في كل مرة يأتي شهر يوليو، أشعر بالدموع بسبب قصائد يوليو - القصائد المؤثرة التي تذكرني بالعاطفة العميقة. أعرف وأحب كتاب "سوط ذلك اليوم" للمؤلف دين فام تاي، والذي كتبه حول موضوع "تذكر الجنود الجرحى والساقطين". كل يوم كنت شقيًا، كنت تلعب/ هربت من المنزل طوال اليوم/ سقط السوط على جسدك النحيف/ كان يؤلم يدي والدتك ويجعل عيون جدتك تحرق/ الآن أنت بعيد/ تحمل عظامك، بدون باب أو منزل، تمشي إلى الأبد/ ترونغ سون عبارة عن شريط أخضر/ تربة سوداء، تربة حمراء، أي نوع من التربة دفنتك./ ساقيك ترتجفان، تمد يدك إلى العصا البالية/ خائفًا من حمل السوط في مكان ما...
الرسم التوضيحي: NGOC DUY
القصيدة ليس فيها بكاء، لأنها تبدو وكأن "الدموع اختفت من داخلي"، ولكن بطريقة ما، كلما قرأتها مرة أخرى، تسقط دموعي بصمت. ربما كانت مشاعر الأم التي مات ابنها في الحرب قد لامست مكانًا عميقًا في قلبي. أرى عمي وجدتي فيه.
توفي عمي في كوانج تري عندما كان عمره أكثر من عشرين عامًا. لمدة عقود من الزمن، بحثت عائلتي في جميع مقابر هذا الريف العاصف، لكنها لم تتمكن من العثور على أي معلومات. لم تستطع جدتي الانتظار فاضطرت إلى الرحيل، وهي تحمل معها شعورًا بالحنين والندم. أشفق على جدتي التي تحول شعرها إلى اللون الرمادي مع مرور السنين، وحتى اللحظة الأخيرة ظلت قلقة على ابنها، لا تعرف أين يرقد؛ لقد كرّس عمي شبابه بالكامل للبلاد، لكنه لم يتلقَّ قط زيارة واحدة من أقاربه. واصل والدي البحث عنه بهدوء.
ثم في أحد أيام ما بعد الظهيرة قبل رأس السنة القمرية الجديدة منذ حوالي خمسة عشر عامًا، تلقيت مكالمة من والدي. كان صوت أبي مليئًا بالدموع، لكنه كان ممزوجًا بالفرح: "يا بني، أخبرني أحد أصدقائي أنهم قرأوا خبرًا في صحيفة جيش الشعب يفيد بأن اسم عمك كان من بين القبور المجهولة في الركن الثاني من مقبرة شهداء مقاطعة جيو لينه. يبدو أن هذه القبور قد جُمعت هنا للتو. في هذه المنطقة، لا يوجد سوى قبر واحد يحمل اسمًا. إنه قبر الشهيد لي دينه دو (هو ثوا) - مراسل صحيفة جيش الشعب. توفي في 21 يناير/كانون الثاني 1968". لقد اختنقت. سقطت الدموع بصمت.
ثم تبعه والدي في فترة ما بعد الظهر الممطرة بكلمات: "لقد رحلت، أنت في كوانج تري، تذكر أن تأتي إلي لتدفئة قلبي!" كانت عيني مليئة بالدموع. قلبي يتألم من الحزن عند الفراق. ومنذ ذلك الحين، أحمل كل شهر يوليو مجموعة من القرابين وباقة من زهور الأقحوان البيضاء وحدي في المقبرة. أشعلت البخور على كل شاهد قبر، وتلوت كل سطر حزين من الشعر.
غالبًا ما تكون الشيخوخة مليئة بالهموم، وغالبًا ما يعتمد كبار السن على الذكريات السعيدة والحزينة في الحياة لرؤية الأيام تمر. ذكريات الأم مليئة بالحزن. وربما يكون العذاب الأكبر للأم هو "الجلدات". لقد كان الشاعر بارعًا جدًا في استخدام كلمة "السقوط" بدلاً من الأفعال المألوفة الأخرى.
"السقوط" هو تعبير مهذب، يساعد على تقليل بعض الحزن لدى القراء. "أين أنت؟" "أية أرض ستدفنني" هي في الواقع أسئلة - أسئلة بلاغية مثل دموع الشوق. الشيء غير المعتاد هنا هو عدم وجود علامة استفهام في نهاية الجملة.
سألت الأم قلبها. الوقت طويل جدًا، والفضاء واسع جدًا، أين يمكنني أن أجدك؟ أفكر في صورة جدتي بشعرها الفضي وهي تجلس عند الباب كل عصر، تنظر إلى الفضاء البعيد الغامض غير المؤكد، تنتظر أخبارًا عن ابنها الذي لم يعد أبدًا... حملت جدتي هذا الشعور المتبقي إلى السحب البيضاء في فترة ما بعد الظهيرة الشتوية...
لقد مرت سنوات، والآن أصبحت عيون أمي باهتة، وساقيها ضعيفتين، والألم بقي إلى الأبد. كانت الأم فاقدة للوعي، تشعر دائمًا بأنها "ليست على ما يرام" مع طفلها، ولكن لم تكن هناك فرصة لها لتقول كلمات العزاء. إن الشعور بالقلق موجود كل يوم.
لا يزال "سوط" الماضي واضحًا في ذهن الأم. لقد خمدت نار الحرب منذ زمن طويل، وتماثلت جراح الحرب للشفاء على مر السنين، ولكن في أعماق قلوب الأمهات والأسر التي رحل أحباؤها إلى الأبد، لا يزال هناك ألم الحرب. كم مرة جاء شهر يوليو، كم مرة وقفت بين صفوف شواهد القبور، وأنا أتلو هذه القصيدة. هذه بعد الظهر، بعد ظهر آخر مثله. لا تزال شجرة المظلة تتأرجح موسمًا بعد موسم تحت أشعة الشمس والرياح.
نداء السلحفاة يناديك من الأفق. يتصاعد دخان البخور في غروب الشمس الخافت. لا تزال كل صف من شواهد القبور مصطفة بصمت بجانب بعضها البعض مثل صفوف الجنود في يوم المعركة. وضعت بهدوء أعواد البخور على كل قبر في المجموعة الثانية، في الزاوية اليمنى، حيث كان هناك قبر واحد فقط يحمل اسمًا.
جيو لينه هذا الموسم مليء بأشعة الشمس الحارة. لا تزال أعواد البخور في القلب تتردد في أغنية الامتنان.
ثين لام
[إعلان 2]
المصدر: https://baoquangtri.vn/chieu-nghia-trang-duom-nong-nang-lua-187390.htm
تعليق (0)