كتب ترينه دينه نغي مقدمةً لعمله "ظلالٌ قديمة من الماضي" في بيتين: "لقد انتقلتُ من شبابي إلى شيخوختي / ولكن لماذا ما زلتُ أشعر وكأنني لم أغادر القرية؟" هذا هو الشعور السائد بين أبناء القرية، الذين يعرفون كيف يفكرون في وطنهم...
١. لا أتذكر متى التقيت بترينه دينه نغي. كان بيننا زملاء عمل مترابطون؛ بدايةً في مهنتنا، ثم في العديد من الجمعيات الأدبية والصحفية. مع ذلك، عندما أتذكر ترينه دينه نغي، أتذكر أكثر ما فيه من روح الدعابة والفكاهة.
وُلد ترينه دينه نغي ونشأ في إي ين، نام دينه . عاش طفولةً مضطربةً في دلتا النيجر، يُعاني من "اليوم الثامن من الشهر الثالث". في كل مرة يحل فيها رأس السنة، كان ترينه دينه نغي الصغير ينتظر أمه لتسمح له بارتداء ملابس جديدة، والذهاب إلى القرية للمقامرة، ولعب الكرات الزجاجية، ولعبة الحجلة... "في جيلي، لم يكن رأس السنة التقليدي مُترفًا بما يكفي، ولكن في ذكريات طفولة بائسة، كان رأس السنة دائمًا مفهومًا مقدسًا، مُتأصلًا في روح كل إنسان، يدوم مدى الحياة ولا يتلاشى أبدًا".
هذه مقتطفات من كتاب "ظلال قديمة من موسمٍ مضى" الذي يتألف من 28 مقالاً قدّمها ترينه دينه نغي للقراء. المقالات نوعٌ أدبيٌّ غنيٌّ بالذكريات، مشبعٌ بالسرد، ولكنه ليس أقلّ رومانسيةً وشموخاً. "ظلال قديمة من موسمٍ مضى" هي في الحقيقة "شظايا" من روحه الكئيبة. كتب عن القرية (ظلال الخيزران في القرية، صوت طبول القرية، بركة القرية، كلمة قرية واحدة)؛ وعن الفصول المرتبطة بالزهور والحياة (موسم الفاوانيا، موسم زهور زان).
حنينٌ وسردٌ ورسائلٌ من الماضي، حول تيت الثقافة الفيتنامية التقليدية. إنه قلقٌ بشأن التحول الثقافي، في عيد تيت تحديدًا.
كتب ترينه دينه نغي مقدمةً لعمله "ظلال قديمة من موسم الماضي" في بيتين: "لقد انتقلتُ من شبابي إلى شيخوختي / لكنني ما زلت أشعر أنني لم أغادر القرية". هذا هو الشعور السائد لدى أبناء القرية، الذين يعرفون كيف يفكرون في وطنهم. ولكن كيف لهم أن "يغادروا". كتب الشاعر نجوين نغوك هانه ذات مرة: "في الماضي، عشتُ في القرية / والآن تعيش القرية في داخلي". وأكد الشاعر الراحل تران كوانغ كوي: "لا أحد يستطيع اقتلاعي من القرية".
القرية ثقافة، ذاكرة. أدركتُ أن وراء سياج الخيزران تكمن حكمة القرية. لماذا "نغادر"؟ في الأدب، وخاصةً شعراء القرية، للقرية روحٌ تُصبح جزءًا من العالم الروحي. غربيون كانوا أم شرقيون، حديثون أم قدماء، يُقدّرها الكُتّاب ويتأملونها بهذه الطريقة عند الكتابة عنها.
كتب الشاعر الروسي رسول حمزاتوب ذات مرة: "هل قرية داغستان الصغيرة أجمل من قرية فونيزو بالقاهرة...؟" وأكد "إنها بالتأكيد أجمل" و"لا يمكنك استبدال القرية بأي شيء".
أثناء قراءتي لكتاب "ظلال الماضي القديمة"، توقفتُ عند مقال "ظلال خيزران القرية". عادت إلى ذهني صورة شجرة الخيزران في قصيدة نغوين دوي: "جذع نحيل، أوراق هشة، / ولكن كيف يُمكنها أن تُصبح جدرانًا وحصونًا، يا خيزران؟ / الخيزران أخضر دائمًا في كل مكان، / حتى وإن كانت تربته حصوية ومُبيّضة بالجير"، (الخيزران الفيتنامي). يُعدّ الخيزران نوعًا نباتيًا قريبًا من المزارعين، مرتبطًا بالريف؛ فهو منذ القدم تجسيدٌ للصمود والثبات، وأصبح جزءًا من الهوية والثقافة الفيتنامية.
توقفتُ أمام شجيرة الخيزران، وشعرتُ بقلقٍ وذهولٍ... سماءٌ من الذكريات نائمةٌ في ذهني فجأةً استيقظتْ وعادتْ إليّ مسرعةً (ظلّ خيزران القرية). لماذا لم تُسمِّ الكاتبة ترينه دينه نغي العملَ "شجيرة خيزران القرية"؟ كان ينبغي أن يكون "ظلّ خيزران القرية"، ليمتلئَ بالذكريات الخضراء.
في الماضي، عند الوقوف في الحقول أو السير بعيدًا عن القرية، لم يكن من الممكن رؤية سوى سياج الخيزران. كانت القرية بأكملها مختبئة وراء خضرة سياج الخيزران. في سياج الخيزران هذا، كان مجتمع بأكمله ينعم بثقافة متنوعة، وعادات وتقاليد وطقوس متنوعة... للأسف، تغيرت الحياة، ولم يعد الخيزران أداة زراعية في حياة المزارعين، ولم يعد ظل الخيزران البارد موجودًا على كل طريق ريفي.
عندما نكون بالقرب من الخيزران، عندما نلتقي به، نشعر فجأةً بالسلام والسكينة، ونقترب من الطبيعة العذبة وصورة وطننا، إلى جانب ذكريات طفولتنا السعيدة والحزينة. تذكر ترينه دينه نغي، بشيء من الحزن.
عند قراءة العمل، علّق الصحفي دو دوان هوانغ قائلاً إن قصيدة "ظلال قديمة من الماضي" لترينه دينه نغي "كريح لطيفة تهب عبر تلك الذكريات، تلتقط كل شظية من الزمن وكل صوت بعيد لتُشكّل صورة كاملة لريفٍ زاخر بالإنسانية". وهكذا، تنقل الذكريات وجمالها من خلال قصيدة "ظلال قديمة من الماضي" رسائل عديدة.
ترينه دينه نغي، شغوفة بالحياة، لديها ما يصل إلى عشرة "أرجل زهور"، وتحب "الترحال"، هنا اليوم، هنا غدًا. في إحدى المرات، منذ خمس سنوات على الأقل، أنشأت ترينه دينه نغي "ساحة لعب إلكترونية" للأدب، تُسمى "كوان تشيو فان"، وتضم آلاف الأعضاء، من داخل البلاد وخارجها.
انضم العديد من أبناء كوان إلى رابطة كُتّاب فيتنام ، مثل تونغ فوك باو، وتراك دييم، وداو آن دويين، وفان دوك لوك...، وهم أعضاء في جمعيات الأدب والفنون المحلية. كما انضم العديد من الكُتّاب الذين كانوا غزيري الإنتاج إلى رابطة كوان تشيو فان.
هذا المتجر غريبٌ أيضًا، فرغم أنه متاحٌ عبر الإنترنت، إلا أن روحه الأدبية احترافية. تحت إشراف ترينه دينه نغي، نُظِّمت ٢٤ مسابقة أدبية كبيرة وصغيرة، تجاوزت قيمة جوائزها ٨٠٠ مليون دونج فيتنامي. ولعل أشهرها مسابقة "كوان تشيو فان للقصة القصيرة ٢٠٢٢-٢٠٢٣".
"في اللحظة التي كنت أشعر فيها بالملل، محاطًا بأربعة جدران وطفلين صغيرين فقط، ظهر ترينه دينه نغي وكوان تشيو فان. نصحني ترينه دينه نغي بالكتابة"، هذا ما تذكرته الكاتبة ترانج ثوي في حوارٍ خلال إطلاق مجموعة القصص القصيرة "لا يزال هناك موجة برد أخيرة ستعود الليلة"، في نوفمبر/تشرين الثاني 2024.
وهذا يعني أن ترينه دينه نغي عرف كيف يصنع "ساحة لعب"، ومن خلال ساحة اللعب الأدبية، أدخل إلى العالم الأدبي العديد من المواهب والشخصيات الأدبية.
ترينه دينه نغي بارعة في جمع ومضاعفة القوة، وهو ما يُسمى في الصحافة "التنشئة الاجتماعية". خلال سنواتها الخمس (2018-2023)، قامت كوان تشيو فان بالعديد من الرحلات للقاء وتبادل الخبرات في جميع أنحاء الشمال والوسط والجنوب، بما في ذلك المناطق الجبلية في الشمال الغربي والمرتفعات الوسطى. خلال تلك الرحلات، قامت كوان تشيو فان بأعمال اجتماعية متنوعة، مثل دعم دور التبرعات، ومواساة الظروف الصعبة، والتبرع بأنواع مختلفة من الكتب للعديد من المدارس والمجتمعات المحلية...
لم يعد مطعم كوان تشيو فان موجودًا الآن، لكن روحه لا تزال قائمة. إنها روح المشاركة، والسعي إلى الجمال الإنساني، للناس، وللمجتمع.
ضرب الإعصار رقم 3، المعروف دوليًا باسم ياغي، المقاطعات الشمالية في سبتمبر 2024. وبينما كان الكاتب ترينه دينه نغي يكافح العاصفة على سد نهر داي مع مواطنيه، أعلن على صفحته الشخصية مشاركته في أعمال الإغاثة.
بعد أكثر من يوم من العمل المشترك، تجاوز الإخوة والأخوات الذين كانوا يسكنون في كوان تشيو فان الهدف الأولي. بالإضافة إلى المال، قدّموا كتبًا ولوازم مدرسية وأدوية لدعم مدرستين في ين باي. وبذل هو وإخوته جهودًا حثيثة لترميم مدرستي مينه تشوان الابتدائية والثانوية وتان لينه الابتدائية والثانوية في منطقة لوك ين بمقاطعة ين باي.
الناس قلّة، والناس كثر، ألفٌ بأهمية مليار، ودفترٌ بثمن المدرسة. حتى أصغر شعاع شمسٍ قادرٌ على إلهام معنويات المعلمين والطلاب وإيمانهم خلال أيام العواصف والفيضانات الصعبة، وجهة نظر ترينه دينه نغي الإنسانية.
٣. ترينه دينه نغي عضو في رابطة الكتاب الفيتناميين ورابطة الصحفيين الفيتناميين. حتى الآن، نشر الكاتب ترينه دينه نغي سبعة أعمال. من عام ٢٠١٣ حتى الآن، لم ينشر سوى عامي ٢٠١٧ و٢٠١٩. مع ذلك، فإن "قدرته الكتابية" ليست "متوسطة".
لكونه شخصًا فكاهيًا، تؤكد أدبيات ترينه دينه نغي أنه كاتب ساخر. "الفتى الريفي يسافر" (2013)، "المسؤول الكبير يسافر" (2014)، "المرأة تسافر" (2015)، "الفساد في القرية" (2018)... هي أسماء مجموعات قصصية تحمل هوية ترينه دينه نغي.
قضى ترينه دينه نغي حياته كلها ذهابًا وإيابًا، هنا اليوم وغدا، لكنه مع ذلك "اندمج" مع القرية، قلقًا عليها من أشجار الخيزران، وضفاف البرك، والآبار... لم يكن هناك شيء إلا وتوقف ترينه دينه نغي وفكر فيه. قد يكون زهرة من عشب القصب، أو جندبًا، أو جرادًا، أو عثة... كان ذلك عندما أحضر وعاءً من حساء السلطعون، واستمتع بحبوب الأرز الخضراء... "المُقطّرة" من مصاعب الدلتا وأعشابها العطرة.
تؤكد رواية "ظلال الماضي القديمة" أن ترينه دينه نغي شخصٌ حساس، لا شيء إلا ويوقظه، إنه بمثابة هامش الروح. يعتقد أن اللغات التي عرفها، والأراضي التي زارها، والأشخاص الذين عرفهم... كلها ذكريات تُثري "أمتعة" الإنسان. تنطبق هذه الجملة على ترينه دينه نغي.
[إعلان 2]
المصدر: https://daidoanket.vn/trinh-dinh-nghi-ky-uc-lang-va-hanh-trang-cuoc-doi-10298624.html
تعليق (0)