Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

দ্য টেল অফ কিউ-তে পংক্তির শুরুতে পিরিয়ড, কমা এবং বড় হাতের অক্ষরের ব্যবহার নিয়ে আলোচনা করুন।

ভিয়েতনাম কিয়ু স্টাডিজ অ্যাসোসিয়েশন, নগুয়েন তিয়েন ডিয়েন ফ্যামিলি কাউন্সিল এবং ইনস্টিটিউট ফর সেলিব্রিটি রিসার্চ অনেক বিশেষজ্ঞের অংশগ্রহণে একটি আলোচনার আয়োজন করে, যাতে সাধারণ পাঠকদের জন্য 'দ্য টেল অফ কিয়ু' উপস্থাপনের সবচেয়ে সঠিক উপায় নিয়ে আলোচনা করা যায়।

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ26/07/2025

Bàn cả chuyện có dùng dấu chấm, dấu phẩy, viết hoa đầu dòng trong Truyện Kiều - Ảnh 1.

আলোচনাটি অনেক উৎসাহী মতামত আকর্ষণ করেছে - ছবি: T.DIEU

২৬শে জুলাই হ্যানয়ে এই আলোচনা অনুষ্ঠিত হয়। হ্যানয় জাতীয় শিক্ষা বিশ্ববিদ্যালয়ের সাহিত্য অনুষদের সহযোগী অধ্যাপক ড. নগুয়েন থান তুং বলেন, আলোচনার বিষয়বস্তু দেখে তিনি বেশ অবাক হয়েছেন, তিনি মনে করেন যে ট্রুয়েন কিউ খুব ভাগ্যবান যে তিনি খুব মনোযোগ সহকারে অধ্যয়ন করেছেন, যার মধ্যে রয়েছে লাইনের শুরুতে পিরিয়ড, কমা এবং বড় হাতের অক্ষর ব্যবহার।

আলোচনার মূল লক্ষ্য ছিল নগুয়েন তিয়েন দিয়েন পরিবার পরিষদের ইচ্ছানুযায়ী, নগুয়েন ডু-এর হান নম সংস্করণের অনুরূপ ভিয়েতনামী লিপিতে কিইউ-এর গল্প উপস্থাপনের সবচেয়ে সঠিক উপায় খুঁজে বের করা, যাতে সংখ্যাগরিষ্ঠ পাঠকের কাছে এটি পৌঁছে যায়।

নগুয়েন ডু'র হান নম কিয়েউ গল্পটি কেমন?

হ্যানয় ন্যাশনাল ইউনিভার্সিটি অফ এডুকেশনের সাহিত্য বিভাগের প্রাক্তন প্রধান, ভিয়েতনাম কিইউ স্টাডিজ অ্যাসোসিয়েশনের প্রাক্তন ভাইস প্রেসিডেন্ট এবং গবেষক ট্রান দিন তুয়ান - ভিয়েতনাম কিইউ স্টাডিজ অ্যাসোসিয়েশনের ভাইস প্রেসিডেন্ট - অধ্যাপক ডঃ ট্রান দিন সু - এর শেয়ারিং থেকে দেখা যায় যে টেল অফ কিউ-এর জাতীয় ভাষার সংস্করণ খুঁজে বের করার জন্য আলোচনা হয়েছিল যা লেখকের হান নম সংস্করণের সাথে সবচেয়ে সঠিক, বানানের নিয়ম মেনে পাঠকদের একটি দীর্ঘ কাব্যিক আখ্যানের বিষয়বস্তু অ্যাক্সেস করতে এবং আরও ভালভাবে বুঝতে সাহায্য করবে।

১৮৭৫ সালে ট্রুং ভিন কি কর্তৃক দ্য টেল অফ কিউ-এর প্রথম জাতীয় ভাষার সংস্করণটি প্রতিলিপি (টীকা) করার এবং প্রকাশিত হওয়ার ঠিক ১৫০ বছর পর, দ্য টেল অফ কিউ-এর অনেক সংস্করণ রয়েছে যা দ্য টেল অফ কিউ-এর বানান, বিরামচিহ্ন এবং বিভাজনের ক্ষেত্রে ভিন্ন।

গবেষক ট্রান দিন তুয়ান নথিপত্র উদ্ধৃত করে বলেছেন যে, ১৯১১ সালে ট্রুং ভিন কি-র লেখা কিম ভ্যান কিউ গল্পটিতে এখনও ছয়-আট পদের জুটিকে একটি বাক্য, এক জোড়া, একটি অবিচ্ছেদ্য পূর্ণাঙ্গ হিসেবে প্রকাশ করা হয়েছিল। অতএব, প্রতিটি ছয়-আট পদের শেষে, প্রতিটি আট-আট পদের শেষে, কমা, বিরামচিহ্ন, বিস্ময়বোধক চিহ্ন এবং প্রশ্নবোধক চিহ্নের মতো বিরাম চিহ্ন রয়েছে।

আর আট অক্ষর বিশিষ্ট পদের প্রথম লাইনটি বড় হাতের অক্ষরে লেখা নেই। এই সংস্করণটি অনুচ্ছেদটিকে অনেক ছোট ছোট অংশে বিভক্ত করে, প্রতিটি অংশের নামকরণ করে এবং এটিকে সরাসরি কিউ-এর গল্পের বিষয়বস্তুর সাথে যুক্ত করে।

১৯১৩ সালে, নগুয়েন ভ্যান ভিনের কিম ভ্যান কিইউ সংস্করণে অষ্টম লাইনের প্রথম লাইনটি বড় হাতের অক্ষরে লেখা হয়েছিল, ষষ্ঠ লাইনের শেষে একটি কমা এবং অষ্টম লাইনের শেষে একটি পিরিয়ড ছিল। নগুয়েন ভ্যান ভিনের সংস্করণ থেকে এখন পর্যন্ত, দ্য টেল অফ কিউ-এর সমস্ত সংস্করণ সর্বদা অষ্টম লাইনের প্রথম লাইনটি বড় হাতের অক্ষরে লেখা হয়েছে।

১৯৪২-১৯৪৩ সালে, আলেকজান্দ্রে ডি রোডস প্রিন্টিং হাউস ১৯১৩ সালে মুদ্রিত নগুয়েন ভ্যান ভিনের লেখা কিম ভ্যান কিইউ বইটি পুনর্মুদ্রণের সময় ষষ্ঠ লাইনের শেষে কমা এবং অষ্টম লাইনের শেষে পূর্ণবিরাম সরিয়ে দেয়।

এদিকে, মিঃ ট্রান দিন সু-এর মতে, নগুয়েন ডু-র লেখা ট্রুয়েন কিউ- এর পুরো লেখাটি হান নম লিপিতে ছিল, বড় অক্ষর বা বিরাম চিহ্ন ছাড়াই।

সঠিক উচ্চারণ প্রতিলিপি করার পাশাপাশি, ট্রুয়েন কিউ -এর ভিয়েতনামী সংস্করণে সময়ের সাথে সাথে পরিবর্তিত বানানের নিয়ম অনুসারে প্রয়োজনে বাক্যগুলিকে বড় হাতের অক্ষরে এবং বিরামচিহ্নে পরিবর্তন করা হয়েছে। এর ফলে ট্রুয়েন কিউ-এর ভিয়েতনামী সংস্করণগুলির মধ্যে বড় হাতের অক্ষরে এবং বিরামচিহ্নে অসঙ্গতি তৈরি হয়েছে।

Bàn cả chuyện có dùng dấu chấm, dấu phẩy, viết hoa đầu dòng trong Truyện Kiều - Ảnh 4.

নগুয়েন ভ্যান ভিনের ১৯১৩ সালের কিম ভ্যান কিউ সংস্করণে আট-অক্ষরযুক্ত পদ এবং অনুচ্ছেদের প্রথম লাইনগুলিকে বড় হাতের অক্ষরে লেখা হয়েছিল এবং প্রথম অনুচ্ছেদগুলিকে সংখ্যাযুক্ত করা হয়েছিল।

নতুন অক্ষরের প্রচলন অনুসরণ করতে হবে

আলোচনায়, বিশেষজ্ঞরা ট্রুয়েন কিয়ুকে কীভাবে সঠিকভাবে উপস্থাপন করা যায়, নগুয়েন ডু-এর লেখার সাথে যতটা সম্ভব কাছাকাছি রাখা যায়, বিরাম চিহ্ন কীভাবে ব্যবহার করা যায় এবং কীভাবে এটিকে বড় হাতের অক্ষরে লেখা যায়, সে সম্পর্কে তাদের ব্যক্তিগত মতামত প্রদান করেন। তাদের বেশিরভাগই বিরাম চিহ্নের প্রয়োজনীয়তা এবং বর্তমান বানানের নিয়ম মেনে চলার পক্ষে সমর্থন করেন।

কবি ভুওং ট্রং ষষ্ঠ লাইনে কমা অপসারণ এবং অষ্টম লাইনে পিরিয়ড "সংরক্ষণ" করার এবং প্রতিটি বাক্যের শুরুতে বড় হাতের অক্ষরে লেখার বিকল্পটি বেছে নেওয়ার প্রস্তাব করেছিলেন।

ভিন বিশ্ববিদ্যালয়ের সিনিয়র লেকচারার - সহযোগী অধ্যাপক ডঃ বিয়েন মিন ডিয়েন পরামর্শ দিয়েছেন যে আলোচনার যোগ্য বিষয় হল প্রথমত, "টেল অফ কিউ"-এর মুদ্রণের জন্য সেরা জাতীয় ভাষার সংস্করণ খুঁজে বের করা, তারপর গল্পটি কীভাবে উপস্থাপন করা যায়, কীভাবে পিরিয়ড, কমা এবং বড় হাতের অক্ষর ব্যবহার করা যায় তা নিয়ে আলোচনা করা।

মিঃ বিয়েনের মতে, মুদ্রণের জন্য ট্রুয়েন কিইউ-এর জাতীয় ভাষার সংস্করণ বেছে নেওয়ার জন্য, ভিয়েতনাম কিইউ স্টাডিজ অ্যাসোসিয়েশনের ট্রুয়েন কিইউ- এর জাতীয় ভাষার সংস্করণগুলি, নগুয়েন থাচ গিয়াং, দাও দুয় আন-এর জাতীয় ভাষার সংস্করণগুলি এবং তার আগে, ট্রুং ভিনহ কি, বুই কি - ট্রান ট্রং কিম, তান দা - নগুয়েন খাক হিউ-এর সংস্করণগুলি সর্বোত্তম সমাধান খুঁজে বের করার জন্য উল্লেখ করা উচিত।

তিনি আরও পরামর্শ দেন যে, জনসাধারণের জন্য প্রকাশের জন্য ট্রুয়েন কিউ -এর সর্বোত্তম সংস্করণ খুঁজে বের করার পাশাপাশি, সাধারণ জনগণের কাছে ব্যাখ্যা করার জন্য প্রায় ৫০০ শব্দ বেছে নিয়ে ট্রুয়েন কিউ- এর একটি সংক্ষিপ্ত অভিধানও সংকলন করা উচিত। এই অভিধানটি দাও দুয় আনহ দ্বারা উল্লেখ করা যেতে পারে।

ভিয়েতনাম কিয়ু স্টাডিজ অ্যাসোসিয়েশনের সহ-সভাপতি - গবেষক ভু নগক খোই বলেছেন যে, "দ্য টেল অফ কিয়ু" বইটি জাতীয় ভাষায় অনুবাদ করার সময় আধুনিক বানান এবং ব্যাকরণ অনুসরণ করা সঠিক।

তবে, ভিয়েতনামী ভাষায় কিইউ পদ্যে কমা লাগানো সহজ নয়। যিনি এটি করছেন তার অবশ্যই নগুয়েন ডু-এর পদের সঠিক অর্থ বোঝার যোগ্যতা থাকতে হবে।

সহযোগী অধ্যাপক নগুয়েন থানহ তুং নিশ্চিত করেছেন যে অন্য লিপিতে (জাতীয় ভাষা) রূপান্তর করার সময়, কমা, পিরিয়ড, উদ্ধৃতি চিহ্ন, বন্ধনী ইত্যাদি যোগ করা একটি বাধ্যতামূলক কাজ। "আমাদের অবশ্যই নতুন লিপির নিয়ম অনুসরণ করতে হবে। উচ্চারণ চিহ্ন ছাড়া আমরা কীভাবে একটি জাতীয় ভাষার পাঠ্য পড়তে পারি?", মিঃ তুং বলেন।

ট্রুয়েন কিয়ু -তে টীকাগুলি সংক্ষিপ্ত, সংক্ষিপ্ত এবং সহজ রাখা উচিত, যাতে পাঠকরা ট্রুয়েন কিয়ুকে সবচেয়ে ভালোভাবে বুঝতে পারেন। সম্পাদকীয় দলের উচিত ট্রুয়েন কিয়ু-এর পূর্বে টীকাযুক্ত সংস্করণগুলি উল্লেখ করা, তারপর বিবেচনা করা এবং সিদ্ধান্ত নেওয়া।

স্বর্গের পাখি

সূত্র: https://tuoitre.vn/ban-ca-chuyen-co-dung-dau-cham-dau-phay-viet-hoa-dau-dong-trong-truyen-kieu-20250726202433442.htm


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

লুক হোন উপত্যকার অত্যাশ্চর্য সুন্দর সোপানযুক্ত ক্ষেত
২০শে অক্টোবরে ১০ লক্ষ ভিয়েতনামি ডং মূল্যের 'সমৃদ্ধ' ফুল এখনও জনপ্রিয়
ভিয়েতনামী চলচ্চিত্র এবং অস্কারে যাত্রা
বছরের সবচেয়ে সুন্দর ধানের মৌসুমে তরুণরা উত্তর-পশ্চিমে যায় চেক ইন করতে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

বছরের সবচেয়ে সুন্দর ধানের মৌসুমে তরুণরা উত্তর-পশ্চিমে যায় চেক ইন করতে

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য