Autorka Nguyen Dinh Lam (vpravo) se fotí s čtenáři na památku při křtu knihy - Foto: T.DIEU
To je komentář kritika Bui Vieta Thanga při čtení výše uvedené knihy Pod sirénou .
A „velký boj o přežití“ Vietnamců v cizích zemích nejenže zabírá celou sbírku povídek, kterou autor Nguyen Dinh Lam považuje za svou dosud nejoblíbenější knihu svého života, ale je přítomný i v autorových předchozích sbírkách povídek, pamětech a románech.
1. Je snadné pochopit, proč se tématem osudu Vietnamců, kteří se v Rusku živí, prolíná celá díla Nguyen Dinh Lama.
Psal své vlastní příběhy, příběhy svých přátel, příběhy pracovníků v nákupním centru.
Devět let studia a více než 12 let práce generálního ředitele nákupního centra v Rusku, kde řídil tisíce lidí, umožnily jeho soucitným očím spatřit mnoho těžkých příběhů ze života emigrantů v zemi bílého březového sněhu.
Tento doktor historie se začal věnovat psaní z dluhu vůči vlastním těžkým letům v cizí zemi a vůči svým přátelům a lidem, které znal, ne proto, že by se chtěl stát spisovatelem.
Jeho psaní je jednoduché, vypráví příběhy v lineárním pořadí, jako rozhovor mezi příbuznými, bez jakékoli stopy literární snahy.
Přesto každá stránka stále uchvacuje čtenáře velmi reálnými příběhy odhalujícími náročné a hořké osudy mnoha Vietnamců, kteří hledají lepší život v cizí zemi během bouřlivého přechodného období.
Čtenáři naleznou ve sbírce povídek Nguyen Dinh Lama příběhy vietnamských studentů v Rusku, kteří se vzdají letních prázdnin, aby se vrátili na farmy a vykonávali těžkou práci za účelem vydělávání peněz (povídka Ve stínu sirény ), nebo riskují své životy při podnikání, vždy ve strachu ze zatčení (povídka Poslední služební cesta) .
Nebo osud malých obchodníků, kteří tvrdě pracují po celý rok, náhle upadnou do dluhů a chudoby, protože jsou ošizeni o všechny své peníze v podobě dluhu vděčnosti.
A je mi líto příběhů „hodných“ holek, které odešly do zahraničí s nadějí, že změní svůj život, ale byly dotlačeny životem a musely špatně odbočit v Mami, promiň...
Čtenáři také vidí tvrdou konkurenci, které čelí vietnamští obchodníci v Rusku, která způsobí, že se jeden během chvilky stane magnátem, jiný zkrachuje (Nezapomenutelný let).
V tom chaotickém boji o jídlo a oblečení se odehrálo mnoho srdcervoucích scén, jako například zrada vlastními zaměstnanci a zabavení majetku (Zrádce)...
Sbírka povídek Pod květem sirény od Nguyen Dinh Lam, nakladatelství Asociace spisovatelů - Foto: T.DIEU
Kritik Bui Viet Thang to nazývá stylem psaní, který „ponořuje pero do pravdy“. Pan Thang strávil v Rusku téměř 1000 dní, takže při čtení příběhů Nguyen Dinh Lama rozuměl každému slovu.
2. Právě tato narativní povaha a hojnost živého materiálu činí literaturu Nguyen Dinh Lama tak přitažlivou.
Čtenáři v něm nehledají potěšení z užívání si vznešeného literárního umění, ale hledají skutečné příběhy o skupině svých krajanů v dalekých zemích, které ani jejich příbuzní dobře neznají a neměli možnost nahlédnout do jejich útrap.
Básník Nguyen Quang Thieu, prezident Vietnamské asociace spisovatelů , s dojetím na křtu knihy vyjádřil poděkování spisovateli Nguyen Dinh Lamovi za to, že „vnesl do literatury více krásy, do života více tajemství a do životů lidí s těžkostmi a obtížemi více povzbuzení“.
Řekl, že kdyby to Nguyen Dinh Lam nezaznamenal, osudy Vietnamců v Rusku by minuly hranice, aniž by je kdokoli pochopil nebo sdílel.
Panu Thieuovi osobně sbírka příběhů pomohla náhle nahlédnout do osudu jeho mladšího bratra, švagrové a synovce během jejich let v Rusku, které dlouho vnímal jen z té lepší stránky.
„Četla jsem to a nemohla jsem zadržet slzy, protože jsem si říkala, že v tom nešťastném příběhu, v tom zoufalství, v tom nekonečném smutku z pohřešované vlasti je možná i můj mladší bratr...“
„Dřív jsem si myslel, že můj bratr tam bydlí v hezkém domě, nosí hezké oblečení, jezdí v hezkém autě, jí lahodný chléb... Nikdy jsem nečekal, že se můj bratr stane jedním z osudů této knihy,“ svěřil se pan Thieu.
Zdroj: https://tuoitre.vn/duoi-tan-hoa-siren-cuoc-muu-sinh-vi-dai-cua-nguoi-viet-tren-dat-nga-2024052310411051.htm






Komentář (0)