مع أن الزمن يبعد تلك الذكرى عنا يومًا بعد يوم، ومع أن شيخوخة الجسم البيولوجي قد تُسبب تدريجيًا نسيان الدماغ البشري لكل شيء، ومع أن العالم يتغير، إلا أن الحياة تمر بتقلبات...
من الغريب أنه كلما عشنا في تقلبات الغد، ازداد جمال ذكريات الماضي بريقًا. ربما لأنها ذكريات جميلة تُبعث في ذاكرة صاحبها، وفي كل مرة تُبعث فيها، يزداد تألقًا بالحنين والحب.
في خريف العام الماضي، وقبل حلول موسم الإزهار، شعرتُ فجأةً بشوقٍ لأشجار الكابوك في قريتي. كان الحنين ممزوجًا بالحزن والأسف على شجرتي الكابوك في وسط القرية، اللتين كانتا قديمتين ومُصابتين بالمرض، فاضطر القرويون إلى قطعهما لتخفيف قلق المارة.
اسم ابني غاو. هذا هو الاسم الذي يُخلّد في ذاكرتي ذكريات جميلة عن شجرتي الكابوك في قلب القرية. عندما كنت ألعب الكرة الطائرة وأقفز بالحبل تحت شجرتي الكابوك كل يوم من أيام طفولتي. في موسم أزهار مارس، كنت أحمل قبعتي وأذهب لأجمع أزهار الكابوك المتساقطة. في موسم أرز كل عام، كنت أجلس تحت أشجار الكابوك منتظرًا عربة أرز أختي لأساعدها في دفعها عبر الجسر المقوس المصنوع من الطوب. وعندما وقعت في الحب، أخبرت حبيبتي عن القرية والنهر والرصيف الحجري والجسور وشجرتي الكابوك...
كثيراً ما يرد في التراث الشعبي "إله شجرة البانيان، شبح شجرة الكابوك". كان القدماء يعتقدون أن كل قرية/كل أرض محمية بإله، لذا كانت الأماكن التي تُعتبر أرضاً مقدسة تضم معابد لعبادة الآلهة الحارسة.
في العائلات، عادةً ما يوجد مذبح للآلهة المحلية. وإن لم يكن كذلك، ففي كل ذكرى وفاة، تُفتتح الصلاة للأجداد دائمًا بجملة: "أنحني للآلهة المحلية...". خلال مراسم وضع حجر الأساس، أو عند الانتقال إلى منزل جديد، تكون الصلاة الأولى دائمًا: "أنحني باحترام للآلهة المحلية..."، حتى وإن لم نعرف من هي تلك الآلهة المحلية تحديدًا. أي أن الآلهة تسكن دائمًا في وجدان الناس. "للأرض إله محلي، وللنهر إله نهر"، "لكل شيء روح". في القرى التي لا يوجد بها معبد منفصل لعبادة الآلهة، ولكن بها بيت جماعي لعبادة الإله الوصي، وهو شخص ساهم في تأسيس القرية، وبناء القرى، ونقل مهنة الأجداد؛ أو معبد لعبادة القديسين أو الشخصيات التاريخية التي تُبجل بمنزلة القديسين، لا يزال الناس يعتبرون البيت/المعبد الجماعي يعبد الآلهة أيضًا.
عند ذهاب الناس إلى البيت/المعبد الجماعي لتقديم القرابين والصلاة، تتضمن روحهم دائمًا المعاني التالية: عبادة الآلهة، عبادة القديسين، عبادة إله القرية... وفي الصلاة، يُدعى دائمًا جميع الآلهة/القديسين، بأسمائهم وبغير أسماء، في التاريخ وغير التاريخ، حتى عندما يعبد البيت/المعبد الجماعي شخصية تاريخية باسم محدد، عادةً ما يهتف الناس بعبارات عامة: "أنحني للقديسين والآلهة"...
لكن دائمًا، وفي كل قرية تقريبًا، بجوار بيت العبادة الجماعي الذي يُعبد فيه الآلهة/القديسون أو روح حارس القرية، يزرع الناس شجرة بانيان واحدة على الأقل. في مؤسسة القرية القديمة، كان هناك عادةً نهر، وبيت عبادة جماعي، وشجرة بانيان، وبئر. بالإضافة إلى أهمية شجرة البانيان في المناظر الطبيعية والظلال، فمن المؤكد أنه عندما تنمو الشجرة وتصبح شجرة عتيقة، سيعتقد الجميع أنها المكان الذي يسكنه القديسون/الآلهة...
ماذا عن شجرة الكابوك؟ لماذا تُسمى "روح شجرة البانيان، شبح شجرة الكابوك"؟ غالبًا ما يخشى الفولكلور الأشباح، فلماذا يزرع الناس أشجار الكابوك في القرى، وعلى ضفاف الأنهار، وفي أرصفة القوارب؟ كثيرًا ما أفكر في هذا، ربما بسبب الذكريات. الذكريات تحمل في طياتها الكثير من الصور الجميلة، التي تُثير ذكريات كثيرة، وفي الوقت نفسه تُذكرنا بأشياء غامضة ومقدسة. في عائلتي، أجدادي هم أقل من أحتفظ بصورهم. لأن جدي توفي وأنا صغير، في الخامسة أو السادسة من عمري فقط؛ عاشت جدتي مع عمها، ونادرًا ما كانت تزور المنزل.
لكنني أتذكر أن جدتي قالت لي ذات مرة إنه كلما مررتُ ببيتٍ جماعي أو معبد، عليّ أن أهدأ وأنحني رأسي قليلًا. منذ صغري، تذكرتُ أن المعابد والمعابد أماكن مقدسة، وكنتُ دائمًا أتردد وأتردد عند دخولها، لذا دون أي تفسير، عرفتُ لماذا عليّ أن أهدأ وأنحني رأسي قليلًا.
لكن جدتي أخبرتني أيضًا أنه عند المرور بشجرة بانيان أو كابوك، يجب أن أحني رأسي قليلًا قبل أن أرفع رأسي لأُعجب بها. قالت جدتي إنه بما أن شجرة بانيان هي مسكن الآلهة، فإن شجرة الكابوك هي مسكن الأرواح الظالمة والهائمة. الآن أفكر، هل يزرع الناس أشجار الكابوك لكي تجد الأرواح الظالمة والهائمة ملاذًا؟ يخاف الناس من الأشباح، ولكن ربما إذا كنا خائفين، فعلينا احترامها، احترامها لتخفيف خوفنا، والإيمان بأنه إذا احترمنا، فلن تُسبب الأشباح أي مشاكل...
عندما كنتُ طفلاً صغيراً، لم يتجاوز عمري سنتين أو ثلاث سنوات، كانت جدتي تملك خيمةً لبيع المشروبات والحلويات الصغيرة تحت شجرة قطن كبيرة عند مدخل القرية. بجوار شجرة القطن تلك كان نهر فينه جيانج، يتدفق عبر القصر الثاني، وصولاً إلى هانه كونغ ثين ترونغ، في توك ماك اليوم، حيث كان يقع معبد تران، الذي كان يُعبد فيه ملوك وقادة سلالة تران. مقابل شجرة القطن تلك كانت تقع مدرسة نام دينه المهنية خلال فترة الإجلاء. لاحقاً، عندما انتقلت المدرسة إلى لوك ها، أصبح ذلك المكان مدرسةً ابتدائيةً للصفين الأول والثاني من جيلنا.
لا أتذكر إلا مرةً واحدة، حين أخذتني جدتي إلى المتجر. كان كوخها القشيّ مبنيًّا على أربعة أعمدة، اثنان على الضفة واثنان في النهر. لم يكن في متجرها سوى سرير صغير، عُرض عليه إبريق شاي أخضر، وبرطمانات حلوى الفول السوداني، وحلوى السمسم، وحلوى السجق، وبعض الموز؛ وكان هناك أيضًا بعض الكراسي.
أجلستني في الخيمة وأطعمتني حلوى الفول السوداني. لكنني أتذكر شجرة الأرز تلك جيدًا. لقد كانت صورةً رافقتني منذ ذلك الحين، طوال طفولتي وحتى بلوغي. كلما سخر مني أصدقائي، كنت أركض إليها، وأدفن وجهي في جذعها وأبكي. في ذلك الوقت، لم أكن أخاف من الآلهة أو الأشباح، كنت أرى جذع تلك الشجرة الكبير فقط كسند، قادرًا على إخفاء عيون الآخرين الذين يرونني أبكي. بجوار شجرة الأرز مباشرةً كان هناك رصيف حجري بارد. كان موسم ازدهار أشجار الأرز هو أيضًا موسم الأمطار في أواخر الربيع، وكان الطريق موحلًا. كان لدينا ذلك الرصيف الحجري لغسل أقدامنا وغسل الطين عن سراويلنا في كل مرة نذهب فيها إلى الفصل.
في ذلك اليوم، لا أعرف كيف كانت ذاكرتي تعمل، أو ربما كانت ذاكرتي تريد أن تصنع فيلمًا بطيئًا خارجًا عن سيطرتي، ولكن بينما كنت أفتقد شجرتي القطن في وسط القرية، كنت مقتنعًا أنه على ضفة النهر في بداية القرية حيث كانت مدرستي الابتدائية، لا تزال هناك شجرة قطن...
في الصباح، خرجتُ بحماس إلى طريق القرية، وقابلتُ تا وسألته إلى أين أذهب؟ قلتُ لالتقاط صورة لشجرة القطن عند مدخل القرية. قال تا: لم تعد هناك شجرة قطن. منذ زمن بعيد، بنى الناس طريقًا خرسانيًا على طول النهر. ذهلتُ، ولم أصدق. كان من الواضح أنني ما زلتُ أرى شجرة القطن، واقفةً شامخةً على مرجٍ واسع، ورصيفًا حجريًا أخضر. كان النهر في ذلك الجزء الأوسع ولكنه هادئٌ جدًا.
كنتُ متأكدًا تمامًا من أنني رأيتُ شجرة الكابوك مؤخرًا. كان هذا اليقين قويًا لدرجة أن ثا بدأ يشك في نفسه. كان منزله قريبًا من شجرة الكابوك. أكد ثا أنها تمر بمدخل القرية يوميًا، وأن القرويين أقاموا طقوسًا لإله الشجرة وقطعوا شجرة الكابوك منذ زمن طويل لأن بعض أغصانها موبوءة بالديدان، مما يشير إلى أنها ستنكسر وقد تُشكل خطرًا على الأطفال. ومع ذلك، كنتُ لا أزال متشككًا. قال ثا: "أتذكر شجرة الكابوك تلك بوضوح تام، فقد فتحت جدتك مقهىً تحتها".
كان جدها طويل القامة، نحيفًا، ووسيمًا. هذا صحيح. كان ابن عمي، لكنه يكبرني بثلاث سنوات، لذا لا بد أنه يتذكر ذلك الكوخ أكثر مني. كان يقف عند مدخل منزله، ويرى منظر أشجار الكابوك كل يوم. لكنني ما زلت لا أستطيع تقبّل اختفاء أشجار الكابوك. اختفت شجرتا الكابوك اللتان كنت أمتلكهما في وسط القرية، والآن هما شجرتا الكابوك عند مدخل القرية.
بل قلتُ: "يا أختي، اجلسي هنا، سآخذكِ للبحث عن شجرة القطن". وقفتُ هناك مذهولاً، نهر فينه جيانج لا يزال قائماً، والمدرسة أُعيد بناؤها بشكل أكثر روعة، لم تعد صفاً من المنازل يكفي لبضعة فصول ابتدائية كما في الماضي، بل أصبحت مدرسة كبيرة تضمّ مدرستين ابتدائية وثانوية، فقط شجرة القطن خاصتي قد اختفت...
رأتني شارد الذهن، فقالت: "خذني لأبحث عن شجرة قطن أخرى، على هذا النهر أيضًا". كانت شمس أواخر الخريف لا تزال حارقة بما يكفي لحرق خدي. ذهبنا عكس اتجاه الشمس غرب القرية، نبحث عن شجرة القطن في بداية قرية نهات دي. لم يكن موسم الإزهار، فقد انعكست شجرة القطن الخضراء النضرة على نهر موسم الجفاف، شبه جاف حتى القاع. كان ذلك لا يزال امتدادًا طويلًا من نهر فينه جيانج.
نهرٌ قديمٌ ترسو على ضفافه قوارب، وقد بُنيت أرصفة حجرية ضخمة بعنايةٍ بالغة على طول ضفافه لرسو القوارب، لكنها الآن تقلصت إلى مجرد خندق. "يتحول العالم من بركة إلى تل" (قصيدة لنجوين بينه خيم)، "في لحظة، يتغير البحر وحقول التوت" (لي نغوك هان - آي تو فان)، فلا عجب أن أشجار القطن في قريتي شيخوخت ثم اختفت...
التقط لي صورة مع شجرة القطن. أعدك، عندما يأتي موسم إزهار شجرة القطن، ستعود، وسأصطحبك للبحث عن أشجار القطن من جديد...
الآن هو موسم إزهار أشجار القطن، وأعدكم بذلك. أعلم أن لديّ الكثير من الذكريات والرغبات للقرية وأشجار القطن والأنهار...
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)