ابھی بلانا بند نہیں کیا لیکن اس کی شاخیں پھولوں سے بھری ہوئی ہیں‘‘۔ اور پھر: "آج دوپہر، میں نے اچانک سیکاڈا کو چہچہاتے ہوئے سنا/ تپتی دوپہر میں کیکاڈاس چہچہاتے ہوئے، پھل دھیرے دھیرے چمکدار پیلے ہو رہے تھے/ میں نے اسے کھایا اور اسے میٹھا اور بھرپور پایا؟ میں نے اپنے چچا کو دیا، کیا وہ مجھ پر مسکرائے؟ رات کو، جب اس نے گولیاں چلائیں؟ انار کے پھولوں کی طرح سرخ" نیلے آسمانی پھولوں کے خلاف۔
چچا نو کے تبصروں سے ایسا لگتا تھا کہ کھوا کو فوجیوں کے بارے میں نظمیں لکھنے کی ترغیب دے رہی ہے۔ اپنی لکھی ہوئی ہر نئی نظم کو کھوا کاپی کر کے چچا نو کو بھیجتا۔ پھر کھوا کو خط لکھتے، تبصرہ کرتے اور اپنی رائے دیتے۔ نظم "پنک کینڈی، گرین کینڈی"، اس وقت کے بارے میں جب بچے ٹیٹ چھٹی پر اینٹی ایئر کرافٹ آرٹلری یونٹ میں سپاہیوں سے ملنے گئے تھے، انکل نہو نے حیران کن اختتام کے ساتھ اس کی تعریف کی تھی: "توپ خانہ وہاں کھڑا دیکھ رہا تھا / ایسا لگتا تھا کہ اسے بھی گلابی کینڈی، سبز کینڈی چاہیے"۔
انکل نہو کو خط میں، کھوا نے لکھا: "مجھے آپ کا خط موصول ہوا، مجھے اسے پڑھ کر بہت اچھا لگا، لیکن آپ انکل ہیون نہیں ہیں، اس لیے میں لالچی ہوں، براہ کرم مجھ سے ناراض نہ ہوں..."۔ "لالچی" ایک غلطی ہے، کھوا کے آبائی شہر کی بول چال۔ پہلے تو، کھوا نے سوچا کہ Ngoc Nhu صحافی فان ہوان کا قلمی نام ہے۔ لیکن وہ دو مختلف صحافی ہیں۔
![]() |
صحافی Nguyen Ngoc Nhu کو ٹران ڈانگ کھوا کا خط۔ |
![]() |
صحافی Nguyen Ngoc Nhu کو ٹران ڈانگ کھوا کا خط۔ |
![]() |
صحافی Nguyen Ngoc Nhu کے لیے Tran Dang Khoa کی نظم۔ |
ٹران ڈانگ کھوا نے بتایا کہ انکل نو کے واپس آنے کے چند ہی دن بعد انہیں انکل نو کا خط موصول ہوا۔ خط میں، انکل نہو نے "چھوٹے کھو کے لیے" کتابیں اور کھلونے خریدنے کا وعدہ کیا۔ لیکن اس سے پہلے کہ وہ اسے بھیج پاتے، انکل نو کا انتقال ہو گیا! ایک نہیں بلکہ بہت سے خطوط جو کھوا نے چچا نو کے لیے ادارتی دفتر کو بھیجے تھے وہ ان تک نہیں پہنچے۔
اس سال جنوبی میدان جنگ میں ایک خصوصی مشن کے دوران، پیپلز آرمی اخبار نے تین رپورٹر بھیجے: Nguyen Duc Toai، Nguyen Ngoc Nhu اور Le Dinh Du۔ 21 جنوری 1968 کی سہ پہر کو دریائے بن ہائی کے جنوبی کنارے، جیو لن، کوانگ ٹری پر ہونے والی لڑائی میں، صحافی نگوین نگوک نہو اور صحافی لی ڈنہ ڈو نے بہت کم عمری میں ہی بہادری کے ساتھ اپنے آپ کو قربان کر دیا، اور بہت سے نامکمل منصوبوں کو پیچھے چھوڑ دیا۔
بعد میں، چاچا نو کی طرح، کھوا نے 10ویں جماعت میں رہتے ہوئے فوج میں شمولیت اختیار کی۔ پھر 10 سال بعد، سیاست کے جنرل ڈیپارٹمنٹ نے فوج کے ان ادیبوں اور شاعروں کو طلب کیا جنہوں نے ابھی تک یونیورسٹی مکمل نہیں کی تھی کہ Nguyen Du Writing School میں تعلیم حاصل کریں۔ کھوا نے مصنف اور ڈرامہ نگار Xuan Duc کے ساتھ ایک کمرہ شیئر کیا۔ اور حیران کن بات یہ ہے کہ Xuan Duc بٹالین 47 Vinh Linh کا سپاہی تھا جس نے دریائے بن ہائی کے کنارے پر کئی بار حملہ کیا تھا۔ Nguyen Ngoc Nhu ایک صحافی اور پیپلز آرمی اخبار کے رپورٹر تھے، لیکن انہوں نے ایک حقیقی سپاہی کے طور پر جنگ میں حصہ لیا، ون لن کے فوجیوں کی بٹالین 47 کے ساتھ دریائے بن ہائی پر حملہ کرنے کے لیے لڑا۔
ڈرامہ نگار Xuan Duc نے کہا: "میں Khoa کو Ngoc Nhu کے ذریعے جانتا تھا۔ Ngoc Nhu پر بمباری کی گئی تھی، اس کی دونوں رانوں کو کچل دیا گیا تھا، اور اس سے بہت خون بہہ رہا تھا۔ میں نے اس کی پٹی باندھی تھی لیکن اسے بچا نہیں سکا۔ میں نے ہی Ngoc Nhu اور دو دیگر ساتھیوں کو دفن کیا تھا۔ Ngoc Nhu کے ایک خط میں، Ngoc Nhu کے تین خطوط اور K'Goc سے ایک خط تھا نہو کی چھوٹی بہن، جس کا نام مائی ہے، میں نے اسے اپنے پاس رکھنے کا ارادہ کیا، لیکن شہدا کا خزانہ تھا اور میں نے اسے لپیٹ کر پلاسٹک کے تھیلے میں ڈال دیا، اور اب مجھے افسوس ہوتا ہے۔
بہت سے شہید ایسے گزر چکے ہیں۔ انکل نگوک نہ کے ساتھ، شاعر ٹران ڈانگ کھوا کو ایک اور سپاہی بھی یاد ہے، جس کا نام وو لیان ہے، جس سے کھوا نہیں ملا تھا۔ کھوا اسے صرف پیپلز آرمی اخبار کے ذریعے جانتا تھا۔ یہ بہت عرصہ پہلے کی بات ہے۔ اس وقت کھوا ساتویں جماعت میں تھا، کمیون کیپٹن کھوا کو پیپلز آرمی کے اخبار کی ایک کاپی لایا جس پر دو اشعار چھپے تھے، ایک کھوا کی اور ایک انکل وو لین (سدرن لبریشن آرمی) کی۔
تران ڈانگ کھوا کی نظم "فوجیوں کو بھیجی گئی" میں: میں نے آپ کو کہیں لڑتے ہوئے سنا ہے / جنگی جہاز جلتے ہیں، طیارے گرتے ہیں / جب میں یہاں پہنچتا ہوں تو میں صرف آپ کو مسکراتا ہوا دیکھتا ہوں / آپ پانی لینے جاتے ہیں، آپ بیٹھ کر ماربل کھیلتے ہیں / پھر میرے گھر سے، آپ نکلتے ہیں / سردیوں کے چاول پک چکے ہیں، پرندے واپس اڑتے ہیں / بنوبوچن، پرندے اڑتے ہیں گنے کے کھیت ہر طرف تیرے پیچھے لہرا رہے ہیں... / تم نے بہت سی ندیاں اور گزرے ہیں / اب تک، تم نے اور بھی بہت سی فتوحات حاصل کی ہوں گی / یہاں کھڑا ہوں اور دیکھتا ہوں / راتوں کو جب بندوقیں پھٹتی ہیں، آسمان آگ سے سرخ ہوتا ہے / میں اپنے پرانے طبقے میں واپس آتا ہوں، دیواریں بنی ہوئی ہیں / خندقیں دوڑتی ہیں سبز درختوں کے سائے میں / دشمن اب بھی آپ کو ختم کر رہا ہے / جیسے ہی آپ آخری حد تک باہر نکل رہے ہیں ابھی بھی چلتے پھرتے ہیں / ابھی بھی اس دن کا انتظار ہے جب آپ واپس آئیں گے / میرے ساتھ فٹ پاتھ پر بیٹھ کر ماربل کھیلنے کے لیے... (1968)۔
اور وو لیان کی نظم "میرے بھتیجے کھوا کے لیے": چچا آخری فوجی چوکیوں کو تباہ کرنے گئے تھے / آپ کے اسکول کو اونچے آسمان کے نیچے خوبصورت بنانے کے لیے / چچا نے پونٹون پل پر مارچ کیا / آپ کی تمام نظمیں موصول ہوئیں، مجھے ان سب سے پیار ہے / پہاڑی گزرگاہوں پر مارچ کرنا / ہچکچاتے ہوئے آپ کو یاد کرنا / دوپہر کی راتوں میں ماربل کھیلتے ہوئے یاد کرنا۔ / میرے آبائی شہر کی خندقیں خندقوں سے مختلف نہیں / فتح کی سرخ آگ بلند ہوئی / سنا ہے کتنی فوجی چوکیاں تباہ ہوئیں / چچا آج بھی سائگون کو آزاد کروا رہے ہیں / دشمن اب بھی ہے تو چچا اب بھی جائیں گے / جب دشمن ختم ہوگا تو چچا واپس آئیں گے / فٹ پاتھ پر بیٹھ کر سنگ مرمر کھیل رہے ہوں گے۔
ٹران ڈانگ کھوا نے مجھے بتایا کہ اب تک وہ نہیں جانتے کہ انکل وو لین کہاں ہے! کیا وہ ابھی تک زندہ ہے یا انکل Ngoc Nhu کی طرح اس نے خود کو کسی جنگل میں قربان کر دیا ہے؟ اس نے جذباتی انداز میں کہا: "مجھے نہ صرف شاعری لکھنے میں متعارف کرانے، حوصلہ افزائی کرنے اور تعاون کرنے کے لیے پیپلز آرمی کے اخبار کا احترام کے ساتھ شکریہ ادا کرنے دیں، بلکہ مجھے صحافی کے طور پر کام کرنے والے فوجیوں سے ملنے اور جاننے کی اجازت بھی دیں، جیسے انکل فان ہیون، انکل نگوک نھو... اور بہت سے ایسے فوجی جن سے میں صرف انکل وو لین جیسے اخبارات میں ملا تھا۔
ماخذ: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/liet-si-nguyen-ngoc-nhu-phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238
تبصرہ (0)