Damals hörte der Musiker Ewan MacColl die Nachricht von der Niederlage Frankreichs bei Dien Bien Phu und sagte zu seinen Freunden: „Warum ereignete sich dieser besonders bedeutsame Sieg in Vietnam und nicht in einem anderen Kolonialland? Kürzlich habe ich ein wertvolles Buch gelesen, das viele Artikel von Professoren für orientalische, französische und italienische Geschichte enthält ... und in dem eine große Persönlichkeit des 20. Jahrhunderts gelobt wird. Und zwar Onkel Ho Chi Minh , der Führer, der das vietnamesische Volk gerade zu dem herausragenden Sieg von Dien Bien Phu geführt hat.“

Die Inspiration kam dem Autor nach solchen Ereignissen. Ausgehend vom Leben des großen Führers schrieb der Musiker ein Lied mit englischen Volksmelodien. Seit seiner Uraufführung erfreut sich das Lied in vielen Ländern großer Beliebtheit, insbesondere in sozialistischen und kriegsgegnerischen Ländern. Das Lied wurde 1967 nach Vietnam „importiert“, nachdem der verdiente Künstler Quang Hung mit dem Autor des Liedes auf Tournee gegangen war.
Kurz darauf übersetzte der Musiker Phu An den Text aus dem Englischen ins Vietnamesische, wobei er den Geist des Liedes bewahrte. Ebenfalls am 19. Mai 1967 wurde „Ho Chi Minh Song“ mit der Stimme des verdienten Künstlers Quang Hung zum ersten Mal im Opernhaus von Hanoi aufgeführt. Der von Liebe und Stolz erfüllte Text berührte die Herzen der Vietnamesen: „Das Ostmeer ist weit weg am Horizont/ Die Menschen dort sind elend und arm!/ Aus Schmerz reisen die Menschen über alle fünf Kontinente und glauben an die helle Sonne der Wahrheit, die auf die unschuldigen Menschen scheint/ Ho, Ho, Ho Chi Minh/ Ho, Ho, Ho Chi Minh“.
Unser großer Präsident wird auch als Friedensbote dargestellt: „Der Wald steht in Flammen, das Feuer der Revolution breitet sich aus/ Vom Wald von Viet Bac bis nach Thap Muoi/ Ho Chi Minh, der Frühling ist voller Glauben/ Er wurde aus der Wahrheit für Freiheit und Frieden geboren/ Er widmete sein Leben dem Weltfrieden/ Ho, Ho, Ho Chi Minh/ Ho, Ho, Ho Chi Minh.“
Mehr als 70 Jahre nach seiner Veröffentlichung wurde das Lied von vielen Sängern aufgeführt und fand in Vietnam sowie vielen Ländern der Welt großen Anklang. Neben dem vietnamesischen Text wurde das Lied auch in viele Sprachen übersetzt, darunter Französisch, Spanisch, Schwedisch usw. Das Lied ist ein Zeugnis für das Bild von Präsident Ho Chi Minh – ein tiefgründiges Bild, das von Freunden auf der ganzen Welt geliebt und respektiert wird.
Quelle: https://hanoimoi.vn/bai-ca-ho-chi-minh-703491.html
Kommentar (0)