Tragen Sie zur Erhaltung und Förderung der traditionellen Kultur bei
In der Provinz leben 35 ethnische Minderheiten, hauptsächlich Raglai, die in den beiden Bergbezirken Khanh Son und Khanh Vinh konzentriert sind. Im Laufe der Jahre hat die Provinz Strategien zum Erhalt und zur Entwicklung der Sprachen und Schriften der ethnischen Gruppen entwickelt, um die Schönheit der traditionellen Kultur zu bewahren und das spirituelle Leben der Menschen zu bereichern. Insbesondere wird seit 2007 das wissenschaftliche Projekt auf Provinzebene „Sammlung, Erforschung und Perfektionierung der Raglai-Schrift“ unter dem Vorsitz von Tran Vu, dem ehemaligen stellvertretenden Vorsitzenden des Volkskomitees des Bezirks Khanh Son, in die Praxis umgesetzt. Außerdem organisiert das Ministerium für Bildung und Ausbildung jedes Jahr in Abstimmung mit den Volkskomitees der Bezirke Khanh Son und Khanh Vinh Schulungen zur ethnischen Sprache der Raglai für Kader, Beamte und öffentliche Angestellte der Provinz.
Schüler der Khanh Vinh District Ethnic Boarding Secondary School nehmen im Schuljahr 2024–2025 an außerschulischen Aktivitäten teil. |
Herr Le Dinh Thuan, stellvertretender Direktor des Ministeriums für Bildung und Ausbildung, sagte, dass die meisten Raglai ihre eigene Sprache nur sprechen, aber nicht lesen oder schreiben können. Derzeit gibt es keine vom Ministerium für Bildung und Ausbildung anerkannte Standardschrift für Raglai. Die Lehr- und Lernmaterialien für Raglai werden von den Lehrern selbst zusammengestellt und basieren auf dem Thema „Sammeln, Erforschen und Perfektionieren der Raglai-Schrift“. Angesichts des drohenden Aussterbens der Raglai-Sprache ist die Organisation des Raglai-Sprachunterrichts an allgemeinen Schulen unerlässlich, um die traditionelle kulturelle Identität ethnischer Minderheiten zu bewahren und zu fördern.
Laut dem verdienstvollen Kunsthandwerker Mau Quoc Tien wird die traditionelle Kultur der Raglai hauptsächlich mündlich von Generation zu Generation weitergegeben. Im Laufe der Zeit gingen jedoch viele wertvolle kulturelle Werte verloren. Immer weniger junge Menschen verstehen und verwenden ihre Muttersprache, und mancherorts geraten gute Sitten und Bräuche in Vergessenheit. Die von Herrn Tran Vu gesammelte Raglai-Schrift ist der Bevölkerung sehr vertraut und geeignet. Daher müssen Partei, Staat, Bildungsministerium und Provinz weiterhin darauf achten, die Raglai-Schrift zu perfektionieren und in den offiziellen Schulunterricht einzuführen. So kann die jüngere Generation die Worte ihrer Vorfahren studieren, aufzeichnen und kommentieren und so die traditionellen Werte ihres Volkes bewahren.
Es muss ein Raglai-Sprachprogramm erstellt werden
Frau Py Nang Thi My Cuong, Lehrerin an der Khanh Vinh Town Secondary School (Bezirk Khanh Vinh), erklärte, dass die Raglai-Schrift nicht schwer zu erlernen sei, da sie auf dem bekannten lateinischen Alphabet basiere. Als diese Schrift in den Unterricht für die Angestellten, Beamten und öffentlichen Angestellten der Provinz eingeführt wurde, waren alle Schüler begeistert, sie zu lernen. Laut Herrn Le Dinh Thuan liege die Schwierigkeit bei der Zusammenstellung und Umsetzung des Raglai-Sprachprogramms jedoch darin, dass die Generation, die die Sprache und Kultur der ethnischen Gruppe versteht, älter sei; die Zahl der qualifizierten Raglai-Intellektuellen, die an der Erstellung von Lehrbüchern mitwirken können, noch sehr gering sei; die derzeitigen Raglai-Sprachlehrer hätten keine fundierte Ausbildung erhalten. Darüber hinaus mangele es noch immer an Unterrichtsmaterial; es gebe keine Richtlinien zur Unterstützung von Raglai-Sprachlehrern und -Lernenden; Raglai-Schüler würden immer noch in derselben Klasse wie Schüler anderer ethnischer Gruppen lernen, was die Organisation, Besetzung und Zuweisung von Lehrern schwierig mache.
Kürzlich organisierte das Bildungsministerium in Nha Trang in Abstimmung mit dem zuständigen Ministerium einen Workshop zur Entwicklung eines Raglai-Sprachprogramms. Der Workshop ist Teil des Plans des Bildungsministeriums, allgemeine Bildungsprogramme in den Sprachen ethnischer Minderheiten, einschließlich Raglai, für den Schulalltag zu entwickeln und zu evaluieren. Die Teilnehmer diskutierten, kommentierten und schlugen die Erstellung von Raglai-Sprachprogrammen und -Lehrbüchern für alle Stufen und Klassenstufen vor. Das Bildungsministerium muss daher ein Raglai-Sprachprogramm und entsprechendes Unterrichtsmaterial für den Schulunterricht entwickeln, geeignete Dokumente, Ausstattung und Lehrmittel bereitstellen, den kulturellen Besonderheiten des Ortes und der ethnischen Zugehörigkeit entsprechende Dokumente zusammenstellen, Eltern unterstützende Dokumente bereitstellen und regelmäßige Schulungs- und Weiterbildungsprogramme für die entsprechenden Führungskräfte und Lehrkräfte anbieten. Darüber hinaus muss die Zentralregierung die Personalausstattung und geeignete Stellen speziell für Lehrkräfte ethnischer Minderheiten regeln.
H.NGAN
Quelle: https://baokhanhhoa.vn/xa-hoi/202506/de-xuat-bien-soan-giang-day-chuong-trinh-tieng-raglai-ee157f0/
Kommentar (0)