Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

سباح معاق ينشر رسائل مجانية بلا كلل

Người Lao ĐộngNgười Lao Động04/11/2024

يمكن لشلل الأطفال أن يدفع مصير الإنسان إلى طريق مسدود، لكن السيدة نجوين ثي ساري سبحت على أمواج الحياة، لتصبح معلمة مميزة.


وصلتُ إلى بلدية فوك دونغ، مقاطعة كان دوك، مقاطعة لونغ آن ، مع حلول الظلام، بينما كانت السيدة نغوين ثي ساري عائدة من عملها. قبل أن تتمكن من النزول من السيارة، كان الأطفال يهتفون: "لقد عادت، لقد عادت!". دفع طفل الكرسي المتحرك لتجلس عليه ساري، ثم دخل المعلم والطلاب إلى الفصل معًا. تركت تلك الصورة أثرًا عميقًا لا يُمحى في قلبي.

الفصول الدراسية المجانية تغذي الأحلام

على الرغم من تسميتها فصلاً دراسيًا، إلا أن مساحة الدراسة المخصصة للمعلمين والطلاب لا تتجاوز عشرة أمتار مربعة، وتقع في غرفة معيشة منزل السيدة ساري الصغير. ومع ذلك، فهي بمثابة حضانة أحلام كثيرة.

في عام ٢٠١٦، بدأت ساري بتدريس اللغة الإنجليزية لابنتها وأحفادها. علم جيرانها بقدرتها على تدريسها، فعرضوا عليها إرسال أطفالهم للدراسة. وتعاطفًا عميقًا مع الأطفال الذين يواجهون صعوبات في اللغة الإنجليزية، قبلت العرض بسعادة. لأنها تفهمت مشاعر الطلاب الذين لم تتوفر لهم الظروف للدراسة الإضافية، مثلها في الماضي.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 1.

المعلمة ساري

بسبب بعض العقبات، لم تُتح لها فرصة التدريس في المدرسة، لكن السيدة ساري لا تزال تطمح في قرارة نفسها لأن تصبح معلمة. ولذلك، وُلد فصلها المجاني للغة الإنجليزية بهدف مواصلة مسيرتها التعليمية التي لم تُكملها، والأهم من ذلك، رد الجميل لوطنها.

وفقًا لساري، في مدرسة فوك دونغ الابتدائية الأولى، حيث كانت تدرس، تبرع المعلمون بالمال لشراء كرسي متحرك لها لاستخدامه كوسيلة نقل إلى المدرسة. وبصفتها شخصًا يُقدّر اللطف، ترغب ساري في نقل المعرفة كوسيلة لمساعدة أطفال المنطقة على اكتساب المزيد من الثقة عند تعلم اللغة الإنجليزية في المدرسة.

في ذلك الوقت، كانت السيدة ساري تعمل بمفردها لتربية أطفالها، فلم يكن لديها الكثير من وقت الفراغ، فكانت دروس اللغة الإنجليزية المجانية تُعقد بعد ظهر يوم الأحد فقط. كانت الدروس بسيطة للغاية - لا مكاتب، لا كراسي، لا طباشير، ولا سبورة - لكنها كانت دائمًا مشرقة وفعّالة ومليئة بالبهجة.

في البداية، كان صف السيدة ساري يضم عددًا قليلًا من الطلاب. "الشيء الجيد لا يحتاج إلى شجيرة"، كان الصف يتسع أحيانًا إلى ما يقرب من 20 طالبًا، فاضطروا إلى تقسيم الحصص إلى حصص. كان طلاب الصف في الغالب من أبناء بائعي الخضار والأسماك في السوق، أو عمال البناء، أو بائعي اليانصيب، أو جامعي الخردة في الحي.

انضمّ إلى الفصل الدراسي، الذي لم يكن يضمّ مكاتب أو كراسي، أولياء أمور ساهموا بسبورة وطاولة. وهكذا، منذ ما يقارب ثماني سنوات، من الساعة 5:45 مساءً إلى 7:30 مساءً كل سبت وأحد واثنين، كان هذا الصفّ المجانيّ لتعليم اللغة الإنجليزية مفتوحًا، مُرحّبًا بفرح جديد.

قال ليتل ثي نغوك: "أدرس مع الأستاذة ساري منذ خمس سنوات. تُدرّس اللغة الإنجليزية مجانًا. وعندما نُحرز تقدمًا، تُكافئنا أيضًا."

بالإضافة إلى تدريس اللغة الإنجليزية، تُدرّس السيدة ساري أيضًا الرياضيات واللغة الفيتنامية لأطفال المدارس الابتدائية، بغض النظر عن ثروتهم أو فقرهم. يُعدّ تدريس الأطفال متعةً كبيرةً بالنسبة لها، إذ تُساعد الطلاب على مراجعة معارفهم، وفي الوقت نفسه تُحقق حلمها في "قيادة القوارب".

ورغم أنها لم تحقق حلمها بالوقوف على منصة المدرسة، إلا أن السيدة ساري بمبادئها النبيلة لقضية التعليم ، أصبحت معلمة "خاصة" للأطفال المحرومين، تاركة انطباعا عميقا في قلوب الآباء والطلاب.

ملهمة، نشيطة

بحضوري المباشر للصف، شعرتُ بأجواءٍ حميمة ومبهجة، حيث تفاعل المعلمون والطلاب بنشاط. لم تتبع محاضرات الأستاذة ساري منهجًا دراسيًا مُسبقًا، بل كانت عبارة عن خطط دروس ذاتية الإعداد، مُناسبة لأقرب منطقة نمو للأطفال.

من المثير للدهشة، على الرغم من أن هذه الدورة مجانية، إلا أن الأستاذة ساري استثمرت ما يكفي من المواد والأدوات التعليمية لجعل الدروس أكثر حيوية وجاذبية. من خلال أسلوب التعليم النشط، يختبر الطلاب العديد من الأنشطة، مما يُسهّل تذكر المعلومات وتعميقها.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 2.

تعمل المعلمة ساري جاهدة لمساعدة الأطفال الفقراء في الحصول على فرصة الدراسة، وخاصة اللغة الإنجليزية.

في غرفة صغيرة وضيقة، شكّلت بضع طاولات وكراسي بلاستيكية، ولوح أبيض، ودفاتر طلابية، فصلًا دراسيًا يملؤه الحب. يجلس المعلم على كرسي متحرك، ممسكًا بوسائل تعليمية، يُدرّس المفردات بحماس. يستمع الطلاب بانتباه وينطقون بصوت واحد.

في كل حصة، لا يقتصر دور "مهندس الروح" هذا على مساعدة الطلاب على ترسيخ معارفهم فحسب، بل يلهمهم أيضًا بقصص عن المثابرة في الحياة. قالت باو نغوك: "بالإضافة إلى تدريس اللغة الإنجليزية، تُعدّ الأستاذة ساري قدوة لنا. قبل بضع سنوات، كنتُ أخشى اللغة الإنجليزية بشدة. منذ أن درستُ مع الأستاذة ساري، تحسّن أدائي تدريجيًا وأصبحتُ أستمتع بتعلم اللغة الإنجليزية أكثر. أتمنى أن أصبح مُعلمة مثلها في المستقبل."

حتى الآن، قامت السيدة ساري بتعليم أكثر من 100 طفل محلي، وساعدتهم على استعادة معارفهم الأساسية واكتساب الكثير من المعارف المفيدة. أسعد ما فيها هو رؤية طلاب بدأوا من مستوى متواضع ولم تكن لديهم مهارات أساسية في اللغة الإنجليزية يتحسنون الآن، بل أصبح بعضهم طلابًا جامعيين. هذا ليس مصدر فخر فحسب، بل هو أيضًا دافع للسيدة ساري لمواصلة "التقدم" والحفاظ على هذا الصف المحبب.

منذ أن التقيتُ بالسيدة ساري، امتلأت حياتي - كشخصٍ معاقٍ في نفس وضعي - بأملٍ وإلهامٍ جديدين. شاركتني ذات مرةٍ عبارةً ذات مغزى: "جميع العوائق لا تأتي من إعاقتنا، بل من أفكارنا".

كان هذا القول بمثابة تذكير وفتح أفقًا جديدًا، وساعدني على التغلب على حدودي ومواجهة السباحة بشجاعة - وهو التحدي الذي لم أجرؤ أبدًا على التفكير فيه من قبل.

في السابق، كلما أردتُ التحرك، كنتُ أعتمد على كرسي متحرك أو على أكتاف وأذرع الآخرين. أما الآن، فأستطيع الوقوف على قدميّ والانزلاق على الماء باستخدام يديّ. صحيحٌ ما قالته ساري، فقد ساعدني التفكير الإيجابي على تحقيق ما بدا مستحيلاً، فاتحاً آفاقاً جديدةً للأشخاص ذوي الإعاقة مثلي، ومثبتاً أن "لا شيء مستحيل".

بالنسبة لي، السيدة ساري ليست مجرد "معلمة" بسيطة، بل هي أيضًا رمزٌ لـ"معلمة ملهمة عظيمة"، تنشر بصمتٍ نورًا ليجعل العالم من حولها أكثر خضرة. إنها لا تزرع المعرفة وتمنح أحلام الطلاب المحرومين أجنحةً لتحقيقها فحسب، بل تُنير إيماني وأملي أيضًا.

بفضل ساري، لم أتعلم السباحة فحسب، بل وجدت أيضًا القيمة الحقيقية للقوة والمثابرة في الحياة، مما فتح لي أفقًا جديدًا مليئًا بالضوء.

رياضي موهوب

قال السيد نجوين مينه سون، نائب رئيس اللجنة الشعبية لبلدية فوك دونغ: "تُقدّر المنطقة تقديرًا كبيرًا مساهمة السيدة نجوين ثي ساري في الأنشطة التعليمية المحلية. فهي لا تُدرّس اللغة الإنجليزية مجانًا فحسب، بل هي أيضًا رياضية في فريق السباحة الفيتنامي لذوي الاحتياجات الخاصة".

حتى الآن، ساهمت السيدة ساري بـ 30 ميدالية ذهبية، و13 ميدالية فضية، وميدالية برونزية واحدة للمنتخب الوطني. وبفضل إسهاماتها في السباحة و"مسيرتها في تثقيف الناس" في المنطقة، نالت شرف الحصول على وسام العمل من الدرجة الثالثة من الدولة (2010). وهي واحدة من 17 نموذجًا نموذجيًا لدراسة واتباع أيديولوجية هو تشي منه وأخلاقه وأسلوبه في المنطقة الجنوبية (2024)؛ وحصلت على العديد من شهادات التقدير.

Người thầy kính yêu: Kình ngư khuyết tật miệt mài gieo chữ miễn phí- Ảnh 3.

[إعلان 2]
المصدر: https://nld.com.vn/nguoi-thay-kinh-yeu-kinh-ngu-khuet-tat-miet-mai-geo-chu-mien-phi-196241103201302967.htm

تعليق (0)

No data
No data
قطع من اللون - قطع من اللون
مشهد ساحر على تلة الشاي "الوعاء المقلوب" في فو ثو
3 جزر في المنطقة الوسطى تشبه جزر المالديف وتجذب السياح في الصيف
شاهد مدينة جيا لاي الساحلية الرائعة في كوي نون في الليل
صورة للحقول المتدرجة في فو ثو، المنحدرة بلطف، والمشرقة والجميلة مثل المرايا قبل موسم الزراعة
مصنع Z121 جاهز لليلة الختام الدولية للألعاب النارية
مجلة سفر شهيرة تشيد بكهف سون دونغ وتصفه بأنه "الأكثر روعة على هذا الكوكب"
كهف غامض يجذب السياح الغربيين، يشبه كهف "فونج نها" في ثانه هوا
اكتشف الجمال الشعري لخليج فينه هاي
كيف تتم معالجة أغلى أنواع الشاي في هانوي، والذي يصل سعره إلى أكثر من 10 ملايين دونج للكيلوغرام؟

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج