انطلاقاً من الخبرة العملية وتطور اللغة الفيتنامية الحديثة، يقود كتاب "الفيتنامية: مألوفة لكنها غريبة " (الذي يتألف من 23 مقالاً موجزاً) القراء تباعاً إلى اكتشافات رائعة وعميقة حول اللغة الفيتنامية من خلال النهج اللغوي المعرفي.
إن عادة استخدام اللغة لدى الشعب الفيتنامي أشبه بغريزة البقاء.
بحسب الكاتبة ترينه سام، فإن اللسانيات المعرفية علمٌ يدرس اللغة كنشاطٍ ذهني، ويركز على كيفية استخدام البشر للتفكير والإدراك في إنشاء اللغة وتلقيها . لا تنظر اللسانيات المعرفية إلى اللغة كنظام قواعد فحسب، بل كعنصرٍ وثيق الصلة بنظرة الفرد للعالم . كما أن استخدام اللغة يعني توظيف الأفراد لمستواهم الثقافي وفهمهم لجوانب الحياة الاجتماعية المختلفة.
لهذا السبب، يمتلك الفيتناميون العديد من الأمثال حول استخدام اللغة، مثل: "الكلمات لا تُشترى، فاختر كلماتك بعناية لإرضاء الآخرين"، و"الكلمات قد تُزهق أرواحًا...". ولدى الصينيين أيضًا قول مأثور: " إذا نُطقت الكلمة، فلا يمكن لأربعة خيول أن تمسكها "، أي أن الكلمات إذا نُطقت، فلا يمكن استرجاعها. تُؤكد هذه الأمثال على أهمية توخي الحذر عند التحدث واستخدام اللغة... وهذا تجسيدٌ لعلم اللغة المعرفي.

من وجهة نظر أكاديمية، فإن كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" هو دراسة جديرة بالثناء للغاية قام المؤلف بنشرها على نطاق واسع للقراء.
صورة: ها تونغ سون
في ضوء المبادئ المعرفية في مجال اللغويات، فإن كتاب "الفيتنامية: غريبة ولكنها مألوفة " هو كتاب يتناول عادات استخدام اللغة لدى الشعب الفيتنامي، والمرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالتطور التاريخي وحضارة البلاد.
في مقالتي "المجال المفاهيمي للأنهار والمياه في التصور الفيتنامي" و" المجال المفاهيمي للأنهار والمياه في التصور الفيتنامي الجنوبي "، يطرح المؤلف فرضيات مقنعة. فمنذ القدم، ارتبط الشعب الفيتنامي ارتباطًا وثيقًا بالأنهار والمياه؛ ولذا، فإن لغتهم لا تنفصل عن الماء باعتباره عنصرًا أساسيًا للبقاء. ونتيجة لذلك، يتمتع الفيتناميون أيضًا بخصائص الرقة والمرونة والقدرة على التكيف والانسيابية، تمامًا كالماء. ومن هذا المنظور العملي، يخلص ترينه سام إلى أن القدرة على التكيف والتوازن هما سر بقاء الشعب الفيتنامي عبر العصور. وهذا ما يفسر الدور الواسع الذي تلعبه الأنهار والمياه في الحياة اللغوية لشعبنا. انطلاقاً من هذا، يُقدّم مؤلف كتاب "اللغة الفيتنامية الغريبة والمألوفة" ملاحظةً مثيرةً للاهتمام: يستخدم الناس كلمة "lặn lội" (الكدح) حتى عند المشي على الأرض – "lặn lội đến thăm nhau" (الكدح لزيارة بعضهم البعض)، " lặn rời tác văn sở" ( الاختفاء من المكتب)، " lặn mất biến" (الاختفاء من الفصل الدراسي)؛ كما يستخدم الناس كلمة "bến" (التوقف لطلب توصيلة ) حتى عند المشي على الأرض (لعبور النهر)، و "bến xe" (محطة الحافلات) حتى عند التواجد على الأرض...
تُظهر اللغة الفيتنامية، سواء كانت مألوفة أو غير مألوفة ، أن اللغة تعكس دائماً جوانب من الإدراك البشري والمعرفة والثقافة ومستوى الحضارة في مجتمع دائم التطور.
النظرية مستمدة من الممارسة.
هذا هو التوجه البحثي المثير للاهتمام للأستاذ المشارك ترينه سام في كتابه "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة". فبينما يتناول النظرية اللغوية، لا يفرض استنتاجات علمية جامدة على الاستخدام الفعلي للغة الفيتنامية. ولذلك، يقدم كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" دروسًا عملية في اللغويات المعرفية، مما يساعد القراء على فهم الحياة اللغوية للمجتمع الذي نعيش فيه بشكل أفضل.
في مقال "الأسلوب اللغوي للرئيس هو تشي منه من منظور اللسانيات المعرفية "، يبدأ الكاتب باستعراض عادات الرئيس هو تشي منه اللغوية، مُحددًا بوضوح معايير مثل ما يُكتب، ولمن يُكتب، وكيف يُكتب. وقد أتقن الرئيس هو تشي منه هذه الجوانب تقريبًا، مُؤسسًا بذلك أسلوبه اللغوي. في هذا المقال الشامل، يُناقش الكاتب أبرز جوانب أسلوب هو تشي منه اللغوي من منظور اللسانيات المعرفية، وتشمل هذه الجوانب: الاستعارة المفاهيمية ودراسة لغة هو تشي منه؛ والتجريبية ودراسة لغة هو تشي منه؛ والبروز ودراسة لغة هو تشي منه. استناداً إلى أدلة نصية محددة في الإرث اللغوي للرئيس هو تشي منه، يلاحظ المؤلف ترينه سام أنه مع المقدمات الثلاث المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن هذا نهج تفسيري من شأنه أن يثري بشكل شامل صورة البحث عن فكر الرئيس هو تشي منه بشكل عام، وأسلوبه اللغوي بشكل خاص.
وهذا يعني أيضاً أن اللسانيات المعرفية تُعدّ مفتاحاً فعالاً لفتح آفاق جديدة في دراسة الأسلوب اللغوي، بدءاً من مؤلف معين وصولاً إلى لغة أمة بأكملها. ويُعدّ هذا أيضاً أهم إسهام للأستاذ المشارك ترينه سام في كتابه "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة".

الأستاذة المشاركة الدكتورة ترينه سام، مؤلفة كتاب "اللغة الفيتنامية: غريبة ولكنها مألوفة"
صورة: مقدمة من الشخص المعني
العلاقة الوثيقة بين اللغة والثقافة
في كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة"، يبدأ المؤلف بالاستخدام المعتاد للأساليب البلاغية في اللغة الفيتنامية، كالمجاز والاستعارة، للوصول إلى فهم أعمق لمعانيها، شاملاً كل شيء من الكلمات المنطوقة إلى الأعمال الأدبية والشعر. ويتجلى هذا بوضوح في مثال محدد: شعر نغوين كيم هوي، الكاتب البارز من دا نانغ، الذي يوظف المجاز ببراعة: "المجاز الشعري، وهو نوع من المجاز يظهر في الأدب، يحمل بصمة المؤلف الشخصية: ' أنتِ الغروب، وداي لاي هي أيضاً الغروب / مع حلول المساء، نشعر كلانا بالخدر... داي لاي هي الغروب، وأنتِ أيضاً في الشفق / نسير جنباً إلى جنب بينما يمضي النهار أمامنا' ( غروب داي لاي ، نغوين كيم هوي)." هذا هو نور الشعر، ونور الثقافة أيضاً، المنبعث من جمال أسلوب اللغة.
انطلاقاً من نظرية اللسانيات المعرفية، يُظهر كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" أن اللغة مرآة تعكس كيفية إدراك الإنسان للعالم الطبيعي والاجتماعي. تشمل السياقات الاجتماعية والثقافية المجال اللغوي الذي يستخدمه الناس يومياً من خلال اللغة المنطوقة والمكتوبة. وكلما ارتقى مستوى الثقافة، ازدادت اللغة رقياً وجمالاً. ويجسد كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" هذه الحقيقة بنجاح.
من خلال قراءة اللغة الفيتنامية، التي تجمع بين المألوف وغير المألوف، سيتعرف القراء أيضًا على مواضيع أخرى شيقة ضمن إطار اللسانيات المعرفية. على سبيل المثال: الاستعارة المفاهيمية، والتفاعل الثقافي، والتفكير اللغوي، واللغة الفيتنامية الرائعة...
كرّس الأستاذ المشارك الدكتور ترينه سام، المحاضر السابق في علم اللغويات بكلية الآداب في جامعة كوي نون للتربية (جامعة كوي نون حاليًا)، والمحاضر الحالي في علم اللغويات بكلية الآداب في جامعة مدينة هو تشي منه للتربية، حياته للبحث والتدريس في علم اللغويات على مستوى البكالوريوس والدراسات العليا. وانطلاقًا من خبرته العملية في البحث والتدريس في علم اللغويات، ألّف ترينه سام كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" لنشر أحدث المعارف التي اكتسبها. يتميز أسلوب ترينه سام في الكتابة بالإيجاز والوضوح، حيث يعرض القضايا والمفاهيم بدقة، مُلهمًا القراء لحب اللغة الفيتنامية كلغة أم من منظور أكاديمي في علم اللغويات المعرفي. ولذلك، يُسهم كتاب "الفيتنامية: غريبة لكنها مألوفة" في تعزيز فهم اللغة الفيتنامية وتقديرها، مُبرزًا ثراءها وجمالها. وهكذا ، فإن كتاب "الفيتنامية: مألوفة لكنها غريبة" هو أحد المنشورات المهمة التي أدرجتها دار النشر الشبابية في سلسلة كتبها عن اللغة الفيتنامية الغنية والجميلة، والتي تحتوي على العديد من الأشياء المفيدة والمثيرة للاهتمام.
المصدر: https://thanhnien.vn/tieng-viet-la-ma-quen-185251121101658901.htm







تعليق (0)