এমভি " শান্তির গল্প চালিয়ে যান" সংস্করণ ১৩টি ভাষায় (ভিডিও: হনু)।
সঙ্গীতশিল্পী নগুয়েন ভ্যান চুং-এর "Writing the continuation of the peace story" গানটি একসময় ডুয়েন কুইন, ভো হা ট্রাম, তুং ডুওং-এর মতো বিখ্যাত গায়কদের পরিবেশনার মাধ্যমে সোশ্যাল মিডিয়ায় ঝড় তুলেছিল এবং বিভিন্ন প্ল্যাটফর্মে ৬ বিলিয়নেরও বেশি শ্রোতা পৌঁছেছিল।
ভিয়েতনামী, ইংরেজি, পোলিশ, পর্তুগিজ, জার্মান, কোরিয়ান, জাপানি, রাশিয়ান সহ ১৩টি ভাষায় পরিবেশিত একটি বিশেষ সংস্করণের মাধ্যমে গানটির উত্তাপ ছড়িয়ে পড়ছে...
জানা যায় যে এই শিল্প প্রকল্পটি হ্যানয় বিশ্ববিদ্যালয়ের প্রভাষক এবং ছাত্রদের দ্বারা কল্পনা এবং বাস্তবায়ন করা হয়েছিল।
পোস্ট হওয়ার মাত্র ১ দিন পর, এমভি " রাইটিং দ্য নেক্সট স্টোরি অফ পিস" (১৩টি ভাষায়) লক্ষ লক্ষ ভিউ অর্জন করেছে।

১৩টি ভাষায় "শান্তির গল্প চালিয়ে যান" এমভি থেকে ছবি (ছবি: HANU)।
ড্যান ট্রাই প্রতিবেদকের সাথে আলাপকালে, হ্যানয় বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র বিষয়ক বিভাগের প্রধান মিঃ ডো কোওক ডাট বলেন: "এই এমভি তৈরির ধারণাটি ভিয়েতনামী তরুণদের শান্তির আকাঙ্ক্ষা বিশ্বজুড়ে ছড়িয়ে দেওয়ার জন্য ভাষাকে একটি হাতিয়ার হিসেবে ব্যবহার করার ইচ্ছা থেকে এসেছে। একটি বহুভাষিক স্কুল হওয়ার শক্তির সাথে, আমরা সঙ্গীতের মাধ্যমে সমস্ত সংস্কৃতিকে সংযুক্ত করি"।
এই এমভি তৈরির আগে, স্কুলটি গানের লেখক, সঙ্গীতজ্ঞ নগুয়েন ভ্যান চুং-এর কাছ থেকে অনুমোদন পেয়েছিল। প্রকল্পটি ৩ মাসের মধ্যে লালন-পালন এবং সম্পন্ন করা হয়েছিল।
মিঃ ডাটের মতে, ১৩টি ভাষায় গানটি পরিবেশন করা একটি বড় চ্যালেঞ্জ।
"প্রতিটি ভাষারই স্বরধ্বনি এবং আবেগ প্রকাশের ক্ষেত্রে নিজস্ব বৈশিষ্ট্য রয়েছে। গানের মূল চেতনা সংরক্ষণ এবং প্রতিটি ভাষার পরিচয়কে সম্মান করে, আমাদের পেশাদার প্রশিক্ষকদের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করতে হবে এবং সবচেয়ে উপযুক্ত অভিব্যক্তিটি বেছে নিতে হবে," মিঃ ডাট বলেন।

১৩টি ভাষায় "শান্তির গল্প অব্যাহত রাখুন" নামক এমভিতে প্রভাষক, শিক্ষার্থী, শিশু, সৈন্যদের পরিবেশনা রয়েছে... (ছবি: হনু)।
কোরিয়ান ভাষা বিভাগের চতুর্থ বর্ষের ছাত্র মিঃ লে দিন তুয়ান আনহ এই প্রকল্পে অংশগ্রহণের স্মৃতি ভাগ করে নিয়ে বলেন: “আমি মাত্র এক সপ্তাহের মধ্যে ভিয়েতনামী গানের কথা কোরিয়ান ভাষায় অনুবাদ করার জন্য অনুবাদকের সাথে কাজ করার চ্যালেঞ্জ কাটিয়ে উঠেছি, একই সাথে মূল সুরের সাথে মিল রেখে গানের কথাগুলিও সামঞ্জস্য করতে হয়েছে।
আমি প্রতি রাতে অনুশীলন করতাম, এমনকি একজন শিক্ষকের সাথেও অনুশীলন করতাম এবং সবচেয়ে স্বাভাবিক উচ্চারণ পেতে স্থানীয় ভাষাভাষীদের সাথে পরামর্শ করতাম।"
এছাড়াও, চিত্রগ্রহণের স্থান এবং পোশাক নির্বাচন করাও ছিল একটি বড় চ্যালেঞ্জ, যার লক্ষ্য ছিল প্রতিটি ভাষার সাংস্কৃতিক আদান-প্রদান দেখানো, পাশাপাশি আধুনিক এবং প্রাচীন উভয় ধরণের হ্যানয়ের সৌন্দর্যও চিত্রিত করা।
মুক্তির পর, এমভি ক্রুরা প্রচুর ইতিবাচক প্রতিক্রিয়া পেয়েছে। "শিক্ষক এবং শিক্ষার্থীরা গর্বিত এবং স্পর্শিত বোধ করছে কারণ তাদের সম্মিলিত প্রচেষ্টা ছড়িয়ে পড়েছে। আন্তর্জাতিক অংশীদার এবং বন্ধুরাও তাদের নিজস্ব ভাষায় গানটি পরিবেশিত দেখে অবাক এবং আনন্দিত," মিঃ ডাট বলেন।
"কন্টিনিউয়িং দ্য পিস স্টোরি" সংস্করণটি ১৩টি ভাষায় ফেসবুকে শেয়ার করার সময় ১.৪ মিলিয়ন ভিউ পেয়েছে (ভিডিও: ফেসবুক)।
এই এমভির মাধ্যমে, প্রযোজনা দল সম্প্রদায়কে এই বার্তা দিতে চায়: "ভাষা হলো সেতু, শান্তি হলো গন্তব্য। এটি কেবল নিশ্চিত করে না যে ভিয়েতনাম এমন একটি দেশ যারা শান্তি, স্থিতিশীলতা এবং সমৃদ্ধি পছন্দ করে, বরং বোঝাপড়া এবং ভাগ করে নেওয়ার মাধ্যমে আন্তর্জাতিক বন্ধুদের সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য তার বাহু উন্মুক্ত করে।"
"কন্টিনিউ দ্য পিস স্টোরি"-এর ১৩টি ভাষার সংস্করণ সম্পর্কে মন্তব্য করতে গিয়ে, নগান থুই লিখেছেন: "গানটি অনুবাদ করলে আরও উন্নত হয়ে ওঠে, বিশেষ করে যখন আন্তর্জাতিক সহযোগিতা এবং সংযোগের প্রেক্ষাপটে, বিভিন্ন সংস্কৃতির সাথে যোগাযোগের ক্ষেত্রে। "আসুন একসাথে শান্তির গল্প লেখা চালিয়ে যাই" গানের প্রকৃত চেতনা প্রকাশ করে একটি সত্যিকার অর্থে অর্থবহ প্রকল্পের জন্য শিক্ষার্থী, শিক্ষক এবং স্কুলকে ধন্যবাদ।"
ট্রান লে হ্যাং মন্তব্য করেছেন: "ভাষা অভিযোজন কঠিন, গান অভিযোজন লক্ষ গুণ বেশি কঠিন। শিক্ষক এবং শিক্ষার্থীদের কণ্ঠস্বরও খুব উচ্চমানের। এমভি আমাকে অত্যন্ত গর্বিত করে।"
সূত্র: https://dantri.com.vn/giai-tri/viet-tiep-cau-chuyen-hoa-binh-phien-ban-13-thu-tieng-gay-sot-20250820143549081.htm






মন্তব্য (0)