دو عالمی ادبی کلاسک، "دی جنگل بک" اور "پینوچیو،" تیار کیے گئے اور 3 جولائی کو ویتنامی قارئین کے لیے جاری کیے گئے، جو بچوں کے لیے ادب کے لیے ایک نیا نقطہ نظر لے کر آئے۔

جنگل کی کہانیاں 1907 میں ادب کے نوبل انعام کے فاتح مصنف روڈیارڈ کپلنگ کا کام ہے۔ یہ کام موگلی کی کہانی بیان کرتا ہے، ایک لڑکا جو جنگل میں اکیلا رہ گیا تھا جسے جانوروں کے دوستوں کے ساتھ رہنا اور بڑا ہونا سیکھنا چاہیے۔ اس کام میں دوستی، بڑے ہونے کے لیے چیلنجوں کا سامنا کرنے کی ہمت اور انسانوں اور فطرت کے درمیان ہم آہنگی، اور فطرت کی حفاظت کے بارے میں بیداری کے بارے میں لافانی اقدار شامل ہیں۔ جنگل کی کہانیاں اس واپسی کا ترجمہ مترجم Trinh Lu نے کیا ہے۔
پھر بھی پنوچیو اچھا پنوچیو کی مہم جوئی کارلو کولوڈی کی لکھی ہوئی ایک تحریر، ایک ضدی، باغی اور بولی لکڑی کے لڑکے کے سفر کے بارے میں، جسے ایمانداری، شائستگی اور اپنے والدین کی فرمانبرداری کے معنی کو سمجھنے کے لیے بہت سی رکاوٹوں کو عبور کرنا پڑتا ہے۔ اس کام کا ترجمہ Azura Nguyen (Hoang Nhuy) نے کیا ہے۔
احتیاط سے تیار کیے گئے ترجمے کے علاوہ، دونوں کتابوں کی مثال بیلجیئم کے مصور Quentin Gréban نے دی ہے۔ 50 سے زیادہ بچوں کی کتابوں کی تصویر کشی کرنے اور یورپ بھر کی بہت سی باوقار گیلریوں میں اپنے کام کی نمائش کے بعد، گریبان نہ صرف سمجھنے میں آسان، سادہ انداز میں عکاسی کرتا ہے، بلکہ اس کی فنی قدر بھی گہری ہے۔
دونوں کاموں کی عکاسی گہری اور انتہائی بیانیہ ہے، جو ایک منفرد بصری فنکارانہ تجربہ فراہم کرتی ہے، بچوں کو کلاسیکی ادب سے واقف ہونے کے سفر میں اچھی مدد فراہم کرتی ہے۔
ماخذ









تبصرہ (0)