পাহাড়ি এলাকার শিশুদের জন্য জ্ঞান অর্জনের সুযোগ তৈরি করা
সাম্প্রতিক সময়ে, সাধারণ শিক্ষা কর্মসূচি (GPPT) পুনর্নবীকরণের লক্ষ্য পূরণের জন্য, জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষাগুলিতে পাঠ্যপুস্তক সংকলন কেবল একটি পেশাদার প্রয়োজনীয়তাই নয়, বরং গভীর সামাজিক ও মানবিক তাৎপর্যপূর্ণ একটি কাজও। এটি জাতিগত সংখ্যালঘুদের ভাষা ও সংস্কৃতি সংরক্ষণের একটি হাতিয়ার; একই সাথে, পাহাড়ি ও সীমান্তবর্তী অঞ্চলের শিশুদের জ্ঞান অর্জনের সুযোগ সম্প্রসারণ করছে।
ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস (NXBGDVN)-এর সদস্য বোর্ডের সদস্য, ডেপুটি এডিটর-ইন-চিফ, সহযোগী অধ্যাপক ড. নগুয়েন ভ্যান তুং বলেন: জাতিগত ভাষার পাঠ্যপুস্তক সংকলন করা একটি কঠিন কিন্তু গর্বের যাত্রা। জাতিগত ভাষার পাঠ্যপুস্তক সংকলনের প্রক্রিয়ায়, NXBGDVN-এর বিস্তৃত অভিজ্ঞতার একটি দুর্দান্ত সুবিধা রয়েছে। গত দুই দশক ধরে, আমরা উচ্চ যোগ্য পেশাদারদের একটি দল সংগ্রহ করেছি যারা আধুনিক প্রকাশনা কৌশল এবং জাতিগত অঞ্চলের সাংস্কৃতিক বৈশিষ্ট্য উভয়ই বোঝেন।
"মানবিক দিক হলো সবচেয়ে বড় সুবিধা, যা আমাদের দ্রুত বই প্রকাশ করতে এবং প্রতিটি বইয়ের সিরিজের মান নিশ্চিত করতে সাহায্য করে," জোর দিয়ে বলেন ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের ডেপুটি এডিটর-ইন-চিফ।
সম্পূর্ণ করার জন্য অসুবিধাগুলি কাটিয়ে উঠুন
তবে, চ্যালেঞ্জগুলিও বিশাল। প্রথম অসুবিধাটি হল এই যে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তকগুলিকে আইনি নথির একটি কঠোর ব্যবস্থা মেনে চলতে হবে, যার মধ্যে অনেক ধাপ অন্তর্ভুক্ত, এবং প্রথমবারের মতো জারি করা অনেক নথি ঘনিষ্ঠভাবে অনুসরণ করতে হবে। জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার জন্য সাধারণ শিক্ষা কর্মসূচি প্রণয়নকারী সার্কুলার নং 34/2020/TT-BGDDT থেকে শুরু করে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তকের জন্য প্রযুক্তিগত এবং নান্দনিক মানদণ্ডের সেট; 33/2017/TT-BGDDT পাঠ্যপুস্তক সংকলন এবং সম্পাদনার জন্য মান এবং পদ্ধতির উপর প্রবিধান প্রণয়নকারী সার্কুলার নং 05/2022/TT-BGDDT পাঠ্যপুস্তক সংকলন এবং সম্পাদনার জন্য মান এবং পদ্ধতির উপর প্রবিধান সংশোধন এবং পরিপূরক...
এর জন্য সংকলন দলকে একাধিক ধাপ অতিক্রম করতে হবে। মানসম্পন্ন বই পেতে, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসকে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তক সংকলনে অংশগ্রহণকারী লেখক এবং কর্মীদের প্রশিক্ষণের পর্যায় থেকে শুরু করে নথি লেখার সময় বিষয়বস্তু, পদ্ধতি এবং নিয়মকানুন সম্পর্কে "যত্ন" নিতে হবে।
এর পাশাপাশি কর্মসূচির গবেষণা, বিস্তারিত রূপরেখা তৈরি, বইয়ের কাঠামোর নকশা, নমুনা পাঠ, বাস্তবায়ন পরিকল্পনা তৈরি এবং কার্যভার নির্ধারণ করা। ব্যবহারিক প্রয়োজনীয়তা পূরণের জন্য, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস ১ম থেকে ৫ম শ্রেণী পর্যন্ত জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষা শিক্ষার বিষয়বস্তুর উপর তদন্ত, গবেষণা, জরিপ এবং তথ্য সংগ্রহেরও আয়োজন করে। বিশেষ করে, ১০টি এলাকায় ১ম থেকে ৫ম শ্রেণী পর্যন্ত জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার জন্য পাঠ্যপুস্তক এবং নির্দেশনামূলক উপকরণ সংকলনের জন্য ১৭টি শিবির আয়োজন করা হয়েছিল: লাও কাই, সন লা, ডাক লাক, ডাক নং, গিয়া লাই, নিন থুয়ান, বিন থুয়ান, লাম দং, ক্যান থো, দা নাং। ১২টি প্রদেশে পাইলট শিক্ষাদান পরিচালিত হয়েছিল: সন লা, লাও কাই, ইয়েন বাই, দিয়েন বিয়েন, গিয়া লাই, কন তুম, ডাক লাক, ডাক নং, নিন থুয়ান, বিন থুয়ান, ত্রা ভিন এবং সোক ট্রাং।
"প্রতিটি বই সিরিজের জন্য যে পরিমাণ নথি এবং প্রমাণ প্রস্তুত করতে হয় তা বিশাল। এমন সময় আসে যখন সম্পাদক এবং পরিচালকদের সময়সূচী মেনে চলার জন্য এবং প্রক্রিয়াটি পূরণ করার জন্য প্রায় অবিরাম কাজ করতে হয়," সহযোগী অধ্যাপক ডঃ নগুয়েন ভ্যান তুং বলেন।
আরেকটি জটিলতা হল লেখকদের দল নির্বাচন করা। লেখকদের অবশ্যই জাতীয় ভাষায় জ্ঞানী হতে হবে, ২০১৮ সালের সাধারণ শিক্ষা কর্মসূচি সম্পর্কে ভালো ধারণা থাকতে হবে এবং শিক্ষাগত দক্ষতা এবং পাঠ্যপুস্তক লেখার অভিজ্ঞতা থাকতে হবে। বিশেষ করে, তাদের জাতীয় সম্প্রদায় কর্তৃক স্বীকৃত বুদ্ধিজীবী হতে হবে। এটি একটি অত্যন্ত কঠোর মানদণ্ড, তাই নির্বাচন করা সহজ নয়।
জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তকের লেখকদের দল সারা দেশে অবস্থিত, তাই বই লেখা এবং সংকলনের সময় লেখকদের প্রশিক্ষণের আয়োজন করা কঠিন। অতএব, ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসকে নিয়মিতভাবে লেখকদের সাথে সরাসরি কর্ম অধিবেশন এবং অনলাইন কর্ম অধিবেশন আয়োজন করতে হবে...
পরীক্ষামূলক শিক্ষাদানের পর্যায়টিও কঠিন। এই কার্যক্রম সীমান্তবর্তী প্রদেশ এবং প্রত্যন্ত পাহাড়ি অঞ্চলে পরিচালিত হয়। কঠিন রাস্তাঘাট এবং সীমিত সুযোগ-সুবিধা প্রতিষ্ঠানটিকে শ্রমসাধ্য করে তোলে।
এমনকি থাই বা নং-এর মতো প্রথমবারের মতো পাঠ্যপুস্তক সংকলিত ভাষাগুলির সাথেও, বাস্তবে পরীক্ষামূলকভাবে শেখানোর জন্য পর্যাপ্ত শিক্ষার্থী নেই, তাই শিক্ষকদের শিক্ষার্থীদের পরীক্ষামূলকভাবে শেখানো কঠিন হয়ে পড়ে এবং বাস্তবায়ন নমনীয়ভাবে সামঞ্জস্য করতে বাধ্য করা হয়।
তবে, সমস্ত প্রচেষ্টা এই বিশ্বাস থেকে উদ্ভূত যে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার পাঠ্যপুস্তক কেবল শিক্ষার্থীদের তাদের মাতৃভাষায় জ্ঞান অর্জনে সহায়তা করে না, বরং প্রতিটি জাতিগত সম্প্রদায়ের সংস্কৃতি সংরক্ষণ এবং প্রচারেও অবদান রাখে। এটি একটি বিশেষ সামাজিক দায়িত্ব যা ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউস সর্বদা প্রথমে রাখে।
এটা দেখা যায় যে জাতিগত সংখ্যালঘু ভাষার জন্য পাঠ্যপুস্তক সংকলন করা এমন একটি যাত্রা যার জন্য অধ্যবসায় এবং নিষ্ঠার প্রয়োজন। ভিয়েতনাম এডুকেশন পাবলিশিং হাউসের অর্জনগুলি কেবল নতুন পাঠ্যক্রমের মান পূরণকারী বইয়ের সেটই নয়, বরং মাতৃভাষা সংরক্ষণ, সুবিধাবঞ্চিত অঞ্চলে শিক্ষাগত ব্যবধান কমাতে এবং হাজার হাজার জাতিগত সংখ্যালঘু শিশুদের ভবিষ্যৎ উন্মুক্ত করার ক্ষেত্রেও একটি দুর্দান্ত অবদান।
সমগ্র শিক্ষাক্ষেত্রের ব্যাপক পরিবর্তনের প্রেক্ষাপটে, এই প্রচেষ্টা সারা দেশের শিক্ষার্থীদের জন্য পাঠ্যপুস্তক তৈরির দায়িত্ব গ্রহণে NXBGDVN-এর অগ্রণী ভূমিকাকে আরও নিশ্চিত করে।
সূত্র: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm
মন্তব্য (0)