3 سنوات من المثابرة في حلم الكتابة
في الحياة الثقافية والروحية للشعب التايلاندي في نغي آن ، لا يعد خط لاي تاي أداة اتصال فحسب، بل هو أيضًا مكان لترسيخ الذكريات، ومفتاح لفتح كنز الأغاني الشعبية، والحكايات الشعبية، والطقوس، والمعرفة الأصلية.
ومع ذلك، على مر السنين، وفي سياق تطور الحياة الاجتماعية والتقدم التكنولوجي السريع، لا تزال مجموعة الخطوط هذه "على الهامش"، وغير قادرة على عرضها على الهواتف وأجهزة الكمبيوتر والمتصفحات ومنصات الإنترنت.
بالنظر إلى المقاطعات الأخرى، منذ عام 2009، تم ترميز النص التايلاندي للمجموعات التايلاندية في شمال غرب فيتنام في Unicode، وعرضه بشكل مستقل على المنصات الرقمية، مما يدعم بشكل فعال الشعب التايلاندي في هذه المنطقة في الدراسة والعمل والتواصل باللغة التايلاندية والنص التايلاندي.

يتساءل العديد من التايلانديين في نغي آن: هل يُمكن كتابة لغتنا التايلاندية عبر الهاتف؟ هذا السؤال البسيط حفّزنا على اتخاذ إجراء. - شارك أستاذ اللغويات سام كونغ دانه، وهو من أهالي بلدة كوي تشاو.
انطلاقًا من اهتماماته الشخصية واحتياجات المجتمع العملية، بدأ سام كونغ دانه، ونغوين فيت خوي، أستاذ تكنولوجيا المعلومات، بإعداد الوثائق منذ عام ٢٠٢٠. وبحلول عام ٢٠٢٢، شاء القدر أن يجمعهما، أستاذ اللغويات فرانك فان دي كاستيلين، وهو هولندي ذو خبرة في التعامل مع يونيكود. ومنذ ذلك الحين، اتحد ثلاثة أشخاص من ثلاثة مجالات مختلفة، يجمعهم حب التراث، في مجموعة بحثية مستقلة.

في يوليو 2022، قدّمت المجموعة أول اقتراح إلى يونيكود. وبعد شهرين فقط، أكملت المجموعة الاقتراح النهائي، الذي وافقت عليه يونيكود كمقترح رسمي. في عام 2023، واصلت يونيكود التواصل لتعديل معلومات مختلفة تتعلق بالمسائل الفنية، وحجزت رسميًا حرف لاي تاي في "مستودع" الأحرف الدولي. وبحلول نهاية عام 2024، أعلنت يونيكود أن مسودة أحرف لاي تاي ستظهر في أحدث إصدار من يونيكود (17.0.0) في عام 2025. وفي 9 سبتمبر 2025، ظهر حرف لاي تاي رسميًا في الفضاء الرقمي مع كتل الرموز من U1E6C0 إلى U1E6FF.
وقال الأستاذ سام كونغ دانه إن مصدر المواد التي استخدمتها المجموعة لبناء الاقتراح تم جمعها بعناية من وثائق قديمة مكتوبة بخط اليد في مناطق كيو فونج، وكوي تشاو، وكوي هوب (قديمة)، إلى أرشيفات المعهد الفرنسي للشرق الأقصى في باريس، إلى جانب المواد التعليمية لخط لاي تاي المتداول حاليًا في نغي آن.
والجدير بالذكر أنه خلال عملية المراجعة، تم الحفاظ على جميع الحروف التقليدية الخمسة والخمسين تقريبًا لخط لاي تاي. وهذا يعكس استقرار الخط واتساقه على مر الزمن، وهي ميزة نادرة مقارنةً بالعديد من نصوص الأقليات الأخرى في العالم .

من التفاصيل المثيرة للاهتمام اسم كتلة الكود. أرادت المجموعة استخدام اسم "لاي تاي"، ولكن وفقًا للوائح الدولية، لا يسمح نظام يونيكود باستخدام كلمات تعني "حرفًا" (كلمة "لاي" في "لاي تاي" تعني حرفًا). لذلك، اختارت المجموعة اسم "تاي يو" - "تاي دو"، وهو أقدم اسم ذاتي للمجموعة التايلاندية التي تمتلك هذا النص في نغي آن.
بالنسبة لفريق البحث، هذا ليس مجرد حل تقني، بل "يمكن اعتبار ظهور هذا الاسم بمثابة دافع للمستخدمين لمعرفة المزيد عن عرقهم. ربما يجده البعض غريبًا، ومن ثم يحثهم على معرفة أشياء أخرى كثيرة"، كما صرّح سام كونغ دانه.
أبواب جديدة للحفاظ على التراث الثقافي ونشره
إن الترميز الرسمي لخط لاي تاي بنظام يونيكود له أهمية تتجاوز بكثير نطاق التكنولوجيا. فهو نقطة تحول تُخرج تراث الكتابة لشعب نغي آن التايلاندي من القيود المحلية، مما يُهيئ بيئةً مواتيةً لتواجده في الحياة الرقمية العالمية. من الآن فصاعدًا، سيتم عرض 55 حرفًا من حروف لاي تاي بشكل موحد على جميع المنصات: أجهزة الكمبيوتر والهواتف والإنترنت. وهذا يفتح المجال أمام استخدام خط لاي تاي في الرسائل النصية، وعلى منصات التواصل الاجتماعي، وفي النشر الإلكتروني، وحتى في البحث الأكاديمي. يُعد ترميز خط لاي تاي بنظام يونيكود رقمنة شاملة ومتينة لهذا الخط، لأنه في البيئة الرقمية، لن يُقيد الوصول ولن يكون هناك قلق من النسيان كما كان من قبل.
في مجال التعليم ، تتجلى الفوائد بشكل أوضح. لم يعد تعلم لغة لاي تاي مرتبطًا بالمسافة الجغرافية. يمكن للشباب التعلم عبر الإنترنت، أو تطبيقات الهاتف المحمول، أو الفصول الدراسية عبر الإنترنت. كما تتاح لمن يجيدون القراءة فرصة ممارستها وتطبيقها عمليًا.

وفي معرض استرجاعه للوقت الذي قضاه في متابعة هذا المشروع بجد واجتهاد، قال الأستاذ سام كونغ دانه إن المجموعة تغلبت على العديد من العقبات بالمثابرة والإصرار والحظ.
بالنسبة لنا، كان أكبر عائق هو جمع المواد المرجعية اللازمة للبحث وكتابة المقترح، وذلك لأسباب عديدة، منها الموقع الجغرافي، وحالة المخطوطة، والتعاون المجتمعي... وللتغلب على هذا العائق، سعينا، وكنا محظوظين، بحصولنا على مساعدة العديد من الأشخاص الشغوفين بلغة وكتابة الشعب التايلاندي عمومًا، ولشعب تاي دو في نغي آن خصوصًا. نحن ممتنون لهم حقًا!
يستخلص المؤلفون أيضًا دروسًا من تجربتهم، وإذا ما كرروا التجربة، فسيكونون أكثر استعدادًا للمرحلة التالية عند الاعتراف بالخط، لا سيما من حيث الخطوط والتطبيقات. والأهم من ذلك، أنهم يريدون توجيه رسالة إلى الأقليات العرقية الأخرى مفادها أنه يجب عليهم التحلي بالشجاعة الكافية للبحث واقتراح ترميز نصوصهم الخاصة، لأنه فقط عندما يتم توحيدها ورقمنتها، سيحظى تراثهم بفرصة البقاء بشكل مستدام في العصر الرقمي.
أصبح للتراث الكتابي لشعب نغي آن التايلاندي الآن "جواز سفر" لدخول الفضاء الرقمي، إلى جانب مئات اللغات حول العالم. لكن الرحلة القادمة بالغة الأهمية: إدماج هذه المجموعة من الشخصيات في الحياة اليومية، بحيث لا تُحفظ في الكتب فحسب، بل تنبض بالحياة أيضًا في كل رسالة، وكل مقال، وكل صفحة على مواقع التواصل الاجتماعي. حينها، لن تكون "لاي تاي" مجرد شخصية، بل ستكون أيضًا نبضًا ثقافيًا يتوارثه الأجيال، بشكل طبيعي ودائم.
Unicode هو معيار ترميز أحرف دولي يوفر قيمة رقمية فريدة (تُسمى نقطة رمز) لكل حرف أو رمز أو أيقونة، بغض النظر عن المنصة أو البرنامج أو اللغة المستخدمة. يهدف هذا المعيار إلى تمكين أجهزة الكمبيوتر من تمثيل النصوص من جميع أنظمة الكتابة في العالم بشكل متسق، مستبدلًا بذلك الترميزات التقليدية التي لا تدعم سوى جزء صغير من الأحرف. يمكن عرض النصوص باستخدام Unicode ومعالجتها بشكل صحيح عبر مختلف أنظمة التشغيل والتطبيقات والأجهزة.
المصدر: https://baonghean.vn/chu-lai-tay-cua-nguoi-thai-nghe-an-chinh-thuc-buoc-vao-khong-gian-so-toan-cau-10308034.html
تعليق (0)