Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Překážkou literatury je spisovatel.

Ráno 16. září zmínil předseda Vietnamské asociace spisovatelů Nguyen Quang Thieu překážky, kterým vietnamská literatura v posledních 50 letech čelila, včetně role spisovatelů.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ17/09/2025

Vật cản của văn học chính là nhà văn - Ảnh 1.

Mezi vynikající díla zmíněná na workshopu patří Mau Thuong Ngan, Křižovatky a lampy, Žena v rychlíku, Nekonečné pole - Fotoarchiv

Pan Thieu zahájil konferenci projevem, který shrnoval vietnamskou literaturu po roce 1975: základní úspěchy, podoba, trendy a žánry.

Autor by si měl odpovědět, kdo to je?

Kromě dosažených úspěchů pan Thieu zdůraznil potřebu zjistit, co v posledních 50 letech brzdilo vietnamskou literaturu a znemožňovalo jí dosáhnout toho, co si přejeme.

Pan Thieu se domnívá, že realita života v naší zemi je velmi rozmanitá, bohatá a plná změn, jako je situace v zemi po roce 1975, proces obnovy, otázka boje proti korupci... existuje mnoho materiálů, které mohou autorům pomoci s tvorbou.

Podle pana Thieua však nejvýraznější, nejtěžší a nejsložitější překážkou představují samotní spisovatelé. Ptá se, zda jsou spisovatelé dostatečně odvážní, aby se pustili do tvůrčího procesu?

Vật cản của văn học chính là nhà văn - Ảnh 2.

Pan Nguyen Quang Thieu hovoří na konferenci - Foto: L.DOAN

„Mám pocit, že si mnoho spisovatelů již dlouho vybudovalo nepřiměřenou bezpečnostní zónu a neodvážili se pustit do umělecké tvorby, objevování a stanovování témat,“ zamyslel se pan Thieu.

A pan Thieu vyjádřil názor, že spisovatelé musí jít vyšlapanou cestou, porušovat pravidla a zlomit železné okovy ve svých hlavách, aby vytvořili průlomová literární díla.

Spisovatel Hoang Quy souhlasil s panem Thieuem a řekl, že spisovatelé si musí odpovědět sami: Spisovateli, kdo jsi? Pokud nedokážeš odpovědět, budeš jako to, co je již k dispozici.

„Existují spisovatelé, kteří odpověděli na otázku, kdo jsou, a svými díly ukázali, že za posledních 50 let užitečně přispěli literatuře a umění. Existují však spisovatelé, kteří si neuvědomují, co jim chybí, a to je podle mě nedostatek odvahy.“

„Pořád se točíme v kruhu a snažíme se uspokojit všechny, ale ve skutečnosti je mnoho spisovatelů zároveň chamtivých po slávě a svůdných, což je smutné. „Když jste dostatečně odvážní, abyste si odpověděli, kdo jste, vaše díla budou lepší,“ zdůraznil pan Quy.

Kromě „bariér“ ze strany spisovatelů pan Thieu zmínil také nedostatky v managementu literatury a umění, schopnost čtenářů přijímat literární díla...

Vynikající úspěchy z procesu renovace

Mnoho delegátů vyjádřilo své názory a objektivní hodnocení toho, čeho jsme v literatuře dosáhli za posledních 50 let, zejména po období obnovy v roce 1986. Státní politika přinesla změny v mnoha aspektech a oblastech země, včetně literatury a umění.

Básník Phan Hoang uznal, že v tomto období došlo k zásadním, pozitivním a otevřenějším změnám v myšlení. Mnoho trendů dříve považovaných za „problematické“ bylo přehodnoceno a jejich hodnota přezkoumána. Literární trendy se tak vyvíjely pestřeji.

Výzkum docenta Dr. Nguyen Thanh Thiho ukazuje, že v psaní dochází k posunu od epického myšlení k myšlení románovému. Uvádí jasné příklady tří slavných spisovatelů a básníků, jejichž díla zanechala silný dojem před rokem 1975 a po něm.

Jsou to Tran Dan s dílem Lidé, lidé, vrstvy (1954) a vynikající dílo Křižovatky a lampy (vydané v roce 2011); Nguyen Minh Chau s díly Ústí řeky, Poslední měsíc v lese, Stopy vojáka ... před rokem 1975 a Loď v dálce, žena v rychlíku (po roce 1975); Nguyen Xuan Khanh s Hlubokým lesem (před rokem 1975) a po roce 1975 série děl jako Ho Quy Ly, Matka Horní říše, Nesení rýže k pagodě...

Dr. Tran Le Hoa Tranh nastoluje otázku kulturní výměny a asimilace vietnamské literatury v nové éře. V současné době probíhá překlad a vydávání kvalitních zahraničních knih ve Vietnamu poměrně rychle, a to hned poté, co tyto knihy získají mezinárodní ocenění.

Vietnamská díla jsou překládána i do zahraničí, ale stále existují nedostatky. V dnešní globalizované době je velmi důležité oslovit svět a představit vietnamskou kulturu prostřednictvím literárních děl. Musíme zkoumat a podnikat systematické kroky k postupnému upevnění pozice Vietnamu na světové literární mapě.

Po workshopu v Ho Či Minově Městě bude Vietnamská asociace spisovatelů pokračovat v pořádání workshopů v Da Nangu a Hanoji , aby získala přehled, správně zhodnotila dosažené výsledky, současnou situaci a efektivní řešení pro vietnamskou literaturu.

Během konference se mnoho názorů zabývalo rolí kritické teorie ve vývoji vietnamské literatury. Někteří lidé uvedli, že už dlouho neproběhly žádné zajímavé debaty o poezii a literatuře.

Paní Nguyen Thi Minh Thai uvedla, že kritici musí alespoň umět „číst slova“, aby pochopili jejich hluboký význam, a na základě toho přesně hodnotit a komentovat, protože správná chvála a kritika není pro ty, kteří se v této profesi věnují, snadné a přesvědčivé.

LINH DOAN - LAN HUONG

Zdroj: https://tuoitre.vn/vat-can-cua-van-hoc-chinh-la-nha-van-20250917104522912.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Podmanivá krása Sa Pa v sezóně „lovu mraků“
Každá řeka - cesta
Ho Či Minovo Město přitahuje investice od podniků s přímými zahraničními investicemi do nových příležitostí
Historické povodně v Hoi An, pohled z vojenského letadla Ministerstva národní obrany

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

Jednopilířová pagoda Hoa Lu

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt