Das elektronische Informationsportal des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie (MOST) möchte Ihnen den vollständigen Text der Rede des Ministers bei dieser Veranstaltung vorstellen.
Am heutigen 23. August 2025 (9. Juli des Jahres Tj), anlässlich des 80. Jahrestages der Unabhängigkeit und des Nationalfeiertags am 2. September, des 78. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer, des 80. Jahrestages des Traditionstages der Postindustrie, des 66. Jahrestages des Traditionstages der Wissenschafts- und Technologieindustrie und des ersten Jahres des fusionierten Ministeriums für Wissenschaft und Technologie , veranstaltete das Ministerium für Wissenschaft und Technologie eine feierliche Weihrauchopferzeremonie auf dem Märtyrerfriedhof der Postindustrie in der Gemeinde Tan Bien, Provinz Tjj Ninh, um der heldenhaften Märtyrer der Postindustrie zu gedenken, die sich heldenhaft für die Sache der nationalen Befreiung, den Aufbau und die Verteidigung des Vaterlandes geopfert haben.
Wir sind hier, die Führungskräfte und ehemaligen Führungskräfte der Generaldirektion für Post, des Ministeriums für Post und Telekommunikation (BCVT), des Ministeriums für Information und Kommunikation, des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie; Führungskräfte der dem Ministerium unterstellten Einheiten; Führungskräfte des Provinzparteikomitees, des Volkskomitees und des Volksrats der Provinz Tay Ninh und der Gemeinde Tan Bien; Führungskräfte von Unternehmen, Einheiten und Verbänden, die im Bereich BCVT und Wissenschaft und Technologie tätig sind; Vertreter der Kader und Angestellten des BCVT- und des Wissenschafts- und Technologiesektors im ganzen Land.

Der Minister für Wissenschaft und Technologie, Nguyen Manh Hung, spricht bei der Weihrauchopferzeremonie zum Gedenken an die heldenhaften Märtyrer des Postsektors.
In tiefer Ehrfurcht vor den Seelen der heldenhaften Märtyrer möchte ich im Namen der Führungskräfte des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie den Angehörigen der Märtyrerfamilien, allen, die zur Revolution beigetragen haben, den Kadern der Post und des Wissenschafts- und Technologiesektors im Laufe der Zeit, den Parteikomitees auf allen Ebenen, der Regierung der Provinz Tay Ninh, der Gemeinde Tan Bien und allen Delegierten, die an dieser feierlichen Weihrauchzeremonie teilgenommen haben, meinen tiefen Dank aussprechen.
Obwohl der Krieg beendet ist, hallt sein Schmerz noch immer nach und begleitet die Hinterbliebenen. Nach schweren Kriegen opferten viele Generationen unserer Väter und Brüder ihr Leben für die Unabhängigkeit und den Schutz des Landes; sie ruhten im Schoß des Vaterlandes. Unter ihnen waren Hunderttausende Kader, Arbeiter und Angestellte der Post und des Wissenschafts- und Technologiesektors, die heldenhaft fielen oder Teile ihrer Körper auf dem Schlachtfeld zurückließen. Sie lebten und kämpften für die edlen Ideale: „Nichts ist kostbarer als Unabhängigkeit und Freiheit“ und „Bereit, für das Vaterland zu sterben“.
In der Tradition des Patriotismus und in tiefer Dankbarkeit gegenüber früheren Generationen, die ihr Blut und ihre Knochen für die Sache der nationalen Befreiung, den Aufbau und die Verteidigung des Vaterlandes geopfert haben, versammeln wir uns heute hier, um all jenen tiefen Dank auszusprechen, die ihr Leben der Unabhängigkeit und Freiheit der Nation und dem Glück des Volkes gewidmet haben.
Die Ihnen heute überreichten Räucherstäbchen sind das feste Versprechen der Kader, Beamten, Angestellten des öffentlichen Dienstes, Mitarbeiter und Arbeiter des gesamten Post- und Telekommunikationssektors sowie des Wissenschafts- und Technologiesektors, die schwören, das glorreiche revolutionäre Erbe, das die Helden und Märtyrer hinterlassen haben, würdig fortzuführen, die heldenhafte und unbezwingbare Tradition vergangener Generationen zu pflegen und weiterzuentwickeln, sich im Studium, in der Ausbildung, in der Arbeit und in der Produktion zu messen und den Geist von „Pioniergeist – Kreativität – Durchbruch – Hingabe – Mut – Loyalität“ der beiden Post- und Telekommunikationssektoren zu fördern, und mit dem Aktionsmotto „Vorbild sein, Disziplin, Fokus, Durchbruch“ aktiv an patriotischen Wettstreitbewegungen teilzunehmen, alle Aufgaben hervorragend zu erfüllen und zum Aufbau und Schutz des sozialistischen Vaterlandes Vietnam beizutragen.
Bei der heutigen Zeremonie möchten wir unseren Dank für die herzliche Anteilnahme und Unterstützung der Parteikomitees, Behörden, der Vaterländischen Front, der Abteilungen und Organisationen der Provinz Tay Ninh und der Gemeinde Tan Bien aussprechen, die in Zusammenarbeit mit Einheiten der VNPT-Gruppe und der Vietnam Post Corporation die Pflege und Instandhaltung der Gräber von 249 Märtyrern auf dem hiesigen Friedhof angeordnet und koordiniert haben. Die Gräber sind stets geräumig, warm und hell, sauber und schön.

Minister Nguyen Manh Hung und die Delegation gedachten der heldenhaften Märtyrer der Postindustrie.
Liebe Genossen,
Denke beim Trinken an die Quelle. Wenn du in diesem Land lebst, gedenke der Generationen, die es aufgebaut und verteidigt haben. Viele Menschen haben für den heutigen Frieden ihr Leben geopfert. Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation haben sich so weit entwickelt, wie sie heute sind, und sind die treibende Kraft für die Entwicklung des Landes. Der Geist und die Seele der heldenhaften Märtyrer leben in uns allen weiter.
Doch wir, die Lebenden, müssen die Geschichte unserer Generation schreiben. Jede Generation muss ihre eigene Geschichte schreiben, um den Fluss der Nation, des Landes, fortzuführen. Der beste Weg, der gefallenen Helden zu gedenken, ist, dieses Land stark und wohlhabend aufzubauen, mit einer magischen Armbrust zum Schutz des Vaterlandes, damit kein Feind es wagt, einzufallen, damit unser Land Vietnam dauerhaften Frieden genießen kann. Nur mit dauerhaftem Frieden kann Vietnam sich zu einem entwickelten Land entwickeln. Denn jeder Krieg wirft das Land an seinen Ausgangspunkt zurück.
Helden starben, damit das Land überleben konnte.
Helden fallen, damit wir sie niemals vergessen. Und weil wir sie nicht vergessen, leben wir.
Wir kommen hierher, um unserer Helden zu gedenken, aber auch, um uns selbst daran zu erinnern, wer wir sind und wie dieses Land einst war.
Die Helden sind gefallen, aber sie leben in jedem von uns weiter und geben uns die Kraft, voranzugehen, das Vaterland zu schützen und aufzubauen.
Es wird ein Vietnam mit einer ruhmreichen und unbezwingbaren Tradition sein. Es wird ein Vietnam mit starken und ambitionierten Zielen sein. Es wird ein Vietnam sein, das durch Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation wahrhaft entwickelt, reich und wohlhabend ist.
Quelle: https://mst.gov.vn/tri-an-qua-khu-dung-xay-tuong-lai-bang-khoa-hoc-doi-moi-va-khat-vong-viet-nam-hung-cuong-19725082320545126.htm






Kommentar (0)