২৪শে অক্টোবর বিকেলে, হ্যানয়ে, সঙ্গীত প্রকল্প "লেটস লাভ জ্যাজ" জনসাধারণের জন্য চালু করা হয়েছিল, যেখানে সঙ্গীতশিল্পী ত্রিন কং সনের বোন অংশগ্রহণ করেছিলেন।
এই বছরের অক্টোবর থেকে ২০২৮ সালের শেষ পর্যন্ত চলমান, "লেটস লাভ জ্যাজ" হল জ্যাজ, ফিউশন এবং অ্যাকোস্টিক বিন্যাসের মাধ্যমে ত্রিন কং সনের সঙ্গীতকে পুনরুজ্জীবিত এবং ছড়িয়ে দেওয়ার একটি প্রকল্প, যার সাথে ইংরেজি, জাপানি এবং কোরিয়ান ভাষায় অনুবাদের সমন্বয় করা হয়েছে।
এই প্রকল্পে, গায়ক থেকে শুরু করে সঙ্গীতজ্ঞ, তাদের বেশিরভাগই তরুণ প্রজন্মের Z (১৯৯৬ থেকে ২০১২ সালের মধ্যে জন্ম নেওয়া প্রজন্ম) এবং সকলেই জ্যাজ এবং ত্রিনের সঙ্গীত পছন্দ করে।

গায়িকা ত্রিন ভিন ত্রিন (বামে) অনুষ্ঠানে ত্রিন কং সনের সঙ্গীত পুনর্নির্মাণের কথা শেয়ার করছেন (ছবি: সংগঠক)।
ড্যান ট্রাই সংবাদপত্রের একজন প্রতিবেদকের সাথে কথা বলতে গিয়ে, প্রকল্পের উপদেষ্টা গায়ক ত্রিনহ ভিন ত্রিনহ বলেন যে ত্রিনহ কং সনের সঙ্গীত গভীর এবং অর্থের স্তরে পূর্ণ, এবং ভিয়েতনামী ভাষায় প্রকাশ করলেও, এটি সম্পূর্ণরূপে বোঝা সহজ নয়।
অতএব, ভাষা গুরুত্বপূর্ণ নয়, বরং গায়কের প্রকৃত আবেগ এবং আন্তরিক অনুভূতি গুরুত্বপূর্ণ। তবেই ত্রিন কং সনের সঙ্গীত সত্যিকার অর্থে শ্রোতাদের হৃদয় স্পর্শ করতে পারবে।
"আমি মনে করি এটি একটি চ্যালেঞ্জিং প্রকল্প যার জন্য তরুণরা অনেক প্রচেষ্টা এবং গুরুত্ব সহকারে কাজ করেছে। জ্যাজ একটি কঠিন ধারা, কিছুটা 'আলগা', কিন্তু এই প্রকল্পের তরুণরা ভালো গান গায় এবং হৃদয় ছুঁয়ে যায়। জ্যাজ এবং ত্রিনহ কং সনের সঙ্গীত উভয়ই মর্মস্পর্শী, এবং এমন কিছু আছে যা তাদের সাথে মিশে যায়, তাই শ্রোতারা সহানুভূতির তীব্র অনুভূতি অনুভব করে।"
"সনের সঙ্গীত ইংরেজিতে অনুবাদ করা খুবই কঠিন, এবং অন্যান্য ভাষায় এটি আরও কঠিন। তাই, অনুবাদক এবং ব্যবস্থাপকদের সঙ্গীতকে 'রূপান্তর' করার জন্য খুব কঠোর পরিশ্রম করতে হয়," মিসেস ভিন ট্রিন বলেন।
সম্প্রতি ত্রিন কং সনের গান পরিবেশনকারী গায়কদের কিছু এআই ক্লিপ সম্পর্কে প্রতিক্রিয়া জানাতে গিয়ে, মিসেস ভিন ট্রিন বলেন যে তিনি ত্রিন কং সনের গানের সাথে কিছু রক মিউজিক ক্লিপ শুনেছেন। তিনি সেগুলো উপভোগ্য বলে মনে করেছেন কিন্তু লাইভ গায়কদের বিকাশ এবং সৃজনশীলতা নিয়েও চিন্তিত।
"কিছু লোক যখন কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা ত্রিন কং সনের গান গায় তখন কপিরাইট সংক্রান্ত সমস্যা নিয়ে আলোচনা করে, কিন্তু এটি ভিয়েতনাম কপিরাইট সুরক্ষা কেন্দ্রের দ্বারা পরিচালিত হওয়া উচিত। এই ইউনিটের দক্ষতা রয়েছে, তাই তারা পরিবারের চেয়ে এটি আরও ভালভাবে পরিচালনা করতে পারে," মিসেস ত্রিন বলেন।
কুইন ফাম - গত ২৫ বছর ধরে জ্যাজের সাথে জড়িত একজন গায়ক এবং এই প্রকল্পের প্রতিষ্ঠাতা - ব্যাখ্যা করেছেন যে এই প্রকল্পের নামটি সঙ্গীতশিল্পী ত্রিন কং সনের "লেটস লাভ ইচ আদার" গানটি দ্বারা অনুপ্রাণিত।
কুইন ফামের মতে, গত এক দশক ধরে, অনেক তরুণ-তরুণী ত্রিন কং সনের সঙ্গীতকে পুনর্ব্যাখ্যা করেছেন। তবে, এর বেশিরভাগই এখনও কেবল ব্যক্তিগত পরীক্ষা-নিরীক্ষা, অথবা অন্য কথায়, সুন্দর সঙ্গীতের সুর... কিন্তু এখনও একটি বিস্তৃত বিন্যাস নয়।
"এই প্রকল্পে, ভিয়েতনামী, ইংরেজি বা অন্য যেকোনো ভাষায় গাওয়া হোক না কেন, সুরটি এখনও প্রেম, একাকীত্ব, ক্ষতি এবং একটি সুন্দর জীবনযাপনের আকাঙ্ক্ষা সম্পর্কে একই গল্প বলে।"
"আমরা বিশ্বাস করি ত্রিন কং সনের সঙ্গীত অনেক ভাষায় 'জীবিত' থাকতে পারে। প্রতিটি অনুবাদ, প্রতিটি কণ্ঠস্বর সৌন্দর্য এবং বিষণ্ণতার সাথে একটি নতুন সংলাপ - এমন একটি সংলাপ যা কখনও শেষ হয় না," কুইন ফাম বলেন।

গায়িকা কুইন ফাম ত্রিন কং সনের সঙ্গীত ইংরেজি, জাপানি এবং কোরিয়ান ভাষায় অনুবাদ করার তার প্রকল্পের কথা শেয়ার করেছেন (ছবি: আয়োজক কমিটি)।
হ্যানয় বিশ্ববিদ্যালয়ের স্নাতক প্রশিক্ষণ বিভাগের প্রধান এবং প্রকল্পের ভাষা উপদেষ্টা মিঃ নগুয়েন নাত তুয়ান বলেন যে তিনি কেবল গানের কথা "অনুবাদ" করেননি, বরং অন্য ভাষায় আবেগগুলিও পুনর্লিখন করতে হয়েছে।
"ভিয়েতনামী ভাষা একটি এককাংশ বিশিষ্ট ভাষা যার সুর সমৃদ্ধ; এমনকি একটি ছোট উচ্চারণ চিহ্নও আবেগগত সূক্ষ্মতা পরিবর্তন করতে পারে। অন্যদিকে, ইংরেজি ভাষার একটি সম্পূর্ণ ভিন্ন ছন্দ এবং চাপের ধরণ রয়েছে, যেখানে জোর এবং প্রকাশের আলাদা জায়গা রয়েছে।"
"ইংরেজিতে একটি ত্রিন গান প্রক্রিয়াকরণ অর্থ এবং সঙ্গীতের মধ্যে একটি সমান্তরাল যাত্রা: অর্থ ধরে রাখলে সঙ্গীত সহজেই নষ্ট হয়ে যেতে পারে, এবং সঙ্গীত ধরে রাখলে ত্রিনের আত্মা সহজেই নষ্ট হয়ে যেতে পারে। অতএব, আমি সর্বদা সাবধানতার সাথে গবেষণা করি যাতে একই রকম আবেগগত ছন্দ খুঁজে পাই, বাক্য অনুসারে বাক্য, শব্দ অনুসারে অনুবাদ নয়," মিঃ নগুয়েন নাট তুয়ান বলেন।
সূত্র: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm










মন্তব্য (0)