Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

سباح معاق ينشر رسائل مجانية بجدية

Người Lao ĐộngNgười Lao Động04/11/2024

يمكن لشلل الأطفال أن يدفع مصير الإنسان إلى طريق مسدود، لكن نجوين ثي ساري سبحت على أمواج الحياة، لتصبح معلمة مميزة.


وصلتُ إلى بلدية فوك دونغ، مقاطعة كان دوك، مقاطعة لونغ آن ، مع حلول الظلام، بينما كانت السيدة نغوين ثي ساري عائدة من عملها. قبل أن تتمكن من النزول من السيارة، كان الأطفال يهتفون: "لقد عادت، لقد عادت!". دفع طفل الكرسي المتحرك لتجلس عليه ساري، ثم دخل المعلم والطالب إلى الفصل. تركت تلك الصورة أثرًا عميقًا لا يُمحى في قلبي.

تُغذّي الفصول الدراسية المجانية العديد من الأحلام

رغم تسميتها فصلاً دراسياً، إلا أن مساحة التعلم المخصصة للمعلمين والطلاب لا تتجاوز عشرة أمتار مربعة، وتقع مباشرة في غرفة معيشة منزل ساري الصغير. ومع ذلك، فهي بمثابة حضانة أحلام كثيرة.

في عام ٢٠١٦، بدأت ساري بتدريس اللغة الإنجليزية لابنتها وأحفادها. علم جيرانها بقدرتها على تدريسها، فعرضوا عليها إرسال أطفالهم للدراسة. وتعاطفًا عميقًا مع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة الإنجليزية، قبلت العرض بسعادة، لأنها تفهمت مشاعر الطلاب الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف دروس إضافية، مثلها في الماضي.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 1.

المعلمة ساري

بسبب بعض العقبات، لم تُتح لها فرصة التدريس في المدرسة، لكن السيدة ساري ظلت تحلم بأن تصبح معلمة. ولذلك، وُلد فصلها المجاني للغة الإنجليزية بهدف مواصلة مسيرتها التعليمية التي لم تُكملها، والأهم من ذلك، رد الجميل لوطنها.

وفقًا لساري، في مدرسة فوك دونغ الابتدائية الأولى، حيث كانت تدرس، تبرع المعلمون بالمال لشراء كرسي متحرك لها لاستخدامه كوسيلة نقل إلى المدرسة. ولأنها تُقدّر اللطف، فهي ترغب في نقل المعرفة كوسيلة لمساعدة أطفال المنطقة على اكتساب المزيد من الثقة عند تعلم اللغة الإنجليزية في المدرسة.

في ذلك الوقت، كانت السيدة ساري تعمل بمفردها لتربية أطفالها، فلم يكن لديها الكثير من وقت الفراغ، فكانت دروس اللغة الإنجليزية المجانية تُعقد فقط بعد ظهر يوم الأحد. كانت الدروس بسيطة للغاية - لا مكاتب، لا كراسي، لا طباشير، لا سبورة - لكنها كانت دائمًا مشرقة وفعّالة ومليئة بالبهجة.

في البداية، كان صف ساري يضم عددًا قليلًا من الطلاب. "الرائحة الطيبة لا تحتاج إلى شجيرة"، وكان الصف يتسع أحيانًا ليصل إلى ما يقرب من عشرين طالبًا، فاضطروا إلى تقسيم الحصص إلى حصص دراسية. كان معظم الطلاب في الصف من أبناء بائعي الخضار والأسماك في السوق، وعمال البناء، وبائعي اليانصيب، وجامعي الخردة في الحي.

انضمّ إلى الفصل الدراسي، الذي لم يكن يضمّ مكاتب أو كراسي، أولياء أمور ساهموا بسبورة وطاولة. وهكذا، منذ ما يقارب ثماني سنوات، من الساعة 5:45 مساءً إلى 7:30 مساءً كل سبت وأحد واثنين، يُفتح فصل اللغة الإنجليزية المجاني لهذه المعلمة المتميزة، مُرحّبةً بفرح جديد.

قال ليتل ثي نغوك: "أدرس مع الأستاذة ساري منذ خمس سنوات. تُدرّس اللغة الإنجليزية مجانًا. وعندما نُحرز تقدمًا، تُكافئنا أيضًا."

بالإضافة إلى تدريس اللغة الإنجليزية، تُدرّس السيدة ساري أيضًا الرياضيات واللغة الفيتنامية لأطفال المدارس الابتدائية، بغض النظر عن ثروتهم أو فقرهم. يُعدّ تدريس الأطفال متعةً كبيرةً بالنسبة لها، إذ تُساعد الطلاب على مراجعة معارفهم، وفي الوقت نفسه تُحقق حلمها في "قيادة القوارب".

ورغم أنها لم تتمكن من تحقيق حلمها بالوقوف على منصة المدرسة، إلا أن السيدة ساري، بمبادئها النبيلة لقضية التعليم ، أصبحت معلمة "خاصة" للأطفال المحرومين، تاركة انطباعًا عميقًا في قلوب الآباء والطلاب.

ملهمة، نشيطة

بالحضور المباشر، شعرتُ بأجواء الصف الدراسي الحميمة والمبهجة، وتفاعل المعلمون والطلاب بنشاط مع بعضهم البعض. لم تتبع محاضرات الأستاذة ساري منهجًا تعليميًا مُسبقًا، بل كانت عبارة عن خطط دروس ذاتية الإعداد، مُناسبة لمنطقة النمو القريبة للأطفال.

من المثير للدهشة، على الرغم من أن هذه الدورة مجانية، إلا أن الأستاذة ساري استثمرت ما يكفي من المواد والأدوات التعليمية لجعل الدروس أكثر حيوية وجاذبية. من خلال أسلوب التعليم النشط، يختبر الطلاب العديد من الأنشطة، مما يُسهّل تذكر المعلومات وتعميقها.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 2.

تعمل المعلمة ساري بجهد لمساعدة الأطفال الفقراء في الحصول على فرصة الدراسة، وخاصة اللغة الإنجليزية.

في غرفة صغيرة وضيقة، شكّلت بضع طاولات وكراسي بلاستيكية، ولوح أبيض، ودفاتر طلابية، فصلًا دراسيًا مليئًا بالحب. يجلس المعلم على كرسي متحرك، ممسكًا بوسائل تعليمية، يُدرّس المفردات بحماس. يستمع الطلاب باهتمام وينطقون بصوت واحد.

في كل حصة، لا يقتصر دور "مهندس الروح" هذا على مساعدة الطلاب على ترسيخ معارفهم فحسب، بل يلهمهم أيضًا بقصص عن المثابرة في الحياة. قالت باو نغوك: "بالإضافة إلى تدريس اللغة الإنجليزية، تُعدّ الأستاذة ساري قدوة لنا. قبل بضع سنوات، كنتُ أخشى اللغة الإنجليزية بشدة. منذ أن درستُ مع الأستاذة ساري، تحسّن أدائي تدريجيًا وأصبحتُ أستمتع بتعلمها أكثر. أتمنى أن أصبح مُدرّسة مثلها في المستقبل."

حتى الآن، درّست الأستاذة ساري أكثر من 100 طفل محلي، وساعدتهم على استعادة معارفهم الأساسية واكتساب الكثير من المعارف المفيدة. أسعد ما فيها هو رؤية طلاب بدأوا من مستوى متواضع يفتقرون إلى أساسيات اللغة الإنجليزية وقد تحسّنوا، وأصبح بعضهم طلابًا جامعيين. هذا ليس مصدر فخر فحسب، بل هو أيضًا دافع للمعلمة ساري لمواصلة "قيادة دفة الأمور"، والحفاظ على روح الود في الصف.

منذ أن التقيتُ بالسيدة ساري، امتلأت حياتي - كشخصٍ معاقٍ في نفس وضعي - بشعاع أملٍ وإلهامٍ جديدين. وقد قالت لي ذات مرةٍ جملةً ذات مغزى: "جميع العوائق لا تأتي من إعاقتنا، بل من أفكارنا".

كان هذا القول بمثابة تذكير وفتح أفقًا جديدًا، وساعدني على التغلب على حدودي، والاقتراب بشجاعة من السباحة - وهو التحدي الذي لم أجرؤ أبدًا على التفكير فيه من قبل.

في السابق، كلما أردتُ التحرك، كنتُ أعتمد على كرسي متحرك أو على أكتاف وأذرع الآخرين. أما الآن، فأستطيع الوقوف على قدميّ والانزلاق على الماء باستخدام يديّ. صحيحٌ ما قالته ساري، فقد ساعدني التفكير الإيجابي على تحقيق ما بدا مستحيلاً، فاتحاً آفاقاً جديدةً للأشخاص ذوي الإعاقة مثلي، ومثبتاً أن "لا شيء مستحيل".

بالنسبة لي، الأستاذة ساري ليست مجرد "معلمة" بسيطة، بل هي أيضًا رمزٌ لمعلمةٍ ملهمةٍ عظيمة، تنشر نورها بصمتٍ لتجعل العالم من حولها أكثر خضرةً. إنها لا تزرع المعرفة وتمنح أحلام الطلاب المحرومين أجنحةً، بل تُنير إيماني وأملي أيضًا.

بفضل ساري، لم أتعلم السباحة فحسب، بل وجدت أيضًا القيمة الحقيقية للقوة والمثابرة في الحياة، مما فتح لي أفقًا جديدًا مليئًا بالضوء.

الرياضيين الموهوبين

"تُقدّر المنطقة تقديرًا كبيرًا مساهمة السيدة نجوين ثي ساري في الأنشطة التعليمية المحلية. فهي لا تُدرّس اللغة الإنجليزية مجانًا فحسب، بل هي أيضًا رياضية في فريق السباحة الفيتنامي لذوي الاحتياجات الخاصة" - صرّح السيد نجوين مينه سون، نائب رئيس اللجنة الشعبية لبلدية فوك دونغ.

حتى الآن، ساهمت السيدة ساري بـ 30 ميدالية ذهبية، و13 ميدالية فضية، وميدالية برونزية واحدة للمنتخب الوطني. وبفضل إسهاماتها في السباحة و"مسيرتها في تثقيف الناس" في المنطقة، نالت شرف نيل وسام العمل من الدرجة الثالثة من الدولة (2010). وهي واحدة من 17 نموذجًا نموذجيًا لدراسة واتباع أيديولوجية هو تشي منه وأخلاقه وأسلوبه في المنطقة الجنوبية (2024)؛ وحصلت على العديد من شهادات التقدير.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 3.

[إعلان 2]
المصدر: https://nld.com.vn/nguoi-thay-kinh-yeu-kinh-ngu-khuet-tat-miet-mai-geo-chu-mien-phi-196241103201302967.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الفئة

"سا با من أرض ثانه" ضبابية في الضباب
جمال قرية لو لو تشاي في موسم أزهار الحنطة السوداء
الكاكي المجفف بالرياح - حلاوة الخريف
مقهى "الأغنياء" في أحد أزقة هانوي، يبيع 750 ألف دونج للفنجان.

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

عباد الشمس البرية تصبغ مدينة دا لات الجبلية باللون الأصفر في أجمل فصول السنة

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج