Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Das Programm würdigt Vietnamesisch, weist aber grundlegende Rechtschreibfehler auf

VTC NewsVTC News24/04/2023

[Anzeige_1]

Die auf VTV3 ausgestrahlte Sendung „King of Vietnamese“ sorgt für Kontroversen, da darin ein grundlegender Rechtschreibfehler enthalten ist. Konkret wurden die Spieler in Folge 28 aufgefordert, zwischen den beiden Optionen „Verzögerung“ und „Spät“ die richtige Option auszuwählen. Nachdem der Spieler die Antwort „Verzögerung“ gewählt hatte, bestätigte MC Xuan Bac, dass die Antwort des Spielers richtig war.

Als die Sendung ausgestrahlt wurde, stellten viele Zuschauer fest, dass es sich um einen grundlegenden Rechtschreibfehler handelte, da es im Vietnamesischen nur das Wort „chầm late“ gibt. Herr Hoang Tuan Cong, ein vietnamesischer Sprachforscher, teilte seine Frustration über die grundlegenden Fehler des Programms.

Das Programm würdigt Vietnamesisch, weist aber grundlegende Rechtschreibfehler auf - 1

Die Sendung sorgte für Kontroversen, als sie die falsche Antwort „Verspätung“ gab.

Man kann sagen, dass die Mitarbeiter von VTV schon bei der Frage falsch lagen. Im Vietnamesischen gibt es keine Wörter, die so geschrieben werden wie ‚trầm lại‘ oder ‚chầm chè‘, sondern nur das Wort ‚trầm lại‘. ‚Chầm chè‘ ist ein zusammengesetztes Wort, wobei ‚trầm‘ spät, verspätet (im Vergleich zur erforderlichen oder festgelegten Frist) bedeutet, wie zum Beispiel ‚zu spät ankommen, sodass der Zug wegfuhr‘, ‚30 Minuten zu spät fahren‘; ‚Trè‘ bedeutet auch langsam, zu spät. Zum Beispiel ‚eine Stunde zu spät‘, ‚Zug kommt wieder zu spät zurück‘ … Die Bedeutung von ‚chầm‘ und ‚trè‘ ist also sehr klar. VTV hat ‚trè‘ jedoch auf eine sehr bedeutungslose Weise in ‚chè‘ umgewandelt“, erklärte er.

Er ist davon überzeugt, dass die Leute, die den Entwurf und das Drehbuch des Programms erstellt haben, und die Berater selbst die Worte nicht verstanden haben, mit denen sie die Spieler herausforderten. Er war verärgert, als er sagte, das Programm sei nicht nur subjektiv, sondern auch sehr schlampig.

Im Kommentarbereich stimmten viele Zuschauer der Meinung von Herrn Hoang Tuan Cong zu. Das Publikum hielt dies für einen inakzeptablen Fehler in einer Sendung über die vietnamesische Sprache selbst.

„Sogar der König der Vietnamesen ist so. Ich verstehe nicht, wie die Vietnamesen sind“, „Einmal hörte ich, wie Xuan Bac jemanden korrigierte, der nach einem redundanten Wort suchte, und sagte, ‚ham hap‘ sei bedeutungslos“, „Sehr gefährlich, weil sich dadurch Fehler verbreiten und die Leute fälschlicherweise denken, dass alles, was VTV sagt, richtig ist“, „Zu nachlässig!“ …, das Publikum war verärgert.

Angesichts der Kontroverse reagierte das Programm schnell. Dementsprechend wurde in der neuesten Folge 29 in der Sendung unterhalb des Bildschirms eine Korrekturzeile zum Rechtschreibfehler in Folge 28 eingeblendet. Die vietnamesische Königsseite bestätigte, dass der Redaktion ein Rechtschreibfehler unterlaufen sei und korrigierte die richtige Antwort auf „verspätet“.

Herr Hoang Tuan Cong teilte VTC News jedoch mehr mit und fügte hinzu: „Der König der Vietnamesen korrigierte im nächsten Programm eine Textzeile, die am unteren Bildschirmrand angezeigt wurde. Meiner Meinung nach wurde die notwendigste Korrektur, nämlich das Entfernen des falschen Teils des Programms mit diesem Fehler, jedoch nicht durchgeführt.“

Das Programm würdigt Vietnamesisch, weist aber grundlegende Rechtschreibfehler auf - 2

Die Show wurde von heftigen Reaktionen begleitet, nachdem sie wegen eines Rechtschreibfehlers eine Kontroverse ausgelöst hatte.

„King of Vietnamese“ ist eine Spielshow von VTV, die nicht nur den Spielern, sondern auch dem Publikum hilft, ihre Muttersprache besser zu verstehen und zu lieben. Dies ist jedoch nicht das erste Mal, dass das Programm auf Kontroversen stößt.

Zuvor mit der Frage: „Ist fett ein Adjektiv oder ein Verb? “. Die Mitglieder des Beirats des Programms teilten mit, dass „cần đào“ ein Adjektiv ist, das ein Verb ergänzt, und gaben Beispiele: rücksichtsloses Handeln, rücksichtslose Einstellung … Schließlich bestätigte der Beirat, dass „cần đào“ ein „Adjektiv ist, das ein Verb ergänzt“.

Allerdings sorgten die Beispiele der Beiratsmitglieder bei den Zuschauern für ein ungutes Gefühl. In den Ausdrücken „rücksichtsloses Handeln“ und „rücksichtslose Haltung“ wird „Handlung“ oder „Haltung“ als Substantiv und nicht als Verb verstanden. „Cần đỏ“ ergänzt hier eindeutig die Substantive „Handlung“ und „Einstellung“. Wenn der Berater ein konkretes Beispiel nennt, wie: „Er hat rücksichtslos gehandelt“, dann ist „handeln“ das Verb.

Der Wissensstand besagt, dass ein Wort, das ein Nomen ergänzt, als Adjektiv bezeichnet wird, und ein Wort, das ein Verb ergänzt, als Adverb. Daher wird in diesem Fall „mutig“ zu einem Adverb, wenn es auf das Verb „Handlung“ folgt. Deshalb sorgte diese Antwort auch im Publikum eine Zeit lang für Kontroversen.

Ngoc Thanh


Nützlich

Emotion

Kreativ

Einzigartig

Zorn


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Cat Ba - Symphonie des Sommers
Finden Sie Ihren eigenen Nordwesten
Bewundern Sie das „Tor zum Himmel“ Pu Luong – Thanh Hoa
Flaggenhissungszeremonie zum Staatsbegräbnis des ehemaligen Präsidenten Tran Duc Luong im Regen

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt