اس کے مطابق، 2024 کی پہلی اور دوسری سہ ماہیوں اور اس کے بعد کے سالوں میں، اسٹیٹ بینک قانون کی دفعات کو پھیلانے کا انتظام کرنے میں پیش پیش رہے گا۔
2024 اور اس کے بعد کے سالوں میں، اسٹیٹ بینک آف ویتنام؛ وزارتیں، وزارتی سطح کی ایجنسیاں؛ صوبوں اور مرکز کے زیر انتظام شہروں کی عوامی کمیٹیاں؛ میڈیا اور پریس ایجنسیاں قانون کا مکمل متن اور تفصیلی ضوابط الیکٹرانک انفارمیشن پورٹل/صفحہ، قانونی دستاویزات کے قومی ڈیٹا بیس پر پوسٹ کریں گی۔ قانون کو پھیلانے کے لیے دستاویزات مرتب کریں اور وزارت انصاف کے ساتھ رابطہ قائم کریں تاکہ انہیں قومی قانونی تعلیم اور نشریاتی الیکٹرانک معلومات کے پورٹل پر اپ ڈیٹ کیا جا سکے۔ قانون اور دستاویزات کی نشریات کو منظم کریں جس میں ذرائع ابلاغ پر قانون کے متعدد مضامین اور نشر و اشاعت اور پروپیگنڈے کی دیگر مناسب شکلوں کی تفصیل ہو۔
اپریل 2024 میں، اسٹیٹ بینک آف ویتنام اپنے اختیار کے تحت قانون سے متعلق قانونی دستاویزات کے جائزے کی صدارت کرے گا۔ قانون کی دفعات اور قانون کے تحت تفصیلی دستاویزات کی تعمیل کو یقینی بنانے کے لیے فوری طور پر نئے قانونی دستاویزات میں ترمیم، اضافہ، تبدیل، ختم یا جاری کریں۔
اسٹیٹ بینک آف ویتنام اور وزارت خزانہ وزارت انصاف، حکومتی دفتر، وزارتوں، شاخوں اور علاقوں کی صدارت کریں گے اور ان کے ساتھ ہم آہنگی کریں گے، ترقی کے لیے حکومت کو پیش کریں گے اور ان کے اختیار کے تحت دستاویزات کو جاری کریں گے جن میں قانون کے نفاذ کی تفصیل دی گئی فہرست اور شیڈول کے مطابق قانون کے نفاذ کی تفصیل دی گئی ہے۔ 5 ویں غیر معمولی اجلاس میں 15 ویں قومی اسمبلی کی طرف سے منظور کیے گئے قوانین اور قراردادوں کے نفاذ کی تفصیل (وزارت انصاف کی طرف سے تیار کردہ)۔
اسٹیٹ بینک آف ویتنام، وزارت خزانہ، وزارت محنت، جنگی غیر قانونی اور سماجی امور، وزارت انصاف، اور قدرتی وسائل اور ماحولیات کی وزارت قرض کے اداروں سے متعلق قانون کی دفعات کا جائزہ لیں گے جو حکومت اور وزیر اعظم کو تفویض کیے گئے ہیں تاکہ وہ اپنے اختیار کے تحت جاری کریں، تیار کریں اور مجاز حکام کو دستاویزات پیش کریں 1 جولائی 2024 سے کریڈٹ اداروں سے متعلق قانون کی موثر تاریخ کی تعمیل کو یقینی بناتے ہوئے، ان کے اختیار کے تحت کریڈٹ اداروں سے متعلق قانون کے نفاذ کی رہنمائی کرنا۔
کریڈٹ انسٹی ٹیوشنز کے قانون کی شقوں کا مواد وزارتوں اور شاخوں کی ذمہ داریوں سے متعلق ہے: اسٹیٹ بینک آف ویتنام سماجی پالیسیوں کے لیے ویتنام بینک کی تنظیم اور آپریشن کو ریگولیٹ کرنے والے حکومتی حکم نامے کا جائزہ لیتا ہے اور اسے تیار کرتا ہے (شق 2، آرٹیکل 16؛ شق 2، آرٹیکل 17؛ آرٹیکل 19؛ آرٹیکل 19؛ آرٹیکل 19؛ 4، آرٹیکل 20؛ شق 4، آرٹیکل 22؛ قانون کا آرٹیکل 26؛ کریڈٹ اداروں اور غیر ملکی بینکوں کی برانچوں کے لائسنس کی شرائط کو ریگولیٹ کرنے والا ایک حکومتی فرمان (شق 5، قانون کا آرٹیکل 29)؛ غیر نقدی ادائیگیوں کو ریگولیٹ کرنے والا ایک حکومتی فرمان (شق 2، قانون کا آرٹیکل 110)؛ سماجی و سیاسی تنظیموں اور غیر سرکاری تنظیموں کے مائیکرو فنانس پروگرام کو ریگولیٹ کرنے والا حکومتی حکمنامہ (شق 13، قانون کا آرٹیکل 210)؛ وزیر اعظم کے فیصلے میں کریڈٹ اداروں اور غیر ملکی بینکوں کی برانچوں (شق 7، آرٹیکل 136) اور قانون کی دیگر متعلقہ دفعات سے زیادہ سے زیادہ کریڈٹ کی حدوں کی منظوری کی درخواست کے لیے شرائط، دستاویزات اور طریقہ کار طے کیا گیا ہے۔
وزارت خزانہ ویتنام ڈویلپمنٹ بینک کی تنظیم اور آپریشن کو ریگولیٹ کرنے والے ایک حکومتی حکم نامے کا جائزہ لیتی ہے اور تیار کرتی ہے (شق 2، آرٹیکل 16؛ شق 2، آرٹیکل 17؛ شق 1، آرٹیکل 19؛ شق 4، آرٹیکل 20؛ شق 4، آرٹیکل 22؛ مالیاتی پالیسی کا آرٹیکل 26، قانون سازی کا قانون) بینک (قانون کا آرٹیکل 26) اور قانون کی دیگر متعلقہ دفعات۔
وزارت محنت، جنگی غیر قانونی اور سماجی امور پالیسی بینک کے اہلکاروں اور ملازمین (قانون کا آرٹیکل 26) اور قانون کی دیگر متعلقہ دفعات کے لیے تنخواہ اور الاؤنس کے نظام کو ریگولیٹ کرنے والے حکومتی فرمان کا جائزہ لیتی اور تیار کرتی ہے۔
قدرتی وسائل اور ماحولیات کی وزارت محفوظ اثاثوں جیسے زمین کے استعمال کے حقوق اور کریڈٹ اداروں اور غیر ملکی بینکوں کی شاخوں کے خراب قرضوں سے پیدا ہونے والے قرضوں کی زمین سے منسلک اثاثوں (قانون کی شق 4، قانون کی شق 198) اور قانون کی دفعات 198 جیسے محفوظ اثاثوں کے لیے زمین کی تبدیلیوں کے اندراج کو منظم کرنے والے حکومتی فرمان کا جائزہ اور مسودہ تیار کرتی ہے۔
وزارت انصاف زمین کے استعمال کے حقوق، زمین سے منسلک اثاثوں اور کریڈٹ اداروں اور غیر ملکی بینکوں کی برانچوں (شق 4، آرٹیکل 198) اور قانون کے دیگر متعلقہ وژن کے خراب قرضوں سے پیدا ہونے والے قرضوں کے مستقبل میں بننے والے زمین سے منسلک اثاثوں کے رہن کے رجسٹریشن کو ریگولیٹ کرنے والے حکومتی فرمان کا جائزہ اور مسودہ تیار کرتی ہے۔
ان دستاویزات کے لیے جو حکومت کے ورک پروگرام اور وزارتوں اور شاخوں کے قانونی دستاویزات کا مسودہ تیار کرنے کے پروگرام میں شامل کیے گئے ہیں: مسودہ تیار کرنے والی ایجنسی نظرثانی شدہ مواد کو اپ ڈیٹ کرنے، ضوابط کے مطابق مکمل اور مکمل کرنے کی ذمہ دار ہے، اور عملدرآمد کے نتائج کے لیے حکومت اور وزیر اعظم کی ذمہ دار ہے۔
حکومت کے کام کے پروگرام یا وزارتوں اور شاخوں کے قانونی دستاویزات کے مسودے کی تیاری کے پروگرام میں ابھی تک شامل دستاویزات کے لیے، وزارتیں اور شاخیں فعال طور پر جائزہ لیں گی اور قانونی دستاویزات کے مسودے کے پروگرام میں شمولیت کے لیے مجاز حکام کو رپورٹ کریں گی۔ اور عملدرآمد کے نتائج کے لیے حکومت اور وزیر اعظم کے ذمہ دار ہوں گے۔
تکمیل کے وقت کے حوالے سے، جائزہ لیں، مسودہ تیار کریں اور دستاویزات کے اجراء کے لیے مجاز حکام کو جمع کرائیں، اس بات کو یقینی بناتے ہوئے کہ دستاویزات یکم جولائی 2024 سے نافذ العمل ہوں۔
ماخذ
تبصرہ (0)