Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"চো আইভি" ভুল নয়

ভিয়েতনামী রাজার প্রোগ্রামে লেখাটি সম্পূর্ণ করতে বলা হয়েছে: "কি দুঃখের বিষয় যে লোহার কাঠের গাছটি ডুবে গেল / যখন বেড়ার খুঁটি হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছিল... ... এটি উঠে গেল"।

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa17/11/2025

খেলোয়াড়টি আত্মবিশ্বাসের সাথে সাথে উত্তর দিল, "সকালের গৌরবের জন্য।" যাইহোক, উপস্থাপক বুঝতে পারলেন যে উত্তরটি ভুল, তাই তিনি পরামর্শ দিলেন, "দুটি শব্দ, দুটি শব্দ!"। খেলোয়াড়টি আরও স্পষ্টভাবে উত্তর দিলেন, "সকালের গৌরব আরোহণের জন্য!"। কিন্তু উপস্থাপক হতাশ হতে থাকলেন, "না, না!", যার ফলে খেলোয়াড় বিভ্রান্ত এবং হতাশ হয়ে পড়েন, এবং তারপর "এটি এড়িয়ে যাওয়ার" সিদ্ধান্ত নেন এবং অনুষ্ঠানের উত্তর ছিল "সকালের গৌরব" (দুর্ভাগ্যবশত, লোহার কাঠের গাছটি ডুবে যায় / বেড়ার খুঁটি হিসাবে ব্যবহার করা হলে, সকালের গৌরব আরোহণ করতে পারে)।

তাহলে এই পরিস্থিতিতে সমস্যাটা কী?

১- "চো বিম" মোটেও ভুল নয়।

লেখার ফাঁকা জায়গাটি দুটি উপবৃত্ত (... ...) দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে: "বেড়ার খুঁটি হিসেবে ব্যবহৃত ... ... এটি আরোহণ করেছে"। যে খেলোয়াড় "প্লোভারের জন্য" দুটি শব্দ পূরণ করেছেন তিনি সম্পূর্ণ সঠিক।

"লেট দ্য মর্নিং গ্লোরি ক্লাইম্ব" সংস্করণটি "লেট দ্য মর্নিং গ্লোরি ক্লাইম্ব" সংস্করণের চেয়েও বেশি বইয়ে লিপিবদ্ধ রয়েছে। বিশেষ করে:

- সংস্করণ "...cho iem no leo" (প্লেয়ার দ্বারা প্রদত্ত) 9টি পর্যন্ত বই রয়েছে (বেশিরভাগই Nom স্ক্রিপ্টে সংকলিত এবং 1945 সালের আগে প্রকাশিত) রেকর্ডিং: 1- জাতীয় সঙ্গীতের কবিতা (বেনামী); 2- Quoc phong thi hop থাই (লেখক টন এনগি - 1910); 3- প্রবাদ এবং লোকগীতি (ফাম কুইন - হ্যানয় 1932); 4- থান হোয়া কোয়ান ফং (ভুওং দুয় ত্রিন - 1903); 5- হিতোপদেশ এবং লোকগান (নগুয়েন ভ্যান এনগোক - 1928); 6- Dai Nam quoc tuy (Ngo Giap Dau - 1908); 7- Nam am su loai (Vu Cong Thanh - 1925); 8- আন নাম ফং থো থোয়াই (ত্রান তাত ভ্যান দ্বারা রচিত); 9- লি হ্যাং কা ডাও (বেনামী),...

- যদিও "...মর্নিং গ্লোরি ক্লাইম্বস" সংস্করণটি (ভিয়েতনামের রাজার উত্তর অনুসারে) কেবলমাত্র দুটি বই "নাম গিয়াও কো কিম লি হ্যাং কা দাও" (অজ্ঞাতনামা - 1902-1905) এবং "হাট ফুওং ভাই" (নিন ভিয়েত গিয়াও - সংস্কৃতি প্রকাশনা ঘর - 1961) থেকে সংগ্রহ করা হয়েছিল।

"আইভিকে আরোহণ করতে দাও" উত্তর দেওয়ার সময় খেলোয়াড়টি ভুল ছিল না তা নিশ্চিত করার জন্য এটিই যথেষ্ট।

যাইহোক, এই মুহুর্তে, একটি আকর্ষণীয় প্রশ্ন ওঠে: "সকালের গৌরব আরোহণ করুক" সংস্করণটি "সকালের গৌরব আরোহণ করুক" এর চেয়ে বেশি বইতে কেন লিপিবদ্ধ আছে?

বাগধারা এবং প্রবাদগুলি প্রায়শই সংক্ষিপ্ত, সংক্ষিপ্ত এবং সংক্ষিপ্ত হয়, যার শব্দ কম কিন্তু অর্থ অনেক। "কি দুঃখের বিষয় যে ডুবে যাওয়া লোহার কাঠের গাছ / সকালের গৌরব আরোহণের জন্য বেড়ার খুঁটি হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছিল" মূলত একটি লোকগানের আকারে একটি প্রবাদ। এখানে "বিম" শব্দটি "বিম বিম" এর সংক্ষিপ্ত রূপ (যেমন "পতিত বেড়া, সকালের গৌরব আরোহণ করে" - প্রবাদ; "সান বিম টি ম্যানহ কন কন" / সবুজ ছাঁচ, এটি কীভাবে বর্গাকার বা গোলাকার হতে পারে - কিয়ু)।

"cho bìm no leo" তে "cho" শব্দটির অর্থ বস্তুতে একটি নির্দিষ্ট কার্যকলাপ তৈরি করা। অতএব, যদি "Dem lam ty giau mai moi gai" কেবল একটি কাকতালীয়, এলোমেলো হয়, তাহলে "Dem lam ty giau cho bìm no leo" উদ্দেশ্যকে বোঝায় এবং পরিণতির উপর জোর দেয়। সেই অনুযায়ী, "cho bìm no leo" সংস্করণটি অনেক বেশি অনুশোচনা, দোষ এবং নিন্দা বোঝায়। এটি Hoai canh mai cho cua perch; Hoai hong ngam cho chuot voc/ Hoai hat ngoc cho ngau vui এর ক্ষেত্রে "cho" শব্দের অনুরূপ।

২- উত্তর এক জিনিস, পরামর্শ অন্য জিনিস।

উপরে যেমন লেখা আছে, লেখার ফাঁকা জায়গা দুটি উপবৃত্ত "Dem lam tym giau ... ... na leo" দ্বারা প্রতিনিধিত্ব করা হয়েছে, যার অর্থ দুটি শব্দ পূরণ করতে হবে। খেলোয়াড় "cho bìm" দুটি শব্দ পূরণ করেছেন যা সম্পূর্ণ সঠিক। যাইহোক, যখন তিনি দেখলেন যে এটি "bìm bìm" উত্তরের সাথে মেলে না, তখন উপস্থাপক "দুটি শব্দ, দুটি শব্দ!" পরামর্শ দিলেন। যাইহোক, "bìm bìm" একটি শব্দ, যেখানে "cho bìm" সঠিক "দুটি শব্দ"। সুতরাং, যেহেতু তিনি শব্দ এবং বাক্যাংশের মধ্যে পার্থক্য করতে পারেননি, উপস্থাপক একটি পরামর্শ দিয়েছিলেন যা উত্তরের সম্পূর্ণ বিপরীত ছিল।

সংক্ষেপে, "কি দুঃখের বিষয় ডুবে যাওয়া লৌহ কাঠের গাছ / সকালের গৌরব আরোহণের জন্য বেড়ার খুঁটি হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছিল" এবং "কি দুঃখের বিষয় ডুবে যাওয়া লৌহ কাঠের গাছ / সকালের গৌরব আরোহণের জন্য বেড়ার খুঁটি হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছিল" দুটি সমার্থক সংস্করণ, যেখানে প্রথমটি মূল সংস্করণ, এবং পরবর্তীটির চেয়ে বেশি জনপ্রিয়।

হোয়াং তুয়ান কং (অবদানকারী)

সূত্র: https://baothanhhoa.vn/cho-bim-khong-sai-269080.htm


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিভাগে

বাকউইট ফুলের মৌসুম, হা গিয়াং - টুয়েন কোয়াং একটি আকর্ষণীয় চেক-ইন স্পট হয়ে উঠেছে
কো টু দ্বীপে সূর্যোদয় দেখা
দালাতের মেঘের মাঝে ঘুরে বেড়ানো
দা নাং-এর প্রস্ফুটিত খাগড়া ক্ষেত স্থানীয় এবং পর্যটকদের আকর্ষণ করে।

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

চ্যানেল শো-এর পর আন্তর্জাতিক ফ্যাশন হাউসগুলিতে ভিয়েতনামী মডেল হুইন তু আনের খোঁজ চলছে।

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য