
দুজন ধর্মপ্রচারক যাঁদের ভিয়েতনামী Quốc ngữ লিপির 'জনক' হিসেবে বিবেচনা করা হয়: ফ্রান্সিসকো দে পিনা এবং আলেকজান্দ্রে দে রোডস - আর্কাইভ থেকে প্রাপ্ত ছবি।
রৌদ্রোজ্জ্বল মধ্যপ্রাচ্যে ভিয়েতনামের জনগণের এমন একজন হিতৈষীকে শ্রদ্ধা জানানোর সৌভাগ্য লাভ করা অত্যন্ত আবেগঘন—যেখানে তিনি ভিয়েতনামে এক দীর্ঘ ও শ্রমসাধ্য জীবনের পর তাঁর জীবনের শেষ বছরগুলো কাটানোর এবং চিরশান্তিতে শায়িত হওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন।
তরুণ ছাত্রাবস্থায় হো চি মিন সিটির ১৬১ লি চিন থাং স্ট্রিটে অবস্থিত ‘তুয়ি ট্রে’ সংবাদপত্রের প্রাক্তন সম্পাদকীয় কার্যালয়ে প্রবন্ধ জমা দেওয়াটা আমার কাছে এক স্বপ্ন সত্যি হওয়ার মতো ছিল—যেখানে সামনের উঠোনে আলেকজান্ডার ডি রোডসের একটি ব্রোঞ্জের মূর্তি সগর্বে দাঁড়িয়ে আছে।
শৈশব থেকেই, সাহিত্যপ্রেমী এবং লেখালেখির মাঝে বেড়ে ওঠা একজন হিসেবে, আমি সপ্তদশ শতকে ভিয়েতনামের জাতীয় লিপি গঠনে তাঁর গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকার জন্য ‘মিশনারি আলেকজান্ডার ডি রোডস’-এর প্রতি গভীর শ্রদ্ধা ও কৃতজ্ঞতা পোষণ করে এসেছি; পর্তুগালের মিশনারি ফ্রান্সিসকো ডি পিনা এবং গ্যাসপার ডি'আমারালের মতো অন্যান্য উল্লেখযোগ্য ব্যক্তিত্বদের পাশাপাশি তাঁর এই ভূমিকা ছিল অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।
পারস্যে ধর্মপ্রচারক আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধির সন্ধান।
আমরা যে জল পান করি তার উৎসের কথা স্মরণ করে, আমার ইরান ভ্রমণের উদ্দেশ্য ছিল আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধিস্থল খুঁজে বের করা, যাতে আমি তাঁর কবরে ফুল দিতে পারি। বেশ কয়েকটি ফ্লাইটের পর (বর্তমানে ভিয়েতনাম ও ইরানের মধ্যে কোনো সরাসরি ফ্লাইট নেই), আমি তেহরানে পৌঁছাই এবং সেখান থেকে দক্ষিণে প্রাচীন শহর ইসফাহানের দিকে যাত্রা করার জন্য একটি গাড়ি ভাড়া করি – এটি তেহরান থেকে ৩৫০ কিলোমিটার দূরে অবস্থিত একটি ঐতিহাসিক শহর, যার জনসংখ্যা ২৫ লক্ষ।
স্থানীয় চালক দারিয়ুশ, যিনি এর আগেও বহুবার অগণিত পর্যটককে ইসফাহানে নিয়ে গেছেন, তিনি অত্যন্ত অবাক হয়েছিলেন যখন আমি তাকে বললাম যে, আমি এই সমৃদ্ধ ইতিহাস ও সংস্কৃতির সুন্দর ভূমিতে এসেছি… একটি কবরস্থান খুঁজতে!
"ইরানের মতো একটি মুসলিম দেশে পশ্চিমা ক্যাথলিক ধর্মপ্রচারক আলেকজান্ডার ডি রোডসের নাম এই প্রথম শুনলাম। আপনার যাত্রা খুব আকর্ষণীয় হবে, এবং আমি আপনার সাথে যোগ দিতে পেরে আনন্দিত," বলল দারিয়ুশ, তার বিস্ময় উত্তেজনায় পরিণত হলো।
দুর্ভাগ্যবশত, দারিয়ুশ ইসফাহানের প্রতিটি বিখ্যাত পর্যটন কেন্দ্র হাতের তালুর মতো চিনতেন এবং নিমিষেই পর্যটকদের সেখানে নিয়ে যেতে পারতেন, কিন্তু ৩৬০ বছরেরও বেশি আগে মারা যাওয়া আলেকজান্ডার ডি রোডসের কবর সংবলিত কবরস্থানটি কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে তা না জেনেই তিনি মাথা নাড়লেন!
আগে সেখানে যাওয়া ভিয়েতনামী লোকেদের কাছ থেকে পাওয়া তথ্য আমাকে এটি নির্ধারণ করতে সাহায্য করেছিল: প্রথমত, আমাকে নিউ জুলফা জেলায় গিয়ে প্রাচীন আর্মেনীয় হোলি সেভিয়ার চার্চ (যা ভ্যাঙ্ক নামেও পরিচিত - আর্মেনীয় ভাষায় যার অর্থ "মঠ") খুঁজে বের করতে হবে।
আলেকজান্ডার ডি রোডসকে ভ্যাটিকান ১৬৫৪ সালে পারস্যে প্রেরণ করে। তিনি সেখানে ছয় বছর বসবাস করার পর ১৬৬০ সালের ৫ই নভেম্বর মৃত্যুবরণ করেন। তাঁকে শহরের উপকণ্ঠে অবস্থিত আর্মেনীয় ক্যাথলিক কবরস্থানে দাফন করা হয়েছিল।
আমরা ইসফাহানের হোটেল ম্যানেজারের কাছে তথ্য জানতে চাইলে, তিনি বেশ উৎসাহের সাথে তার এক আর্মেনীয় বন্ধুকে ফোন করেন। সেই বন্ধু আমাদের জানান যে কবরস্থানে প্রবেশের অনুমতি নেওয়ার জন্য ভ্যাঙ্ক চার্চে যেতে হবে। দারিয়ুশ খুব ভোরে আমাকে গাড়ি চালিয়ে ভ্যাঙ্ক চার্চে নিয়ে গেলেন। পারস্যের মতো একটি মুসলিম দেশে নির্মিত এটিই বৃহত্তম এবং প্রথম খ্রিস্টান গির্জা – যা ধর্মের ইতিহাসে এক অত্যন্ত বিশেষ ঘটনা।
সুন্দর স্থাপত্য ও শৈল্পিক গম্বুজযুক্ত গির্জাটি ঘুরে দেখার পর, আমরা অনুমতিপত্রের জন্য অফিসে গেলাম এবং সেখানকার উৎসাহী ব্যবস্থাপকের কাছ থেকে আর্মেনীয় কবরস্থান পরিদর্শনের জন্য একটি স্বাক্ষরিত ও সীলমোহরযুক্ত নথি পেয়ে অত্যন্ত আনন্দিত হলাম।

আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধিতে লেখক
অনন্তকালের প্রতি শ্রদ্ধাঞ্জলি।
ভ্যাঙ্ক গির্জা থেকে প্রায় ১৫ মিনিটের গাড়িযাত্রার পর আমরা ৫০০ বছরেরও বেশি আগে নির্মিত ৩০ হেক্টরেরও বেশি এলাকা জুড়ে বিস্তৃত আর্মেনীয় কবরস্থানে পৌঁছালাম। এটি ইউরোপ থেকে আসা বহু অভিবাসী, ইহুদি শরণার্থী এবং আর্মেনিয়া থেকে আসা তীর্থযাত্রীদের শেষ বিশ্রামস্থল…
বৃদ্ধ নিরাপত্তারক্ষী রবার্ট ভোনিকিয়ান মৃদু হেসে সবুজ রঙ করা লোহার গেটটা খুললেন। আগে থেকেই কাগজপত্রগুলো পড়ে নিয়ে, আমি আত্মবিশ্বাসের সাথে দারিয়ুশকে লম্বা, সমান দূরত্বে লাগানো সবুজ পাইন গাছে ঘেরা প্রধান সড়ক ধরে তিনটি মোড় পেরিয়ে ক্যাথলিকদের জন্য নির্ধারিত ৭-১০ নম্বর হলুদ সাইনবোর্ডযুক্ত সেই জমিটিতে নিয়ে গেলাম, যেখানে আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধি অবস্থিত।
বিশাল ও শান্ত কবরস্থানের দিকে চলে যাওয়া পথের ধারে লাগানো ছোট ছোট পাইন গাছের মধ্যে বিভিন্ন আকারের পাথরের ফলক দিয়ে তৈরি অসংখ্য সমাধি মাটি ফুঁড়ে বেরিয়ে ছিল। বুনো ফুলের ঝোপের পাশে অনেক প্রাচীন কবর ছিল মাটিতে পুঁতে রাখা পাথরের স্তূপ মাত্র। আমার ড্রাইভার দারিয়ুশ আর আমি কিছুক্ষণ এদিক-ওদিক ঘুরলাম, কিন্তু যে কবরটি খুঁজছিলাম তা খুঁজে পেলাম না।
হঠাৎ, হাতে একগুচ্ছ উজ্জ্বল হলুদ সূর্যমুখী ফুল আঁকড়ে ধরে আমি থেমে গেলাম এবং আন্তরিকভাবে প্রার্থনা করলাম: "আমি আমার জন্মভূমি ভিয়েতনামের একজন বংশধর, এখানে এসেছি কেবল একটিই ইচ্ছা নিয়ে: এই মহান মানুষটির সমাধিস্থল দর্শন করতে..."। অপ্রত্যাশিতভাবে, সেই আন্তরিক কথাগুলোর পর, মাত্র কয়েক মিটার এগোতেই আমি আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধিটি ঠিক আমার সামনে দেখতে পেলাম, যেন তিনি নিজেই আবির্ভূত হয়েছেন। এক অবর্ণনীয় আবেগ আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল।
অগণিত অন্যান্য সমাধির মাঝে অবস্থিত সাদামাটা, অনাড়ম্বর আয়তাকার ধূসর পাথরটির পাশে হাঁটু গেড়ে বসতেই একরাশ আবেগ আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল। সময়ের ব্যবধান সত্ত্বেও ফলকটির উপর খোদাই করা ল্যাটিন অক্ষরগুলো স্পষ্ট দেখা যাচ্ছিল: "এখানে শায়িত আছেন ফাদার আলেকজান্ডার ডি রোডস। ১৬৬০ সালের ৫ই নভেম্বর ইসফাহানে মৃত্যুবরণ করেন।"
সমাধিটির সামনে কোয়াং নাম থেকে আনা একটি পাথরের ফলক রয়েছে, যেখানে আলেকজান্ডার ডি রোডসের একটি প্রতিকৃতি এবং ভিয়েতনামী-পর্তুগিজ-ল্যাটিন অভিধানের একটি পৃষ্ঠা খোদাই করা আছে। এর সাথে সোনালী অক্ষরে ভিয়েতনামী-ইংরেজি দ্বিভাষিক একটি লিপি রয়েছে: "যতদিন জাতীয় লিপি থাকবে, ততদিন ভিয়েতনামী ভাষা থাকবে, ততদিন ভিয়েতনাম থাকবে!"—যা ২০১৮ সালে ভিয়েতনামী ভাষা সংরক্ষণ ইনস্টিটিউট দ্বারা প্রতিষ্ঠিত হয়।

বহুদিন ধরে, তুয়ি ট্রে সংবাদপত্রটি আলেকজান্ডার ডি রোডসের মূর্তির স্থানে প্রকাশিত হতো—যিনি ভিয়েতনামের জনগণের জন্য ভিয়েতনামী লিপির ঐতিহ্য রেখে গেছেন (১৬১ লি চিন থাং স্ট্রিট, জুয়ান হোয়া ওয়ার্ড, হো চি মিন সিটি)। ছবি: নগুয়েন কং থান
সমাধির দেয়াল বরাবর আরেকটি পাথরের ফলক রয়েছে, যেখানে ভিয়েতনামী, ফরাসি, ইংরেজি এবং ফারসি—এই চারটি ভাষায় লেখা আছে: "ভিয়েতনামের জাতীয় লিপি—ল্যাটিন অক্ষরে লেখা ভিয়েতনামী বর্ণমালা—সৃষ্টিতে তাঁর অসামান্য অবদানের জন্য ফাদার আলেকজান্ডার ডি রোডসের প্রতি কৃতজ্ঞতা।"
আলেকজান্ডার ডি রোডসের মৃত্যুর ৩৫৮তম বার্ষিকীতে (৫ নভেম্বর, ২০১৮) অধ্যাপক নগুয়েন ডাং হুং, লেখক হোয়াং মিন তুয়ং, ফটোগ্রাফার নগুয়েন দিন তোয়ান এবং ইতিহাসবিদ ড. নগুয়েন থি হাউ-এর নেতৃত্বে একটি ভিয়েতনামী প্রতিনিধিদল এই স্মৃতিফলকটি উন্মোচন করে।
আমি কবরের উপর ফুল আর ভিয়েতনামী ভাষার দুটো বই রাখলাম, আর ভিয়েতনামী ভাষায় এমন মহান অবদান রাখা এই পূর্বপুরুষের প্রতি কৃতজ্ঞতার কথা ফিসফিস করে বললাম। মনের গভীরে, আমি আলেক্সান্ডার ডি রোডসের অলৌকিক যাত্রা, তাঁর অসাধারণ পর্যবেক্ষণ ও তথ্য সংগ্রহের দক্ষতা এবং ইউরোপ থেকে এশিয়া, আবার ইউরোপ এবং তারপর ইরান পর্যন্ত তাঁর ধর্মপ্রচারক জীবনের সর্বত্র স্থানীয় রীতিনীতি ও সংস্কৃতির প্রতি শ্রদ্ধা, গভীর উপলব্ধি এবং বিচারহীন গ্রহণযোগ্যতার মনোভাবের জন্যও তাঁকে শ্রদ্ধা করতাম।
আলেকজান্ডার ডি রোডস যে তাঁর জীবনের শেষ বছরগুলো একটি মুসলিম দেশে কাটিয়েছিলেন, তা সমগ্র মানবজাতি জুড়ে বিভিন্ন ধর্মের মধ্যে বৈষম্যহীনতার সভ্য চেতনাকে আরও সুস্পষ্ট করে তোলে।
ঐতিহ্যবাহী ইরানি কবর জিয়ারতের প্রথা অনুযায়ী, মৃত ব্যক্তির প্রতি শ্রদ্ধা প্রদর্শনের একটি উপায় হিসেবে আলেক্সান্ডার ডি রোডসের সমাধিফলকে জল ঢেলে এবং হাত দিয়ে তা পরিষ্কার করার মাধ্যমে আমাকে "স্থানীয় রীতিনীতির সাথে মানিয়ে নিতে" দেখে ড্রাইভার দারিয়ুশ অত্যন্ত কৃতজ্ঞ হলেন। ভিয়েতনামি ও ইরানি উভয় জনগোষ্ঠীর সাথেই সম্পর্কযুক্ত সেই ধর্মপ্রচারকের সমাধিটি ধোয়ার জন্য জল নিতে নিতে দারিয়ুশ সহানুভূতির সাথে বললেন, "আমাকে আপনার সাথে যোগ দিতে দিন।"
জনাব ত্রান ভান ত্রুয়ং (হে ট্যুর-এর একজন অভিজ্ঞ ট্যুর গাইড) বলেন যে, ২০১৭ সালে ফার্সি নববর্ষ নওরোজের (মার্চ) প্রথম দিনে তিনি এবং কিছু ভিয়েতনামী পর্যটক "অত্যন্ত স্নেহ ও আনন্দে পরিপূর্ণ হয়ে আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধিতে ফুল অর্পণ করার সৌভাগ্য লাভ করেছিলেন।"
২০১৯ সালে ইসফাহানে আলেকজান্ডার ডি রোডসের সমাধি পরিদর্শনের পর অভিনেত্রী হং আন এই ইচ্ছা প্রকাশ করেন যে, "এই স্থানটি যেন ভিয়েতনামের ভ্রমণ সংস্থা এবং পারস্য ভ্রমণকারী ব্যক্তিদের ভ্রমণসূচিতে অন্তর্ভুক্ত একটি তীর্থস্থান হয়ে ওঠে।"
আমার জন্য, আলেক্সান্দ্রে দে রোডসের সাদামাটা সমাধির পাশে চুপচাপ বসে, শান্ত সমাধিক্ষেত্রে বাতাসে দুলতে থাকা পাইন গাছগুলোর মাঝে একটি ভিয়েতনামী বইয়ের পাতা ওল্টানোর সেই মুহূর্তটি, বিশ্ব ভ্রমণের পথে আমার স্মৃতিতে চিরকাল গেঁথে থাকবে।
ফাদার আলেক্সান্ডার ডি রোডস তাঁর জীবনজুড়ে শুধু ধর্মেই নয়, বরং ভাষা, পাণ্ডিত্য, সংস্কৃতি, ক্ষেত্র গবেষণা, মানবিক সংলাপের প্রসার, প্রাচ্য ও পাশ্চাত্য সভ্যতার মধ্যকার ব্যবধান ঘোচাতে অবদান রাখা এবং ভিয়েতনামসহ বহু অঞ্চলের আধুনিক বৌদ্ধিক পরিচয় গঠনের প্রক্রিয়ায়ও নিজেকে সম্পূর্ণরূপে উৎসর্গ করেছিলেন।
প্রায় চার শতাব্দী পর, আলেকজান্ডার ডি রোডস এটা জেনে নিশ্চয়ই সান্ত্বনা পেতেন যে, তাঁর সৃষ্ট ভিয়েতনামী লিপিটি আজও ভিয়েতনামের প্রজন্মের পর প্রজন্ম মানুষের মাঝে টিকে আছে ও সগৌরবে টিকে আছে, এবং ভিয়েতনামের মানুষ আজও তাঁকে স্মরণ করতে ও তাঁর সঙ্গে দেখা করতে দূর-দূরান্ত থেকে ভ্রমণ করে।

আলেক্সান্ডার ডি রোডস ১৫৯৩ সালের ১৫ই মার্চ দক্ষিণ ফ্রান্সের আভিনিয়ঁতে জন্মগ্রহণ করেন এবং ১৬৬০ সালের ৫ই নভেম্বর ইরানের ইসফাহানে মৃত্যুবরণ করেন। তিনি একজন ভাষাবিদ এবং জেসুইট ধর্মপ্রচারক ছিলেন। ভিয়েতনামীরা তাকে প্রায়শই "ফাদার ডাক লো" বলে ডাকে, কারণ তিনি ২০ বছরের (১৬২৪-১৬৪৫) সময়কালে উত্তর ও দক্ষিণ উভয় অঞ্চলের আনামে (ভিয়েতনাম) অসংখ্য ধর্মপ্রচারমূলক ভ্রমণ করেছিলেন।
তিনিই প্রথম ‘ডিকশনারিয়াম অ্যানামিটিকাম লুসিটানাম এট ল্যাটিনাম’ (ভিয়েতনামী - পর্তুগিজ - ল্যাটিন অভিধান, সংক্ষেপে ভিয়েতনামী - পর্তুগিজ - ল্যাটিন অভিধান) গ্রন্থটিকে পদ্ধতিবদ্ধ, সংকলন এবং এর মুদ্রণের তত্ত্বাবধান করেছিলেন, যা ১৬৫১ সালে ইতালির রোমে প্রায় ৮,০০০ শব্দভাণ্ডার নিয়ে মুদ্রিত হয়েছিল। এটি ভিয়েতনামী জনগণকে প্রথমবারের মতো ল্যাটিন বর্ণমালার উপর ভিত্তি করে একটি সহজ ও কার্যকর লিখন পদ্ধতি প্রদান করে, যা শেখা ও ব্যবহার করা সহজ ছিল। এটি ভিয়েতনামী জনগণের সৃজনশীলতা ও নমনীয়তার পরিচয় দেয় এবং ইতিহাসের এক উত্তাল ক্রান্তিকালীন সময়ে সংস্কৃতি, শিক্ষা, সাংবাদিকতা ইত্যাদির উন্নয়নে সহায়তা করে।
সাংস্কৃতিক দূত হিসেবে আলেক্সান্ডার ডি রোডস ইউরোপে *টনকিন রাজ্যের ইতিহাস* (La histoire du royaume de Tunquin - ১৬৫২) গ্রন্থের লেখক ছিলেন; এবং তাঁর স্মৃতিকথা *Divers voyages et missions*-এরও রচয়িতা ছিলেন, যেখানে তিনি তাঁর অভিজ্ঞতার কথা বর্ণনা করেছেন এবং সপ্তদশ শতকে পশ্চিমা পাঠকদের কাছে তৎকালীন ভিয়েতনামী জনগণের সংস্কৃতি, বিশ্বাস, রীতিনীতি, ঐতিহ্য, আইন, সামাজিক প্রেক্ষাপট এবং জীবন সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য তুলে ধরেছেন।

ফু ইয়েন-এর (যা পূর্বে ডাক লাক প্রদেশের অংশ ছিল, বর্তমানে) প্রাচীন মাং লাং গির্জায় আলেকজান্ডার ডি রোডস-এর *আট দিনের ধর্মোপদেশ* (ল্যাটিন শিরোনাম: ক্যাটেকিসমাস) বইটির একটি অনুলিপি সংরক্ষিত আছে, যা ১৬৫১ সালে রোমে মুদ্রিত হয়েছিল।
এটিকে ভিয়েতনামী Quốc ngữ লিপিতে লেখা প্রথম বই হিসেবে বিবেচনা করা হয়, যা ল্যাটিন (পৃষ্ঠার বাম দিকে) এবং আদি Quốc ngữ লিপিতে (পৃষ্ঠার ডান দিকে) দ্বিভাষিকভাবে মুদ্রিত হয়েছিল। "Phép giảng tám ngày" (আট দিনের ধর্মোপদেশ) হলো একটি সাহিত্যকর্ম, যেখানে সপ্তদশ শতকে ভিয়েতনামী ভাষার উচ্চারণ লিপিবদ্ধ করা হয়েছে।
ভিয়েতনামি জনগণের দ্বারা রচিত প্রথম ভিয়েতনামি অভিধান।
...১৬৫১ সালের বড়দিনের মৌসুমে রোম স্বাভাবিকের চেয়ে বেশি ঠান্ডা ছিল। ডিসেম্বরের শুরু থেকেই আল্পস পর্বতমালা থেকে ঠান্ডা বাতাস রোমের ওপর প্রচণ্ড বেগে বইছিল। গাছের চূড়া ও ছাদগুলো বরফের চাদরে ঢেকে গিয়েছিল।
আলেক্সান্ডার ডি রোডস বড়দিনের প্রস্তুতি নেওয়ার সময় পাননি। তিনি সারাদিন ছাপাখানায় শ্রমিকদের সাথে কাটাতেন, এবং সন্ধ্যায় চূড়ান্ত ছাপা পৃষ্ঠাগুলোর ওপর ঘুমিয়ে পড়ার আগে প্রুফগুলো পর্যালোচনা করতেন। একা, যন্ত্রণাকাতর, জর্জরিত, তবুও আশাবাদী… এ যেন বিশাল, হিমশীতল বরফের মধ্যে একাকী এক নারীর সন্তান প্রসবের চেয়েও বেশি কিছু ছিল। রোডসের সমস্ত ছিদ্রপথ দিয়ে রক্ত ঝরছিল, তার দশটি আঙুলের ডগা থেকে রক্ত গড়িয়ে পড়ছিল, তার অন্ত্র জ্বলছিল, এবং তার পেট গুড়গুড় করে মোচড় দিচ্ছিল, যখন তিনি অত্যন্ত যত্নসহকারে পাঠ্যের প্রতিটি পৃষ্ঠা তৈরি করছিলেন।
Dictionarium Annamiticum Lusitanum, et Latinum - Vietnamedia-Portuguese-Latin Dictionary-এর প্রথম প্রুফ প্রিন্ট সম্পন্ন হয়েছে।
আনামের সদ্যোজাত সৃষ্টিটি হাতে ধরে রাখার অসীম আনন্দ ভাষায় প্রকাশ করা যায় না। অভিধানটির নয় হাজারের বেশি ভুক্তির মধ্যে মাত্র ২৫০টি ভুল সংশোধনের প্রয়োজন ছিল। এক অপ্রত্যাশিত সাফল্য।
আহা, আমার যদি ইচ্ছে হতো সমুদ্রের ঢেউয়ে চড়ে আনামে ফিরে গিয়ে ভিয়েতনামের সকল মানুষের কাছে সুসমাচার প্রচার করতে পারতাম। বইটির প্রতিটি পাতায় লিচ সন ডাক লোর অশ্রু ঝরে পড়ছিল।
প্রতিটি পাতায় ফুটে ওঠে ভিয়েতনামের দক্ষিণ ও উত্তর অঞ্চলের নদী, পাহাড়, সাগর এবং গ্রামাঞ্চল, সাথে থাকে সেইসব প্রিয় ও পরিচিত মুখগুলো: ফ্রান্সিসকো দে পিনা, ফ্রান্সেস্কো বুজোমি, গ্যাসপার ডি'আমারাল, আন্তোনিও বারবোসা, প্রসিকিউটর ত্রান দুক হোয়া, সাই রাজা নগুয়েন ফুক নগুয়েন, লক খে মার্কুইস দাও দুয়ি তু, মিন দুক রাজার পত্নী, জেনারেল নগুয়েন ফুক খে, সম্রাজ্ঞী নগোক ভান, থাই বাও নগুয়েন দান থে, থান দো রাজা ত্রিন ত্রাং, রাজা লে থান তং, বেন্তো থিয়েন, রাফায়েল রোডস উত তি, আন্দ্রে ফু ইয়েন...
হোয়াং মিন তুয়ং (ঐতিহাসিক উপন্যাস *শব্দ ও মানুষ ৪০০ বছর* থেকে উদ্ধৃতাংশ - ভিয়েতনাম উইমেন্স পাবলিশিং হাউস - ২০২৫)
উৎস: https://tuoitre.vn/doa-hoa-tri-an-alexandre-de-rhodes-20260202173931643.htm






মন্তব্য (0)