Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

رائع، لكن ما كان صحيحاً أصبح خاطئاً.

ربما تكون كلمة "xán lạn" واحدة من أكثر الكلمات التي يتم تهجئتها بشكل خاطئ، ويبدو معناها غامضًا بالنسبة لبعض الناس.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên29/11/2025

"Xán lạn" هي كلمة صينية فيتنامية، تتكون من كلمتين:

ينتمي Xán (灿) إلى جذر النار، وبنيته صوتية ( Six Scripts )، ومعناه الأصلي ساطع، لامع ( National Calligraphy Dictionary Grand Master )، على سبيل المثال، عبارة "xán nhã đồ tú" (لامع مثل اللوحات المطرزة) في Từ Hà Khách Du Ký و Du Hoàng Sơn Ký.

ينتمي الحرف 烂(لان) إلى جذر النار، وله بنية صوتية ( في الكتابات الست )، وقد وُجد لأول مرة في قاموس شووين جيزي (شرح الأحرف في قاموس شووين ). ويرتبط معناه الأصلي بالطبخ، حيث يشير إلى الطعام الطري نتيجة الإفراط في طهيه، مثل عبارة "مطبوخ لكن ليس مهروسًا" في كتاب لوشي تشون تشيو (لوشي تشون تشيو).

للتعبير عن التألق الباهر، يُستخدم التعبير المجازي "Xán lạn đoạt mục" (مبهر وجذاب) ، وهو تعبير يُحتمل أن يكون أصله من كتاب "كلمات العالم" (Tỉnh thế hằng ngôn) لفنغ منغلونغ خلال عهد أسرة مينغ. يُستخدم هذا التعبير أيضًا لوصف روعة المناظر الطبيعية (مثل الألعاب النارية أو قوس قزح). كما يُشير "Xán lạn đoạt mục" إلى بروز المفاهيم المجردة أو يصف مجموعة الألوان المبهرة (للألعاب النارية والأضواء الساطعة، وما إلى ذلك)، على غرار معنى التعبير المجازي "Xán lạn đa thái" ( مبهر وملون).

مصطلح "Xán lạn" (灿烂) مشتق من كتاب *Wen Xuan* (مختارات الأدب ) لزانغ هنغ. معناه الأصلي هو مشرق ومتألق، وغالبًا ما يستخدم لوصف الألوان الزاهية: "Xán lạn nhất câu tân nguyệt, mộc mạt lai yêu" (هلال ساطع، يدعو الأشجار إلى الإنبات)، مقتبس من *Er Ke Pai An Jing Qi* (المجلد 13).

بالإضافة إلى ذلك، فإن كلمة "xán lạn" (مشرق/متألق ) لها المعاني التالية:

- مجرد مظهر مشرق وحيوي ( مختارات من الأدب. قصيدة تشانغ شينغ عن العاصمة الشرقية ).

- رائع، باهر ( باو فاك تو. باك دو من قبل جي هونغ خلال عهد أسرة جين).

- وصف جمال اللغة الأدبية ( كتاب "فن الحديقة" لوانغ شيزين من عهد أسرة مينغ).

- وصف الأشياء أو الهياكل الرائعة والجميلة (تاريخ أسرة هان اللاحقة ، سيرة بان غو ، الجزء الثاني).

الكلمات المرادفة لـ "xán lạn" هي "huy hoàng" (辉煌: أن يلمع، أن يشع، أن يكون لامعًا، أن يكون متميزًا) أو "huyến lạn" (绚烂: مجيد، مبهر، لامع).

أما فيما يتعلق بالمصطلحات، فإن كلمة "xán lạn" (رائع/مبهر) تظهر في العبارات التالية:

تعني عبارة "Quang huy xán lạn" مستقبلًا مشرقًا، وهي لغة ظهرت لأول مرة في *Ngũ đăng hội nguyên* (المجلد 11) لسيد Zen Puji خلال عهد أسرة سونغ.

يشير تعبير "كيم كوانغ زان لان" إلى بريق الذهب المبهر، وهو تعبير مجازي ظهر لأول مرة في بيتين شعريين في كتاب "جينغ هوا يوان " للكاتب لي روزين (الفصل 20) خلال عهد أسرة تشينغ. ويُستخدم هذا التعبير أيضًا لوصف تأثير ورق الذهب على الزخارف المعمارية، مثل تقنية تذهيب القصور القديمة. كما يُستخدم "كيم كوانغ زان لان" لوصف ضوء غروب الشمس.

إضافةً إلى ذلك، هناك التعبير المجازي "رائع ومجيد "، وهو عبارة تعني حرفيًا مشهدًا باهرًا ومبهرًا؛ أما مجازيًا، فتشير إلى إنجازٍ لافتٍ يجذب الأنظار. وقد ورد هذا التعبير لأول مرة في الفصل 48 من كتاب " جينغ هوا يوان" للكاتب لي روزين، من عهد أسرة تشينغ.

فيما يتعلق بالتهجئة، ينص قاموس كانغشي على ما يلي:

يحتوي الحرف xán (灿) على النسخ الصوتي "thương án thiết"، ويُنطق xán (粲)"؛ بينما يحتوي lạn (烂) على النسخ الصوتي "lang cán thiết"، ويُنطق lạn (lan khứ ثانه).

لذا، تُعدّ كلمة "xán lạn" الكلمة القياسية في اللغة الصينية الفيتنامية. فمنذ القرن التاسع عشر وحتى الآن، سجّلت جميع القواميس "الرسمية" المنشورة في فيتنام كلمة "xán lạn". أما التهجئات الأخرى مثل "sáng lạng" أو "xán lạng" أو "sán lạn " فتُعتبر أخطاءً إملائية.

المصدر: https://thanhnien.vn/xan-lan-dang-dung-thanh-sai-185251128215808716.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
التراث الطبيعي والثقافي (فونغ نها - كي بانغ، هوي)

التراث الطبيعي والثقافي (فونغ نها - كي بانغ، هوي)

البلد في قلبي

البلد في قلبي

استمتع بتجربة رحلة القطار بين هانوي وهاي فونغ.

استمتع بتجربة رحلة القطار بين هانوي وهاي فونغ.