Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Chybí Phong Nha...

QTO - Jeskyně Phong Nha je známá jako „jeskyně prvního divu“ a stala se zdrojem inspirace pro umělce a spisovatele. Zrodilo se zde mnoho básnických, hudebních a malířských děl, která oslavují magickou a velkolepou krásu, kterou příroda této jeskyni darovala. Jednou z dobrých básní o jeskyni Phong Nha je báseň „Sbohem, Phong Nha“ od básníka Thanh Trac Nguyen Vana (Sdružení spisovatelů Ho Či Minova Města), člena Vietnamského básnického klubu. Báseň byla složena do písně „Phong Nha, první div“ hudebníkem Le Duc Trim (Vietnamské sdružení hudebníků provincie Quang Tri), která se setkala s vysokým oceněním odborníků a příznivým přijetím milovníků poezie a hudby.

Báo Quảng TrịBáo Quảng Trị19/10/2025

Básník Thanh Trac Nguyen Van se podělil: Během výletu do jeskyně Phong Nha mě uchvátila divoká a magická krása místní přírody. Tento pocit se ještě prohloubil po náhodném setkání v Hue s citerkou z Quang Binh (dříve) s příjemným hlasem. A jako zvláštní dar pro tuto zemi a lidi jsem napsal báseň „Sbohem, Phong Nha“.

Docela překvapivé je, že autor popsal Phong Nha jako „O půlnoci měsíc zapadá nad řekou“. Možná, že v tomto magickém, romantickém prostředí se lidská duše může snadno otevřít a přijmout ty nejhlubší emoce. Báseň začíná odloučením, kde odcházející osobou není nikdo jiný než autor. Tento přetrvávající okamžik je zcela shrnut do dvou evokativních veršů: „Odcházející osoba, pohřešovaná, potápějící se v touze / Báseň zanechaná navždy unášená“.

Kombinace poezie a hudby přinesla veřejnosti dobrou píseň o tématu cestovního ruchu v Quang Tri - Foto: Nh.V
Kombinace poezie a hudby přinesla veřejnosti dobrou píseň o tématu cestovního ruchu v Quang Tri - Foto: Nh.V

Pokud první sloka otevírá magický prostor noci, pak ve druhé sloce autor čtenáře přenáší do kouzelného, ​​pohádkového světa . „Vílí jeskyně je na obloze / Následuji ji a rychle se držím zamotané hedvábné nitě / Dívám se na tebe svými snovými vlasy / Obr se na tebe dívá a předstírá, že tě nezná…“.

V tomto verši autor vzpomíná na hluboké dojmy z cesty za poznáním jeskyně Phong Nha. Magická krása jeskyně Tien je poetizována do říše pohádek, což lyrickou postavu nutí cítit se ztracená v surrealistickém světě. Před touto ohromující krásou je postava „já“ zároveň okouzlena i lítostivá a chce se „spěšně držet“, ale „hedvábné nitě se zamotají“. Názvy jeskyní, názvy skal a stalaktity jeskyní Phong Nha a Tien Son jsou živě zosobněny. Je to „dívka se snovými vlasy“, přestože „obr předstírá, že ji nezná“...

Autor dovedně vdechl kameni život a proměnil jeskynní prostor v palác legend a lásky, kde je hranice mezi člověkem a přírodou, mezi realitou a fantazií téměř smazána.

Verš „Pohár vášně je vyprázdněn s temnou nocí / Příznivý podzimní vítr se také plíží zpět / Vlny Phong Nha se tříští ze všech stran / Rychle chyť přísahu, kterou ti dám“ je lyrický verš, vyjadřující autorovo emocionální vyvrcholení před okamžikem rozloučení s Phong Nha - přírodním prostorem, který je zároveň skutečný i snový.

Hned po nočním tichu se překvapivě objeví pohyb „podzimního větru“. Zajímavé je, že autor k vyjádření vzrušení a shonu použil zdvojené slovo „rạo hồng“. Tento vítr nefoukal prudce, ale pouze se „nenápadně vracel“, velmi jemně a delikátně, jako by se bál narušit soukromý prostor lidí. V tomto prostoru se přísaha nepronášela, ale „přijímala“, protože tato přísaha vznikla z opojení „silným pohárem“, doprovázela ji „podzimní vítr rạo hồng“… a stala se tím nejcennějším, co vám lze „dat“. Byla to krystalizace všech nejúžasnějších a nejupřímnějších věcí.

„První zázrak Phong Nha“ byl přeložen do angličtiny s nadějí na podporu cestovního ruchu - Foto: Nh.V
„První zázrak Phong Nha“ byl přeložen do angličtiny s nadějí na podporu cestovního ruchu - Foto: Nh.V

Poslední sloka dále doplňuje obraz přírody obrazem řeky Son: „Řeka Son je navždy tichá / Zpívající hlas Quang Namu se vždy kymácí smutkem“. Toto je autorova jemná slovní hříčka. Řeka Son je vlastní název řeky se zelenou vodou v období sucha a červenou naplaveninou, když přijde období dešťů. Slovo „tichá“ má symbolický význam, vyjadřuje loajalitu, hloubku a to, že časem nebledne. Krása Phong Nha a „zpívající hlas Quang Namu“ jsou vždy „smutné a kymácející se“ a stávají se nesmazatelnou stopou v básníkově mysli. Poslední sloka je rozdělena do tří řádků, jako vlekoucí se nota, která básníkovy emoce posouvá k vrcholu a zároveň je odpovědí na všechno: „Tvůj úsměv se rozprostírá na hluboké řece / Zvednu ho po sto letech / Stále barvy touhy…“.

Básník Thanh Trac Nguyen Van, vlastním jménem Nguyen Van Tao, je učitelem fyziky na střední škole Vo Thi Sau (oddělení školství a odborné přípravy Ho Či Minova města). V současné době je v důchodu. Má mnoho vydaných básnických sbírek, jako například: Bílá plumérie, Letní vzpomínky, Šeptající květiny trávy, Zimní dar, Měsíční slzy, Legenda o převozníkovi, Humming Songs... V poezii Thanh Trac Nguyen Vana se čtenáři setkávají s láskou k vlasti, láskou k párům, touhou žít, přispívat... vyjádřenou romantickým stylem psaní, naplněným optimismem a vášnivým srdcem pro život.

Verš končí elipsou a zanechává ticho, nekonečnou rozlehlost nostalgie jako stále tekoucí řeka Son, jako stále „smutně se kymácející“ hlas lidové písně Quang.

Hudebník Le Duc Tri řekl: Při čtení básně „Goodbye Phong Nha“ jsem pocítil autorovu náklonnost k této turistické destinaci, a tak jsem ho kontaktoval, aby báseň složil do písně s názvem „Phong Nha De Nhat Ky Quan“ s melodií Ca Tru. Od svého vydání si píseň rychle získala uznání veřejnosti, hrálo ji mnoho slavných zpěváků a získala cenu B na kampani za literaturu a uměleckou tvorbu u příležitosti 420. výročí vzniku provincie Quang Binh (stará). Píseň byla také přeložena do angličtiny s touhou šířit obraz a krásu této země a lidí mezi mezinárodní přátele.

Nh.V.

Zdroj: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202510/noi-nho-phong-nha-7c20e82/


Komentář (0)

No data
No data

Dědictví

Postava

Obchod

Video Yen Nhi s jejím vystoupením v národním kroji má na Miss Grand International nejvyšší počet zhlédnutí.

Aktuální události

Politický systém

Místní

Produkt