Ráno 7. listopadu předsedal místopředseda vlády Tran Hong Ha schůzce s ministerstvem dopravy a příslušnými ministerstvy a složkami vlády, na které se projednával návrh rozhodnutí premiéra, kterým se stanoví plán pro uplatňování emisních norem na dovážená, vyrobená a montovaná motorová vozidla.
Návrh, aby od roku 2026 musela mít čtyřkolová vozidla nulové emise
Podle zprávy navrhovatelského orgánu (Ministerstva dopravy) přispělo uplatňování emisních norem pro motorová vozidla v poslední době k omezení nárůstu emisí látek znečišťujících ovzduší, ke zlepšení životního prostředí v městských oblastech a k prevenci a omezení vstupu starých, zastaralých technologií a vozidel, které způsobují znečištění životního prostředí, do Vietnamu.
Návrh rozhodnutí o emisních normách pro motorová vozidla, které přecházejí na emisní normy v současnosti prováděné podle rozhodnutí č. 249/2005/QD-TTg, rozhodnutí č. 29/2011/QD-TTg a části rozhodnutí č. 16/2019/QD-TTg.
Náměstek ministra dopravy Le Anh Tuan hovoří na schůzi - Foto: VGP/Minh Khoi
Konkrétně od 1. ledna 2025 budou nově dovezené automobily a vyrobené a montované automobily i nadále platit emisní normy úrovně 5; nově dovezené motocykly a vyrobené a montované motocykly budou i nadále platit emisní normy úrovně 2; nově dovezené motocykly a vyrobené a montované motocykly budou i nadále platit emisní normy úrovně 4; a ojeté dovezené automobily budou i nadále platit emisní normy úrovně 4.
Návrh rozhodnutí zužuje oblast působnosti regulace na motorová vozidla s dováženými, vyráběnými a montovanými tepelnými motory; od 1. ledna 2027 zvyšuje emisní normy pro dovážené, vyráběné a montované dvoukolové motocykly z úrovně 3 na úroveň 4.
Od 1. ledna 2026 se emisní norma „0“ bude vztahovat na dovážená, vyrobená a montovaná čtyřkolová osobní vozidla, čtyřkolová nákladní vozidla s motorem; dovážené a montované tříkolové motocykly a tříkolové motocykly.
Mezi motorová vozidla, na která se nevztahují emisní normy, patří: motorová vozidla Ministerstva národní obrany a Ministerstva veřejné bezpečnosti používaná pro účely národní obrany a bezpečnosti; motorová vozidla používaná pro vědecký výzkum, výzkum sloužící výrobě, vystavování a prezentaci na veletrzích a obchodních výstavách; motorová vozidla vyrobená a montovaná pro vývoz; motorová vozidla dovážená podle ustanovení mezinárodních smluv; motorová vozidla konstruovaná se speciální konstrukcí, která nejsou určena k účasti v silničním provozu; motocykly a tříkolové motocykly pro osoby se zdravotním postižením; automobily vyrobené a montované ze základních automobilů, které byly certifikovány z hlediska technické bezpečnosti a ochrany životního prostředí.
Místopředseda vlády pověřil ministerstvo dopravy, aby prostudovalo a co nejdříve navrhlo plán pro uplatnění emisních norem úrovně 4 na nově dovážené motocykly a vyrobené a montované motocykly - Foto: VGP/Minh Khoi
Návrh rovněž stanoví konkrétní odpovědnosti Ministerstva dopravy, Ministerstva vědy a technologií, Ministerstva průmyslu a obchodu, ministerstev, lidových výborů provincií a centrálně řízených měst při organizaci provádění plánu pro uplatňování emisních norem stanovených v rozhodnutí.
Doplňující předpisy o inspekci, dohledu a nakládání s podniky, které nedodržují plán
Po vyslechnutí stanovisek zástupců Ministerstva dopravy, Ministerstva přírodních zdrojů a životního prostředí a Ministerstva průmyslu a obchodu požádal místopředsedu vlády navrhovatelku o přezkoumání a zajištění plánu pro uplatňování vhodných emisních norem v souladu se zákonem o silničním provozu, zákonem o ochraně životního prostředí a s rozhodnutím předsedy vlády č. 876/QD-TTg, kterým se schvaluje Akční program pro přeměnu zelené energie, snižování emisí uhlíku a kovů v odvětví dopravy.
Implementace plánu musí být proveditelná, musí úzce dodržovat směrnice a politiku strany a státu, musí být vhodná pro socioekonomické podmínky a mezinárodní závazky a dohody o životním prostředí, jichž se Vietnam účastní; a nesmí se překrývat, pokud jde o předměty a rozsah regulace.
Při implementaci je Ministerstvo dopravy odpovědné za inspekci, zkoumání, syntézu a podávání zpráv. Ministerstvo průmyslu a obchodu je odpovědné za dovoz motorových vozidel (spolu s Generálním celním úřadem), výrobu a montáž motorových vozidel v tuzemských podnicích.
Ministerstvo plánování a investic je odpovědné za projekty přímých zahraničních investic, zakládání podniků pro dovoz, výrobu a montáž motorových vozidel. Ministerstvo přírodních zdrojů a životního prostředí je odpovědné za vydávání obecných předpisů a norem pro předpisy na ochranu životního prostředí obecně.
Místopředseda vlády Tran Hong Ha požádal agenturu, která vypracovala návrh zákona, aby přezkoumala a zajistila soulad mezi zákonem o silničním provozu a zákonem o ochraně životního prostředí a souvisejícími právními dokumenty - Foto: VGP/Minh Khoi
Lidové výbory provincií a centrálně řízených měst na základě socioekonomických podmínek, dopravní infrastruktury a životního prostředí v dané oblasti vyhlásí a zavedou plán pro dřívější, přísnější a důslednější uplatňování emisních norem.
„Rozhodnutí musí doplnit předpisy o inspekci, dohledu a sankcích pro podniky, které nedodržují plán,“ uvedl místopředseda vlády.
Místopředseda vlády rovněž pověřil ministerstvo dopravy, aby prostudovalo a co nejdříve navrhlo plán pro uplatnění emisních norem úrovně 4 na nově dovážené motocykly a vyrobené a montované motocykly.
Zdroj: https://www.baogiaothong.vn/bo-sung-che-tai-xu-ly-doanh-nghiep-khong-bam-lo-trinh-giam-khi-thai-192241107181816175.htm






Komentář (0)