Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ভিয়েতনামি ভাষা সংরক্ষণ: সাংবাদিকদের দায়িত্ব!

মাল্টিমিডিয়া সাংবাদিকতা দেশের সংবাদমাধ্যমের পছন্দ। তবে, যতই উদ্ভাবনী হোক না কেন, সাংবাদিকদের ভিয়েতনামী ভাষার ঐতিহ্যবাহী মূল্যবোধ সংরক্ষণের জন্য দায়িত্বশীল হতে হবে।

Báo Đắk LắkBáo Đắk Lắk29/06/2025

মধ্য অঞ্চলের একটি সামাজিক সংবাদপত্রের সম্পাদক এই বিষয়টি উত্থাপন করেছিলেন, যখন তাকে তার সহকর্মীদের লেখা এবং উপস্থাপনায় ভিয়েতনামী শব্দভাণ্ডারে অনেক ত্রুটির মুখোমুখি হতে হয়েছিল। "উদাহরণস্বরূপ, ডাক লাকে ডুবে যাওয়ার ঘটনার একটি সংবাদ প্রতিবেদনে, ঘটনাস্থলে উপস্থিত প্রতিবেদক রিপোর্ট করেছিলেন: "নদী থেকে একজন যুবকের মৃতদেহ উদ্ধার করা হয়েছে"। "পুনরুদ্ধার" শব্দটি ব্যবহার করে কীভাবে একটি মৃতদেহ উদ্ধার করা যেতে পারে, এটি শব্দভাণ্ডারের এত লঙ্ঘন। তবুও প্রতিবেদক এটি ব্যবহার করেছিলেন এবং "এটিকে আরও আকর্ষণীয় করে তোলার জন্য" ঘটনাটিকে জোর দেওয়ার একটি উপায় হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন, এই সম্পাদক অভিযোগ করেছিলেন। তার মতে, এই শব্দগুলি ব্যবহারে অনেক ত্রুটি রয়েছে এবং প্রতিবেদক যত কম বয়সী পেশায় থাকবেন, ভিয়েতনামী ব্যবহারে ত্রুটি তত বেশি হবে, তা বোঝা তত বেশি কঠিন হবে।

ডাক লাক সংবাদপত্রের প্রতিবেদক মাল্টিমিডিয়া নিয়ে কাজ করছেন। ছবি: ট্রাম আনহ
ডাক লাক সংবাদপত্রের প্রতিবেদক মাল্টিমিডিয়া নিয়ে কাজ করছেন। ছবি: ট্রাম আনহ

সাংবাদিক ত্রা কুওক খান, যিনি সেন্ট্রাল রিজিয়নের সাইগন গিয়াই ফং সংবাদপত্রের প্রাক্তন প্রধান প্রতিনিধি, তিনি স্বীকার করেছেন যে তিনি অনেক তরুণ প্রজন্মের সাংবাদিক এবং কিছু নতুন সাংবাদিকের সাথে কথা বলেছেন। তার চিন্তাভাবনা থেকে একেবারেই আলাদা, অনেক তরুণ সাংবাদিক নিবন্ধে ব্যবহৃত শব্দার্থবিদ্যা, বানান এবং শব্দ সম্পর্কে খুব একটা চিন্তা করেন না। তাদের জন্য, ঘটনাটি তাৎক্ষণিকভাবে বর্ণনা করা ভালো, যদিও সুনির্দিষ্ট শব্দ, লেখার ধরণ এবং প্রকাশের পদ্ধতিগুলি আকর্ষণীয় এবং যুক্তিসঙ্গত করার জন্য প্রয়োজনীয়তাগুলি সম্পাদকের উপর নির্ভর করবে...। মৌলিক বানান ত্রুটি, যেমন প্রশ্নবোধক চিহ্ন, কাত, সঠিক বা ভুল প্রাথমিক ব্যঞ্জনবর্ণ, এমনকি জটিল বাক্য উপস্থাপনা কিন্তু ক্রিয়াবিশেষণ বিভ্রান্তি, প্রায়শই তরুণ সাংবাদিকরা এমন ত্রুটি হিসাবে বিবেচনা করেন না যা সংশোধন করা প্রয়োজন।

ভিয়েতনামী ভাষার সমস্যা আরও গুরুতর হয়ে ওঠে যখন বর্তমান সংবাদ অনুসরণকারী সাংবাদিকরা উত্তপ্ত ঘটনা অনুসারে লিখতে "গ্রহণ" করেন, "ট্রেন্ড অনুসরণ করেন"। বর্তমান প্রেক্ষাপটে, সামাজিক নেটওয়ার্কগুলিতে এমন অনেক ব্যক্তি আছেন যারা স্ব-নির্মিত এবং স্ব-নির্মিত শব্দ দিয়ে "নিয়ম ভঙ্গ করেন", তাদের "ব্যক্তিগত স্টাইল" বিবেচনা করেন, এমনকি "ব্যক্তিগত শব্দ" তৈরি করেন এবং অনেকেই সেগুলি শেখেন এবং ব্যবহার করেন।

উদাহরণস্বরূপ, সম্প্রতি একটি তরুণ গানে "ব্লিং" শব্দটি উপস্থিত হয়েছিল, এবং অনেকেই এটিকে " বাক নিনহকে বাক ব্লিং" বলে সম্বোধন করতে "ধরে" নিয়েছিলেন, যা একটি প্রবণতা তৈরি করেছিল এবং অনেক তরুণ সাংবাদিক এটি ব্যবহার করছেন। প্রকৃতপক্ষে, এই নতুন শব্দটি উপযুক্ত কিনা তা ভাষা সম্প্রদায়ের বিবেচনা এবং নির্বাচন করার জন্য এখনও সময় প্রয়োজন, কারণ ভিয়েতনামী ভাষায় এমন কোনও মিশ্রণ নেই। কিন্তু সংখ্যাগরিষ্ঠদের জন্য, যখন তারা সংবাদমাধ্যমকে এটি ব্যবহার করতে দেখেন, তখন সাধারণ মানসিকতা এটি ব্যবহার করার জন্য আরও বেশি আগ্রহী হয়।

আজকের ভিয়েতনামী ভাষায়, ঐতিহ্যবাহী ভাষা থেকে অনেক দূরে, নতুন শব্দভাণ্ডার ক্রমশ আবির্ভূত হতে দেখা যাচ্ছে। এটি উল্লেখ করার মতো যে কার্যকরী বৈজ্ঞানিক সংস্থা এবং প্রতিষ্ঠানগুলি এখনও নতুন শব্দগুলির বিষয়ে মন্তব্য বা নিশ্চিত করেনি, সামাজিক সম্প্রদায় সেগুলি ছড়িয়ে দিয়েছে এবং সংবাদপত্রের একটি অংশ তাৎক্ষণিকভাবে তাদের তথ্য প্রবাহে সেগুলি ব্যবহার করেছে। "এভাবেই, সংবাদপত্রগুলি অপ্রচলিত শব্দভাণ্ডার ব্যবহারে অভ্যস্ত, "কথা বলার মতো লেখা", এমনকি এমন শব্দ ব্যবহার করে যা অর্থ এবং বিষয়বস্তুকে সম্পূর্ণরূপে বিকৃত করে। যদি প্রাথমিক সতর্কতা এবং গুরুতর অনুস্মারক না থাকে, তাহলে সামাজিক ভাষার ক্ষেত্রে সংবাদপত্রের অবস্থান এবং দায়িত্ব আর সংরক্ষণ করা হবে না। যদি সংবাদপত্রগুলি ঐতিহ্যবাহী ভাষাগত ধারণাগুলিকে উল্টে দিয়ে নতুন প্রজন্মের ভাষার সাথে আপস করে, সমস্যাটি খুবই বিপজ্জনক হবে", হিউ বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন সাহিত্য প্রভাষক মন্তব্য করেছেন।

বহু প্রজন্মের লেখকদের উদ্বেগের বিষয় হল, মাল্টিমিডিয়া সাংবাদিকতা কার্যক্রমের বর্তমান পরিবর্তনের মুখে, ভিয়েতনামী ভাষার বিশুদ্ধতা রক্ষার বিষয়টি একটি বড় চ্যালেঞ্জ। অনেক প্রতিবেদক এবং সম্পাদকও বিভ্রান্ত হন যখন নতুন আপডেট করা এবং উদ্ভূত ভিয়েতনামী শব্দের প্রয়োজনীয়তা সঠিকভাবে আপডেট করা কঠিন হয়; অন্যদিকে অনেক পুরানো ভিয়েতনামী শব্দ রয়েছে যা এখনও সম্পূর্ণরূপে বোঝা যায় না। সংবাদ প্রতিবেদন এবং নিবন্ধগুলিতে ভুল অর্থ এবং বিভ্রান্তিকর বিষয়বস্তু সহ ভিয়েতনামী শব্দের ব্যবহার সম্পর্কে ত্রুটি এবং ক্ষতিকারক বিভ্রান্তির অনেক ঘটনা ঘটেছে, যার ফলে লেখকরা পরিণতি ভোগ করেছেন। কিন্তু প্রকৃতপক্ষে, জনসাধারণের ব্যবহারের অভ্যাসের মাধ্যমে, সেই ভিয়েতনামী শব্দগুলির সম্পূর্ণ ভিন্ন অর্থ রয়েছে এবং ভিন্নভাবে বোঝার জন্য বিভিন্ন প্রসঙ্গে স্থাপন করা প্রয়োজন। তাহলে কোন মানদণ্ড এবং ভিত্তি সাংবাদিক এবং লেখকদের সমস্যাটি সনাক্ত করতে এবং বিবেচনা করতে এবং সঠিকভাবে নির্বাচন করতে সহায়তা করতে পারে?

স্পষ্টতই আজকের সামাজিক প্রেক্ষাপটে, তথ্যের বৈচিত্র্য এবং জটিলতার জন্য একটি ভাষার দক্ষ ব্যবহার প্রয়োজন, এমন একটি ভাষা যা অবশ্যই সত্যিকার অর্থে গুরুতর এবং সম্পূর্ণ হতে হবে। বিশেষ করে ভিয়েতনামিদের ক্ষেত্রে, সাধারণ সামাজিক মনোবিজ্ঞান হল মাতৃভাষাই মাতৃভাষা, প্রত্যেকেই এটি বলতে এবং বুঝতে পারে, কিন্তু বাস্তবে, প্রতিটি ব্যক্তি যে পরিমাণ ভাষা গ্রহণ করে তার মধ্যে কতগুলি শব্দ সঠিকভাবে বোঝা যায়? এটি একটি প্রধান সামাজিক বিজ্ঞানের সমস্যা যা গবেষক এবং বিশেষায়িত বৈজ্ঞানিক সংস্থাগুলির দ্বারা মূল্যায়ন করা প্রয়োজন। এই প্রয়োজনীয়তা বাস্তবায়নের আগে, সাংবাদিক এবং লেখকদের নিজেরাই এটি নির্বাচন এবং ব্যবহারের সিদ্ধান্ত নেওয়ার ক্ষেত্রে অগ্রণী হতে হবে। সাংবাদিকদের দ্বারা প্রকাশিত ভাষার বিষয়টির সাথে বৈজ্ঞানিক এবং নির্ভুল না হয়ে জনতার মতামত এবং পছন্দ আকর্ষণ করার জন্য "ধারা অনুসরণ" করার যেকোনো সহজ আপস, সম্প্রদায়ের মধ্যে গুরুতর ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি করবে।

সূত্র: https://baodaklak.vn/xa-hoi/202506/giu-gin-tieng-viet-trach-nhiem-cua-nha-bao-4c70146/


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

হোয়ান কিম লেকের ধারে শরতের সকালে, হ্যানয়ের মানুষ একে অপরকে চোখ ও হাসি দিয়ে অভ্যর্থনা জানায়।
হো চি মিন সিটির বহুতল ভবনগুলি কুয়াশায় ঢাকা।
বন্যার মৌসুমে শাপলা ফুল
দা নাং-এর 'ফেয়ারল্যান্ড' মানুষকে মুগ্ধ করে, বিশ্বের শীর্ষ ২০টি সুন্দর গ্রামের মধ্যে স্থান পেয়েছে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

ঠান্ডা বাতাস 'রাস্তা ছুঁয়েছে', হ্যানোয়াবাসীরা মৌসুমের শুরুতে একে অপরকে চেক-ইন করার জন্য আমন্ত্রণ জানায়

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য