Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'Papelucho' کی اپیل کی وضاحت - چلی کے ادب کا ایک کلاسک کام

ویتنام میں چلی کے سفیر نے کہا کہ 'پاپیلوچو' سیریز اپنی سادہ، غیر کٹر زبان اور بچوں کی نفسیات کے قریب کہانیوں کی بدولت دنیا بھر میں مشہور ہے۔

VietnamPlusVietnamPlus24/06/2025

1930 کی دہائی میں، چلی میں، نوجوان ایستھر ہنیئس نے اپنی پہلی کتاب مارسیلا پاز کے قلمی نام سے لکھی۔

یہ Papelucho کی ڈائری ہے، جو ایک 8 سالہ لڑکے کے معصوم اور نازک نقطہ نظر سے روزمرہ کی کہانیاں بیان کرتی ہے جو تخیلاتی، مزاحیہ، شرارتی لیکن گہرا اور جذباتی ہے۔ وہ اپنے تمام خیالات، تجربات اور راز اس میں درج کرتا ہے۔

صرف دس سال بعد (1947)، ایک ادبی مقابلے کی بدولت اس نے یہ کام کامیابی سے شائع کیا۔ کتابوں کی سیریز کو والدین اور بچوں دونوں نے "پسند" کیا تھا، جس کی وجہ سے اس وقت ایک ہلچل مچ گئی تھی اور اس کے بعد کے دوبارہ پرنٹس کا اب بھی وہی اثر تھا۔

اس کام کا 7 زبانوں میں ترجمہ کیا گیا ہے: فرانسیسی، جاپانی، یونانی، اطالوی، انگریزی، روسی، جرمن، اور دنیا بھر میں اس کی 11 ملین کاپیاں فروخت ہوئیں۔ اور، 24 جون کو، پہلی ویتنامی کتاب "Papelucho" سرکاری طور پر ویتنامی قارئین کے لیے جاری کی گئی۔

یہ ویتنام ایجوکیشن پبلشنگ ہاؤس، ویتنام میں چلی کے سفارت خانے، اور Phuong Nam ایجوکیشن انویسٹمنٹ اینڈ ڈیولپمنٹ جوائنٹ اسٹاک کمپنی کے تعاون کا نتیجہ ہے۔

screenshot-2025-06-24-140315.png
سیریز کا کئی زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے۔

ویتنام ایجوکیشن پبلشنگ ہاؤس کے جنرل ڈائریکٹر، بورڈ آف ممبرز کے چیئرمین جناب Nguyen Tien Thanh نے اندازہ لگایا کہ یہ نہ صرف ایک اشاعتی تقریب ہے، بلکہ دو ثقافتوں، دو ممالک ویتنام اور چلی کے درمیان ایک خاص پل کے ذریعے ایک مضبوط تعلق کا نتیجہ ہے - بچوں کا ادب۔

اس سیریز کو ویتنامی قارئین، خاص طور پر بچوں کے قریب لانا، نہ صرف انہیں ایک بھرپور ثقافتی خزانے تک رسائی حاصل کرنے میں مدد کرتا ہے، بلکہ ان کے لیے سادہ لیکن گہری کہانیوں کے ذریعے اپنی سوچ کو دریافت کرنے ، ہمدردی کرنے اور ترقی کرنے کے مواقع بھی فراہم کرتا ہے۔

اس تقریب میں، مسٹر سرجیو ناریا - ویتنام میں چلی کے سفیر نے اپنی خوشی کا اظہار کیا جب "چلی کے بچوں کے ادب کا سب سے بڑا کلاسک کام" ویتنام میں ریلیز ہوا۔

"میں سمجھتا ہوں کہ پبلشنگ ہاؤس نے سیریز میں دو کتابوں کا ترجمہ مکمل کر لیا ہے، یعنی 'Papelucho as an Orphan' اور 'Papelucho - The Historian'۔ یہ ترجمے اس سال چلی کے سفارت خانے کے ثقافتی منصوبے کا ایک اہم حصہ ہیں اور اس لیے میں پبلشنگ ہاؤس کے قائدین اور عملے اور مترجمین کے لیے ان کے شاندار کام کے لیے تہہ دل سے شکریہ ادا کرنا چاہوں گا،‘‘ سفیر نے کہا۔

papel-9.jpg
ویتنام میں چلی کے سفیر سرجیو ناریا اور مسٹر نگوین ٹائین تھانہ، بورڈ آف ممبرز کے چیئرمین اور ویتنام ایجوکیشن پبلشنگ ہاؤس کے جنرل ڈائریکٹر "پیپیلوچو" کے آغاز پر۔ (تصویر: تھو ہوائی/ویتنام+)

"Papelucho" کی اپیل کی وضاحت کرتے ہوئے سفیر نے اسے اس حقیقت سے منسوب کیا کہ نوجوان قارئین کرداروں کی زبان اور جذبات سے ہمدردی پیدا کر سکتے ہیں۔ کتاب کٹر نہیں ہے اور اس کا مقصد بچوں کو نصابی کتاب کی طرح تعلیم دینا نہیں ہے۔ یہ بنیادی طور پر بچوں کا ناول ہے، جو بچوں کی اندرونی فطرت کو ظاہر کرتا ہے۔ ایک حقیقی زندگی کی ڈائری کا تاثر دینا۔

"Papelucho ایک 8 سالہ لڑکا ہے جس میں تیز بال، پتلا جسم، بڑے دانت اور عام ماڈل بچے سے کچھ مختلف ہے۔ وہ تنقیدی اور خود سوال کرنے والا، خوش مزاج اور پر امید ہے، ہمیشہ اپنے بہن بھائیوں اور دوستوں کی حفاظت کرتا ہے، اور اپنے تجربات اور خیالات کو اپنی ڈائری میں لکھتا ہے۔ یہ لڑکا ہمارے معاشرے میں اچھے اور برے رویوں کی عکاسی کرتا ہے"۔ سفیر نے اظہار خیال کیا۔

انہوں نے اس بات کی تصدیق کی کہ سیریز "پیپلوچو" کو ویت نامی عوام کی جانب سے گرمجوشی سے پذیرائی ملے گی اور کامیابی حاصل ہوگی۔

papel-1.jpg
"Papelucho" چلی اور دنیا بھر میں بچوں کی ایک مشہور کتابی سیریز ہے، اور اس کا کئی زبانوں میں ترجمہ ہو چکا ہے۔ (تصویر: من تھو/ویتنام+)

چلی کے سفیر نے کہا، "جس طرح میں 8-9 سال کی عمر میں اپنے خاندان کے ساتھ اس سیریز کو پڑھ کر لطف اندوز ہوا، مجھے امید ہے کہ ویتنام میں بھی ایسا ہی ہوگا، کہ والدین اور بچے مل کر اس شاندار کام کو پڑھ کر لطف اندوز ہوں گے،" چلی کے سفیر نے کہا۔

سیریز کا جائزہ لیتے ہوئے، ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن کے سابق نائب صدر، شاعر ٹران ڈانگ کھوا نے بتایا کہ پاپیلوچو ایک خاص اور پرکشش کتاب ہے، جس میں بہت سے مزاحیہ، ذہین اور غیر متوقع تفصیلات ہیں۔

خاص طور پر، سادہ اسباق کے ذریعے، یہ بچوں کو "سکھایا" محسوس کیے بغیر سیکھنے میں مدد کرتا ہے۔ قارئین ایک نئی، رنگین دنیا دریافت کر سکتے ہیں۔ اس کے ساتھ، کتاب کے ہر صفحے کے ذریعے، قارئین چلی کے لوگوں کی شخصیت، خوبصورتی اور ثقافت کو بھی سمجھتے ہیں۔

مصنف: مارسیلا پاز (1902-1985)، اصل نام ایسٹر ہنیئس سالاس ڈی کلارو، چلی کی مشہور مصنفہ اور مجسمہ ساز تھیں۔

1920: صرف 18 سال کی عمر میں، وہ چلی کے Cerro Santa Lucia o Santiago میں ایسوسی ایشن فار دی پروٹیکشن آف دی بلائنڈ کے بانیوں میں سے ایک بن گئیں۔

1964: اس نے نوجوانوں کے لیے کتابوں پر بین الاقوامی کونسل کے چلی باب کے بانی کو فروغ دیا۔

1968: اس نے سوئٹزرلینڈ سے ہنس کرسچن اینڈرسن کی اعزازی ڈگری حاصل کی۔

1982: اس نے پریمیو نیشنل ڈی لیٹریٹورا (چلی کا قومی ادب ایوارڈ) حاصل کیا۔

مترجمین: مترجمین کی ٹیم ہسپانوی ڈیپارٹمنٹ، ہنوئی یونیورسٹی سے آتی ہے: لیکچررز Nguyen Thi Kim Dung، Nguyen Thuy Trang اور Nguyen Ha My، ویتنام ایجوکیشن پبلشنگ ہاؤس کے ایڈیٹرز کے تعاون سے۔

(ویتنام+)

ماخذ: https://www.vietnamplus.vn/ly-giai-suc-hut-cua-papelucho-tac-pham-kinh-dien-cua-nen-van-hoc-chile-post1046051.vnp


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

'کلاؤڈ ہنٹنگ' سیزن میں ساپا کی دلکش خوبصورتی
ہر دریا - ایک سفر
ہو چی منہ سٹی FDI انٹرپرائزز سے نئے مواقع میں سرمایہ کاری کو راغب کرتا ہے۔
ہوئی این میں تاریخی سیلاب، وزارت قومی دفاع کے فوجی طیارے سے دیکھا گیا۔

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

ہو لو کا ایک ستون پگوڈا

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ