في أحد الأيام، غلب النوم على كسونغ. وعندما استيقظ، كانت الشمس قد ارتفعت في السماء. سارع إلى كلونغ (مكان تجمع المياه وركودها) ليرى مصائد الأسماك. وعندما وصل، رأى أن جميع الأسماك قد أُخرجت من المصائد. أعاد المصائد إلى مكانها وعاد إلى منزله.
في اليوم التالي، استيقظ كسونغ باكرًا وخرج إلى البركة لينظر إلى السمك، لكنه لم يرَ أي سمكة في السلة. في اليوم التالي، استيقظ كسونغ أبكر من ذلك ليخرج إلى البركة. اختبأ كسونغ بين الشجيرات قليلًا، فرأى فتاتين جميلتين تخرجان من البركة وتذهبان لأخذ السمك من سلته. ركض مسرعًا ليعانقهما ويلتقطهما. أمسك بأيديهما، لكن أيديهما كانت زلقة جدًا، فانزلقتا. أمسك كسونغ بأرجلهما، لكن أقدامهما كانت أيضًا زلقة جدًا، فانفلتتا وقفزتا في البركة. بعد أن غادرت الفتاتان، أعاد كسونغ السلة بحرص وعاد إلى المنزل. عندما عاد، قال لجدته:
- غدا في الصباح، استيقظ مبكرا وقم بطهي الأرز اللزج بالنسبة لي.
في صباح اليوم التالي، استيقظ كسونغ باكرًا جدًا، فدهن يديه بالأرز اللزج وخرج إلى الوادي. ظهرت الفتاتان من الأمس مجددًا. انتظر كسونغ الفتاتين حتى أفرغتا السمك في الشبكة قبل أن يركض من بين الشجيرات ويمسك بشعرهما. أُلقي القبض على الفتاتين، فقالتا:
- لقد أخذنا سمكتك، وسندفع لك أي تعويض تريده.
- لقد سرقت سمكتي، فأعيدي لي الآن سلة دينج كرييت (سلة سمك مصنوعة من الخيزران، تلبس على الجانب).
ليس لدينا دينغ كريت، لدينا فقط تعويذة مقدسة. إذا نفختَ هذه التعويذة على أي شيء كالصنوج والجرار والجاموس والأبقار... ستُصاب بها.
- أنا موافق.
أعطته الفتاتان التعويذة وقالتا:
- إذا كنت لا تعتقد أن هذه التميمة مقدسة، فانفخ على سرب الطيور التي تأكل الذرة.
نفخ كسونغ تعويذة سحرية على سرب الطيور، فوقف سرب الطيور الذي كان يأكل الذرة فجأةً كالتماثيل وسقط على الأرض. فرح كسونغ فرحًا شديدًا، فترك الفتاتين وعاد إلى منزله. في طريق العودة، رأى فيلًا يأكل العشب، فنفخ تعويذة سحرية، فوقف الفيل فجأةً دون حراك. جلس كسونغ سعيدًا منتظرًا صاحب الفيل ليأتي ويجده. في ذلك المساء، ذهب صاحب الفيل ليبحث عنه، فرأى الفيل واقفًا كالتمثال، فخاف. مهما حاول، لم يستطع تحريكه، فعاد إلى منزله. تناقشت المجموعة كلها، متسائلين عن سبب ذلك. رأى كسونغ ذلك، فقال لصاحب الفيل:
- إذا كنت أستطيع أن أقود الفيل إلى المنزل، يجب عليك أن تعطيني الفيل.
فأجاب صاحب الفيل:
- أقبل ذلك، طالما أن الفيل يعود إلى الحياة بشكل طبيعي.
ذهب كسونغ إلى الفيل، وأخرج تعويذة سحرية ونفخ فيها، فعاد إلى حالته الطبيعية وواصل أكل العشب. قاد كسونغ الفيل إلى منزله. وعندما قاده إلى صاحبه، أعطاه الخطاف والسرج. انتشر خبر قدرة كسونغ العجيبة في القرية.
بعد فترة، أحضر رجل ثري جرة رولينغ ليجففها. مرّ كسونغ فرأى عشر جرار ثمينة. أخرج كسونغ تعويذة ونفخ فيها، ثم انصرف. عندما حلّت فترة الظهيرة وكان الجو باردًا، خرج صاحب المنزل ليأخذ جرة رولينغ ويضعها في مكانها، لكن الجرة لم تتحرك مهما حاول، لأنها كانت ملتصقة بالأرض. لم يعرفوا ماذا يفعلون، فنادوا كسونغ وقالوا:
- هيّا! كسونغ! اذهب واحضر جرة رلونغ! لا نستطيع الحصول عليها، إن استطعتَ، فسأعطيك إياها.
جاء كسونغ ونفخ في التعويذة وأخذ جميع الجرار إلى منزله. بعد فترة، أقامت القرية مهرجانًا. عرض الجميع العديد من الأجراس والجرار الثمينة. عاد كسونغ مرة أخرى ونفخ في الأجراس والجرار، مما منع أحدًا من تحريك الجرار أو العزف عليها. نادوا كسونغ مرة أخرى وقالوا:
- هيّا! كسونغ! اذهب والتقط جرة رولونغ والغونغ واعزف على الغونغ! لا نستطيع التقاط الجرة أو عزف الغونغ. إن استطعتَ، فسأعطيك إياه.
نفخ سونغ التعويذة وأخذ جميع الأجراس والجرار وغيرها من الأشياء الثمينة إلى منزله. أصبح كسونغ ثريًا، وامتلك أغلى الأجراس والجرار في القرية.
في أحد الأيام، ذهبت المجموعة بأكملها إلى الكراو معًا. وعندما وصلوا إلى الجدول، لاحظ كسونغ جمال هل كلونغ الفائق. كان هل كلونغ متزوجًا، لكنه أحبها كثيرًا، فحاول التقرب منها ونفخ عليها تعويذة سحرية. تجمدت هل كلونغ كتمثال. لم يعرف زوجها وعائلتها ماذا يفعلون، فوقفوا بجانبها. نهض كسونغ وقال:
- إذا سمح لي الجميع بالحصول على هوكلونج، فسوف أجد طريقة لإعادتها إلى حالتها الطبيعية.
فأجابها زوجها هوكلونج:
- كان علي أن أقبل بزواجك من زوجتي حتى تتمكن زوجتي من العودة إلى طبيعتها.
أخرج كسونغ تعويذة ونفخها على هوكلونغ، فعادت إلى طبيعتها. أخذها هوكلونغ إلى منزله. بعد رحيله، ناقشت عائلة هوكلونغ:
- إذا انفصلنا، يجب أن يكون لدينا دجاجة صغيرة وبرطمان لنحضرهما.
ثم ذهبوا هم وجميع من في القرية إلى منزل كسونغ. رحّب كسونغ وزوجته بالجميع بحفاوة. وعندما علم بطلبهم، أخرج كسونغ تعويذة ونفخ فيها، مما جعلهم جميعًا يخدرون، ثم ذهب إلى العمل. في تلك الليلة، عندما عاد كسونغ من العمل، أخرج تعويذة ونفخ فيها على الجميع، مما جعلهم يعودون إلى طبيعتهم، وقال:
- الجميع يذهبون إلى منازلهم!
غادرت عائلة زوج هل كلونغ السابق وجميع الحاضرين بغضب. بعد برهة، تناقشوا مجددًا:
- هذا لن ينجح، لقد تزوج كسونغ من هو كلونج، علينا أن نذهب ونطلب دجاجة وجرة.
ذهبوا إلى منزل كسونغ وقالوا:
- هل يمكننا الدخول؟
- نعم، أستطيع. أجاب كسونغ.
لكن قبل أن يخطوا خطوةً واحدةً، أطلق كسونغ تعويذةً جمّدتهم. تركهم هكذا طوال الليل حتى صباح اليوم التالي، ثم أطلق تعويذةً أعادتهم إلى حالتهم الطبيعية وأعادهم إلى ديارهم.
كانت المجموعة لا تزال تشعر بالاستياء لفقدان زوجاتهم وأطفالهم دون الحصول على أي شيء. بعد مرور بعض الوقت، ذهبوا إلى منزل كسونغ مرة أخرى ولكنهم تعرضوا لللعنة مرة أخرى وأُعيدوا كما في المرة الأخيرة. في هذا الوقت، شعر هو كلونج بالأسف على والديه وزوجه السابق والقرية. في أحد الأيام، ذهب كسونغ إلى منزل أحد الجيران، لذلك أخرج هو كلونج تعويذة سحرية من الأنبوب وأخفاها على شخصه. عندما عاد كسونغ من اللعب، عندما جلس كسونغ، أخرج هو كلونج تعويذة ونفخ فيها، تجمدت كسونغ ولم تستطع الحركة، جلست فقط في مكان واحد. ذهبت هو كلونج لإبلاغ الجميع في عائلة زوجها السابق وجاء الجميع لأخذ ممتلكاتهم التي أخذها كسونغ. كما قطعت عائلة زوج هو كلونج ساقي كسونغ وذراعيه وألقتها في المستنقع. الآن، لم يكن لدى عائلة كسونغ سوى جدة عجوز ضعيفة. ذات يوم، دعا الجميع في القرية جدة كسونغ للذهاب إلى المستنقع لصيد الأسماك في الليل:
- جدتي! اذهبي لصيد السمك! لا تحزني على حفيدك! اذهبي لصيد السمك.
ذهبت جدتي للصيد مع الجميع. اصطاد الجميع الكثير من السمك، لكنها لم تستطع اصطياد أي سمكة. اصطادت وصيدت وصيدت وصيدت وصيدت وصيدت وصيدت وصيدت مرة أخرى. بعد برهة، اصطادت عظمة ترقوة بشرية، ورمتها بعيدًا، وصيدت مرة أخرى. في المرة الثانية، اصطادت عظمة الترقوة أيضًا، ورمتها بعيدًا. في المرة الثالثة، اصطادت ولا تزال ترى العظمة، فالتقطتها ووضعتها في السلة. منذ ذلك الحين، اصطادت الكثير من السمك. اصطادت حتى الظهر، وملأت سلتها، ثم عادت إلى المنزل. عندما عادت، طهت السمك وأكلت حتى شبعت، ثم نامت. وبينما هي نائمة، حلمت أن كسونغ قال:
- ها هو كسونغ يا جدتي! أرجوكِ خذي عظمة الترقوة خاصتي وضعيها في سلة كرينج كرييت (سلة من الخيزران، لا تُلبس على الورك) على رف المطبخ.
استيقظت وفعلت ما قاله لها كسونغ في حلمها. أخذت صندوق كرينج كرييت الذي يحتوي على عظام كسونغ ووضعته على رف المطبخ. في تلك الليلة، عند منتصف الليل، انفتح صندوق كرينج كرييت ورأيت طفلاً يرقد هناك يبكي "... أو... أو... أو...". كانت نائمة في الطابق العلوي وسمعت البكاء، فركضت إلى المطبخ فرأت طفلاً رضيعاً بلا ذراعين ولا ساقين. حملت الطفل ولفّته ببطانية بعناية. أسمته كتار لوت (أي بلا ذراعين ولا ساقين).
شهر، ثم شهرين، ثم سنة، ثم سنتين، ثم ثلاث سنوات... كبر الصبي كتار لوت. في أحد الأيام، جاء شاب من القرية ليدعو كتار لوت:
يا كتار لوت! اقطع الأشجار لتصنع منها عوارض.
قال لها ك'تار لوت:
طلب مني أصدقائي قطع الأشجار لصنع عوارض خشبية. هل تسمحون لي بذلك؟
يا حفيدتي المسكينة! ليس لديه ساقان ولا ذراعان، كيف يمشي؟ الناس يتسلقون الشجرة المقطوعة حديثًا، كيف يتسلق؟ قالت جدتي.
- أستطيع فعل ذلك يا جدتي. أكد كتار لوت.
- إذا أردتِ، يمكنكِ الذهاب. وافقت.
تبع كتار لوت الشباب إلى الغابة. ساعده الجميع في قطع الأشجار، ثم تناولوا الغداء معًا عند الظهر. بعد الانتهاء من وجبتهم، رأوا شقيقتين، هفينه وهوكلونغ، تصطادان مع مجرى النهر. كانت الشقيقتان تصطادان وتضحكان "هاهاهاهاها". قال شاب:
أنا منزعجة جدًا من هاتين الأختين هفينه وهوكلونغ. هما تصطادان السمك طوال اليوم وتضحكان "ه ...
وقال شاب آخر:
الآن لنتحدّى بعضنا البعض لنرى من سيتزوج ابنتي العم. إذا رمى أحدهم ثمرتي نجمة سقطتا من الشجرة، فسيتزوج ابنتي العم. رمى شخص، ورمى شخصان، ورمى ثلاثة... رمى عشرون شخصًا، لكن لم يرمِ أحدٌ ثمرتي نجمة. فقط كتار لوت لم يرمِ بعد. قال الجميع:
- لقد رمى الجميع كل شيء دون أن يصيبوه، والآن جاء دور كتار لوت ليرى هل سيصيبه؟
أنا هكذا، كيف أتخلى عن هذا؟ حتى لو استطعت، ما زال أبناء عمومتي يرفضون الزواج بي.
- فقط ارميها بعيدا!
ألقى كتار لوت اثنين من البرقوقات إلى أسفل.
لما رأى الشبان أن كتار لوت، وهو بلا ذراعين ولا ساقين، قادر على رمي حبتي برقوق، ثارت فيهم الغيرة. فأمر كلٌّ منهم الآخر بأخذ عصا وضرب كتار لوت. أغمي على كتار لوت، وغادر الجميع. في صباح اليوم التالي، استيقظ كتار لوت غاضبًا وقال:
- بسبب الضفادع التي كاد الناس أن يقتلوها.
استخدم كتار لوت كل قوته لركل ثمرتي النجمة في النهر ثم تدحرجا. انجرفت ثمرتي النجمة إلى حيث كانت الأختان هفينه وهوكلونج يصطادان السمك. عندما رأتا ثمرتي النجمة، التقطتاها وأكلتاها ثم عادتا إلى المنزل. بعد قليل، كبرت بطون الأختين هفينه وهوكلونج. سأل والد الأختين، كسينغ:
- هل أنتِ حامل؟ مع من نامتِ حتى حملتِ؟ الآن ابحثي عن والد طفلكِ الذي لم يولد بعد.
أجاب ه'فينه، هلكلونج:
- لسنا على دراية ببعضنا، لم ننم مع أحد. لا أفهم كيف حملت يا أبي. هفينه، أجابه كلونج.
سأل السيد كسيينج مرارًا وتكرارًا لكن الفتاتين ما زالتا تقولان:
- لم ننام مع أحد.
كان على السيد كسيينغ أن يستسلم. وبعد فترة، أنجب هفينه وكلونغ ولدين وأطلقا عليهما اسمي كساي وكي جيونغ. شهر واحد، شهرين... ثم تمكن الطفلان من التمسك بالعصا والمشي. في هذا الوقت، فكر كسيينغ في طريقة للعثور على والد حفيديه. أخبر جميع الأولاد في القرية أن يصنعوا سكينًا ويضعوها في عصا خيزران طويلة. صنع كتار لوت أيضًا سكينًا ولكنه كان قبيحًا للغاية. عندما غُرزت السكاكين في عصا الخيزران، ترك كساي وكي جيونغ يمسكان بعصا الخيزران ويمشيان. استمروا في المشي بجوار السكاكين الجميلة دون أن يأخذوا أيًا منها للعب بها. عندما وصلوا إلى المكان الذي غُرزت فيه سكين كتار لوت القبيحة، تشاجروا عليها. كان السيد كسيينغ حزينًا للغاية ولم يرغب في تصديق ذلك. أمر الشابين بوضع أمشاطهما في عصا الخيزران، وترك الطفلين يتمسكان بالشجرة ويمشون. استمر الطفلان بالمرور أمام الأمشاط الجميلة دون توقف للعب. وعندما وصلا إلى مشط كتار لوت، تشاجرا عليه. لكن السيد كسينغ ما زال راغبًا في المحاولة. أمر الشابين بوضع دبوس الشعر في عصا الخيزران، وترك الطفلين يمران أمام الأمشاط الجميلة دون توقف للعب. وعندما وصلا إلى دبوس كتار لوت، توقفا وتقاتلا عليه. قال السيد كسينغ لابنتيه:
بالتأكيد كتار لوت هو والد الطفلين. لكن في الماضي، عندما سألتك، كنت تنكر ذلك. تزوجتِ كتار لوت وهو بلا ذراعين ولا ساقين، كيف ستعيشين، كيف ستربي أطفالك؟ الآن، بعد أن وجدتِ زوجك، وجدتِ والدك، غادري هذه القرية واكسبي رزقك. خذي هذه الدجاجة عديمة الريش معك! ابتعدي عن المنزل، لا تقتربي من هنا.
في ذلك الوقت، توفيت جدة كتار لوت. ذهب كتار لوت وزوجته وأولاده إلى الغابة. في الغابة، سأل كتار لوت زوجتيه:
- هل هذا جيد؟
- لا هفينه، أجاب هكلونج.
واصلوا سيرهم، وتوقفوا عند سفوح النهر لبناء كوخ. أزالوا الأشجار من الغابة لزراعة الحقول. كل يوم، كانت زوجتا كتار لوت تذهبان للعمل في الحقول، بينما كان كتار لوت يبقى في المنزل لشحذ السكاكين والفؤوس لزوجته ورعاية الأطفال.
في أحد الأيام، كانت الأختان هفينه وهوكلونج يزيلان الأعشاب الضارة من الحقول عندما جاء قرد وقال:
- يا هفينه، هل كلونغ! هل تُزيلون الأرض هنا؟
- نعم! نُنظّف الحقول هنا. أجاب هفينه، هل كلونغ.
- هل شحذتما سكاكينكما بعد؟ سأل القرد مرة أخرى.
- شحذها، زوجنا ك'تار لوت شحذها. ه'فينه، أجاب ه'كلونغ.
- لا أرجل ولا أذرع، كيف تشحذ سكينًا؟ دعني أشحذها لك. قال القرد مجددًا.
أعطى هفينه وهوكلونغ السكين للقرد. أخذ القرد السكين وجعله باهتًا، ثم أعاده إلى هفينه وهوكلونغ. حاولت الأختان قصّ العشب، لكنّه لم يُجزِ. قالتا للقرد بغضب:
- لماذا تشحذ السكين بهذه الطريقة؟
أعطى القرد السكين إلى هفينه وهوكلونج، ثم عاد إلى كوخ عائلة كتار لوت وقال لكتار لوت:
يا كتار لوت! هفينه، طلب مني هكلونج أن أطبخ أرزًا دبقًا وأسلق بيضًا ليأكلوه.
سمع كتار لوت ذلك، فذهب على الفور لطهي الأرز اللزج، وسلق بيض الدجاج، وأعطاه للقرد ليأخذه إلى زوجته. أخذه القرد وأكله طوال الطريق.
في صباح اليوم التالي، شحذ كتار لوت السكين لزوجته لتستخدمها في الحقل. وبينما كانت تزيل الأعشاب الضارة من الحقل، جاء القرد يطلب شحذ السكين لهفينه وهولونغ مرة أخرى، لكن هذه المرة لم يسمح لهفينه وهولونغ بذلك وقالا:
- بالأمس أحضرت سكيننا لشحذها فأصبحت باهتة جدًا، ولن نسمح لك بشحذها بعد الآن.
- سأشحذها هذه المرة بالتأكيد. قال القرد مرة أخرى.
أعطى هفينه وهوكلونغ السكين للقرد، لكن القرد أخذها وجعلها أكثر عتامة. أعاد القرد السكين إليهما وعاد إلى الكوخ ليرى كتار لوت وقال:
يا كتار لوت! من فضلك، اطبخ لي أرزًا دبقًا وبيضًا، فأنا شحذتُ سكين زوجتك.
منذ ذلك الحين، كان القرد يأتي كل يوم ليأكل الأرز اللزج والبيض المسلوق. في أحد الأيام، عاد هفينه وهوكلونج من العمل ونظروا إلى قن الدجاج وقالوا:
- أين ذهبت كل البيض في العش؟
قال كتار لوت:
- أوه، كل يوم يأتي القرد ويطلب مني أن أطبخ لهم الأرز اللزج وأغلي البيض ليأكلوه لأنه شحذ السكاكين لهما الاثنين.
في اليوم التالي، بينما كان هفينه وهوكلونغ ينظفان الحقول، جاء القرد يطلب شحذ السكين مرة أخرى. أعطت الأختان السكين للقرد مرة أخرى، فأخذها القرد لشحذها وأعادها إليهما. بعد ذلك، عاد القرد إلى الكوخ للقاء كتار لوت وطلب أرزًا دبقًا وبيضًا مسلوقًا. كان كساي وكغيونغ قد كبروا، وغضبا بشدة من القرد فقيداه. غضب كتار لوت لأن القرد خدعه فأراد قتله. قال القرد:
- لا تقتلني، لدي طريقة لأجعلك وسيمًا.
- إذن ماذا تفعل؟ سأل كتار لوت،
- فقط حررني وسأفعل ذلك من أجلك. قال القرد مرة أخرى.
أمر كتار لوت الاثنين بفكّ وثاق القرد. أخذ القرد الماء ليستحمّ كتار لوت، فأصبح كتار لوت على الفور قويًا ووسيمًا بذراعين وساقين. في هذه اللحظة، قال القرد:
- أنا أحب عائلتك لذلك أتيت إلى هنا.
ثم استخدم القرد السحر ليحوّل الغابة إلى قرية مزدحمة وثرية، مليئة بالجواميس والأبقار. وهب القرد كتار لوت منزلًا جميلًا وثريًا، فيه أكبر عدد من الجاموس والأبقار. ثم استخدم القرد السحر ليُسقط المطر، لتعود الأختان هفينه وهوكلونج إلى المنزل. عندما رأى هفينه وهوكلونج أن المطر على وشك الهطول، توقفا عن العمل وعادا إلى المنزل. اتبعا الطريق القديم، ولكن عندما وصلا، لم يريا الكوخ، بل رأيا أشخاصًا غرباء، فعادا إلى الحقل. قال كلونج لأخته:
- نحن على الطريق الصحيح يا أختي.
عادوا معًا، لكن عندما وصلوا لم يروا الكوخ، بل مجموعة غريبة من الناس. قال هفينه:
- لا.
عادوا إلى الحقل. وعندما حلّ الظلام ولم تعد زوجته، قال كتار لوت لولديه:
- اذهبوا للبحث عن أمكم، فهي بالتأكيد ضائعة ولا تعرف أين تعيش.
رحب ك'ساي وكي'جيونج بوالدتهما في المنزل وقالا:
- هذا بيتي يا أمي. القرد اللي دايماً بيشحذ سكاكينك.
منذ ذلك الحين، لم تعد عائلة كتار لوت فقيرة. في أحد الأيام، قالت الأختان هفينه وهوكلونج لزوجيهما:
لقد مرّ وقت طويل منذ أن رأينا والدينا. الآن لم تعد عائلتنا جائعة، فلنذهب ونرحّب بوالدينا للعيش معنا.
وافق كتار لوت وذهب مع زوجته. عندما وصلا إلى المنزل، تفاجأ السيد كسيينغ والجميع بجمال كتار لوت الفائق. وافق السيد والسيدة كسيينغ على مرافقة أبنائهما إلى القرية الجديدة. في أحد الأيام، أقامت القرية مهرجانًا، ورأت حماة كتار لوت أن صهرها وسيم وأرادت الزواج منه. في أحد الأيام، عندما علمت أن كتار لوت ذاهب إلى النهر، قالت لابنتيها:
- تذهب أمي إلى النهر للحصول على الماء.
- لا يزال الماء موجودًا في المنزل، لماذا عليك إحضار المزيد؟ قال كلونج: "هفينه".
أصرت على الذهاب لجلب الماء. اضطر هفينه وهوكلونغ إلى ترك والدتهما. عندما اقتربا من الجدول، تظاهرت بالألم، واستلقت على الأرض وبكت:
- أوه! أنا في ألم شديد، لا أستطيع المشي، لا أستطيع الوقوف.
لما رأى هفينه وهوكلونج أن والدتهما تستغرق وقتًا طويلًا في جلب الماء، خرجا لاستقبالها، لكنها رفضت العودة. وعندما وصل كتار لوت، قالت:
- أمي مريضة.
- أين الألم يا أمي؟ سأل كتار لوت:
- ألم في المعدة، ألم في المؤخرة. قالت: دلكيه لتخفيف الألم.
- أنا صهرك، لا أستطيع تدليكك. ردّ كتار لوت.
بعد ذلك، غادر كتار لوت. وعندما عاد إلى المنزل، رأى طفليه نائمين. أخبر كتار لوت زوجته بكل شيء وقال:
- هاك! هذه أمك! لا أحبها! لا أحبها هنا! أريد أن أذهب.
طار كتار لوت وزوجتاه هفينه وهوكلونغ إلى السماء. عادت والدة هفينه وهوكلونغ لكنها لم ترَ أطفالها، بل حفيديها نائمين فقط. بعد قليل، استيقظ كساي وكيونغ ولم يريا والديهما، فبكاهما. شعر هفينه وهوكلونغ بالأسف الشديد على بكاء أطفالهما، لكنهما لم يدريا ماذا يفعلان. قال كتار لوت لزوجته:
- أنتما الاثنان تحلبان الأطفال ليشربوا.
كانت الأختان تحلبان الحليب المتدفق إلى الأرض مكونًا بركة. كان الطفلان يذهبان إلى البركة يوميًا لشرب الحليب. في أحد الأيام، أطلق كتار لوت دجاجة في البركة فتحولت إلى شرغوف. رأى الطفلان الشرغوف، فأمسكاه، وأحضراه إلى المنزل، ووضعاه في أنبوب، ولعبا به طوال اليوم. رأى شخص الطفلين يلعبان بالشراغيف طوال اليوم، فقال:
يا ساي! يا جيونغ! أعطني إياه! أعطني إياه! أعطني الشرغوف وسأستبدله بدجاجة.
قال الطفلان:
- دعني أسأل جدتي.
ركضوا إلى جدتهم وسألوها:
- جدتي! هل يستطيع الرجل أن يطلب شرغوفنا مقابل دجاجة؟
- نعم، أجابت.
وبعد أن استمعا إليها، ابتعد الطفلان وهما يتحدثان:
- أنا أعطي! أنا أعطي!
وفجأة تعثروا بصخرة فسقطوا، فقالوا:
- لن أدعك! لن أدعك!
وأتى إلى الضفادع فقالوا:
- إنها لا تعطي.
في اليوم التالي، جاء أحدهم ليطلب استبدال خنزير ثم جاموس. ذهبوا جميعًا ليطلبوا من جدتهم، لكن بعد أن تعثروا بحجر وسقطوا، قالوا: "جدتي لا تسمح لي". في أحد الأيام، أحضر أحدهم لعبة دوارة وأراها لهم. كانوا متحمسين للغاية. قال الشخص الآخر:
يا ساي! يا جيونغ! أعطني إياه! أعطني إياه! أعطني الشرغوف وسأستبدله بهذا القميص.
قال الطفلان مرة أخرى:
- دعني أسأل جدتي.
ركضوا إلى جدتهم وسألوها:
- جدتي! هل يستطيع الرجل أن يطلب شرغوفنا مقابل دجاجة؟
فأجابت:
- لن تُبادل الدجاجة، الكلب، الخنزير، الجاموس، فماذا ستحصل عليه مقابل هذا الشيء؟ لا عطاء.
وبعد أن استمعا إليها، ابتعد الطفلان وهما يتحدثان:
- لن أدعك! لن أدعك!
وفيما هم يمشون تعثروا بصخرة فسقطوا، فقالوا:
- أنا أعطي! أنا أعطي!
وأتى إلى الضفادع فقالوا:
-أعطيها لك.
أخذ الأخوان الغطاء إلى المنزل. لعبا به طوال اليوم دون ملل، رافضين القيام بأي شيء. في أحد الأيام، ذهبت الجدة إلى الغابة لجمع الخضراوات، فرأت بالصدفة كومة من التراب مليئة بالفطر. قطفت الفطر وأحضرته إلى المنزل لطهيه. أخذت الغطاء سرًا وأخفته في عش دجاجة كانت تجلس عليه. سأل الطفلان:
- هل تطبخ أي حساء؟
- لا يوجد ما نأكله. اطبخ بعض الأرز وكله.
قال له كيونغ:
- لا بد أنها طبخت ألعابي. هيا بنا نختبئ ونموت. لا نستطيع العيش بدون ألعابنا.
ذهبوا إلى النهر معًا ونادوا:
يا ماء! تعالوا! حتى الصخور البيضاء، حتى أقدامنا، حتى ركبنا. متنا لأنكم أخفيتم القراد في عش الدجاجة الحاضنة.
ظلّوا ينادون هكذا حتى ارتفع الماء ليغطي الصخرة البيضاء، ليغطي أقدامهم، وركبهم، وخصورهم. وعندما بلغ الماء أعناقهم، نادوا مرة أخرى:
- جدتي! انظري، لقد غمرتنا المياه!
سمعت الجدة نداء حفيدها فركضت إليه:
- يا أطفال! يا أطفال! صراصيركم مختبئة في قن الدجاج، تعالوا.
قبل أن تُنهي حديثها، كان الماء قد غطى رأسي الطفلين. ماتا وطفا بعيدًا. عند رؤية ذلك، ألقيا اللوم على زوجيهما:
- أطفالنا ماتوا في الماء. طلبنا منهم أن يأخذونا معنا لكنهم لم يفعلوا.
قال كتار لوت:
- أوه! أشعر بالأسف الشديد عليك! علينا الاعتماد على الحمام.
ك'تار لوت يدعو الحمامة:
يا حمامة! أنزلي هذه التعويذة السحرية وانفخيها ليعود طفلانا إلى الحياة.
انجرفت جثتا الطفلين مسافة قصيرة قبل أن يلتقطهما أحدهم. انقضت حمامة ونفخت عليهما تعويذة سحرية، فأعادتهما إلى الحياة. عاد كل منهما إلى بيت جدته. مرّ عام، عامان، ثلاثة أعوام... وكبر الأخوان. في أحد الأيام، جاء الأخوان إلى جدتهما وقالا:
- لقد كبرنا ونريد الزواج.
- من تريد الزواج؟
قال ك'ساي وكي جيونج:
سمعتُ أن هناك فتاتين اسمهما هنغير وهنغير، وهما أجملُ ما في العالم. نريد الزواج منهما. من فضلكم، أعطونا سلة أرز لنبحث عن زوجة.
حمل الأخوان كساي وكي جيونغ الأرز وساروا حتى التقيا بالسيد بانغ جوت. سأل السيد بانغ جوت:
- إلى أين أنتما ذاهبان؟
- نحن نبحث عن أجمل فتاتين في العالم، هنغير وهنغور، لتكونا زوجاتنا.
- الآنستان هنغير وهنغير يعملان في الحقول هناك. سيمران من هنا عندما يحل الظلام. ابقوا هنا وانتظروا.
توقف الأخوان ليستريحا وينتظرا عودة هنغير وهنغير من العمل. كان الظلام قد حلّ تقريبًا عندما رأى كساي وكيونغ فتاة جميلة تمر. قال السيد بانغ جوت:
- هذا هو إله الذرة!
بعد ذلك، رأى الصبيان الفتيات، الإله باو، والإله بامبكين، والإله بامبكين الأزرق، والإله لوا. رأى الصبيان أن الآنسة نجو والآنسة باو كانتا متوسطتي الجمال؛ كانت الآنسة بامبكين صغيرة الحجم، والآنسة بامبكين زرقاء قصيرة وقبيحة، والآنسة لوا أجمل من الأخريات لكن بشرتها خشنة. بعد الآنسة لوا، رأى الصبيان فتاتين جميلتين للغاية تمران، فقالا:
- لا بد أن تكون الأختان هنغير وهنغير!
وقال السيد بانج جوت:
- لا. هاتان زهرتان من زهرات كاو رانغ من عالمنا.
كان الظلام قد حلّ تقريبًا عندما رأى الرجلان فتاتين أجمل من كل الفتيات اللواتي مرّن للتو. في تلك اللحظة، قال السيد بانغ جوت:
- ها هما الفتاتان هنغير وهنغور!
كانت الفتاتان هنغير وهنغير جميلتين للغاية لدرجة أن الشابين لم يستطيعا إلا أن يصرخا:
- أوه! جميل جدًا!
كان الظلام قد حل، فتحول الأخوان إلى يراعاتين وطارا إلى منزل الفتاتين هنغير وهنغور. وعندما وصلا إلى المنزل، تحولت اليراعاتان إلى كساي وكيغيونغ، نائمين على سرير الفتاتين. رأت الفتاتان هنغير وهنغور رجلين وسيمين نائمين في المنزل، فخمّنتا:
من ينام في بيتي؟ ربما هما الشقيقان الأشهر، كساي وكيغيونغ.
وفي تلك اللحظة وصل السيد بانج جوت وقال:
- هذا صحيح! هذان هما الأخوين كساي وكيغيونغ. يبحثان عنكما، ويريدان الزواج منكما.
أيقظ السيد بانغ جوت الأخوين كساي وكيونغ. تزوجا وأصبحا زوجًا وزوجة. كان الأخوين ساي وجيونغ يذهبان يوميًا للصيد والزراعة، بينما كانت الأختان هنغير وهنغير تقضيان وقتهما في المنزل تنسجن وتطبخان. بعد فترة، قال الأخوين كساي وكيونغ لزوجتيهما:
- أريد أن أعود إلى والدي، والدي هما كتار لوت وهفينه، هكلونج في الجنة.
وافق هانغور وهانغور. طارا معًا إلى السماء. ولما رأوا أطفالهم قد كبروا وتزوجوا زوجات جميلات، فرح كتار لوت وهفينه وهوكلونغ وأقاموا حفل زفاف ضخمًا لأطفالهم. ومنذ ذلك الحين، عاشوا معًا في سعادة دائمة.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)