Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Ein Leben aus Wind und Staub“ von Nguyen Phan Que Mai: Eine beeindruckende Rückkehr.

Nach einer langen Reise, auf der er internationale Leser und Kritiker in seinen Bann zog, ist der Roman „Dust Child“ der Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin Nguyen Phan Que Mai in einer vietnamesischen Fassung mit dem Titel „Life of Wind and Dust“ offiziell in seine Heimat „zurückgekehrt“.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân13/12/2025

„Ein Leben aus Wind und Staub“ von Nguyen Phan Que Mai: Eine beeindruckende Rückkehr.

Aus diesem Anlass organisiert die Nha Nam Kultur- und Kommunikationsgesellschaft in Zusammenarbeit mit dem Vietnam Women's Publishing House eine Reihe von Buchvorstellungen und Autorenlesungen in Hanoi (12. Dezember 2025) und Ho-Chi-Minh-Stadt (14. Dezember 2025).

Nguyen Phan Que Mai zählt zu den führenden Persönlichkeiten der zeitgenössischen vietnamesischen Literatur auf internationaler Ebene. Nach dem überwältigenden Erfolg ihres Romans „Die Berge singen“ beeindruckte auch ihr zweites, auf Englisch verfasstes Werk „Staubkind“ aufs Neue. Es wurde in über 15 Sprachen übersetzt und in 20 Ländern veröffentlicht und mit zahlreichen Preisen und Auszeichnungen geehrt, darunter der Preis für den herausragendsten historischen Roman 2023, der von den Lesern des Magazins „She Reads“ vergeben wird, die Nominierung für den Dayton- Friedenspreis und die Auszeichnung als herausragender ausländischer Roman auf der Buchmesse Créteil en poche (Paris, Frankreich).

dsc06205.jpg
Schriftstellerin, Dichterin und Übersetzerin Nguyen Phan Que Mai.

Bei der Buchvorstellung von „Leben im Wind und Staub“ am Morgen des 12. Dezembers in Hanoi erklärte die Autorin Nguyen Phan Que Mai, dass es ihr lang gehegter Wunsch gewesen sei, den Roman den vietnamesischen Lesern wieder zugänglich zu machen. Nachdem das Buch vor zwei Jahren auf Englisch erschienen war, hatte sie versucht, es selbst ins Vietnamesische zu übersetzen, war aber nicht ganz zufrieden. Daher arbeitete sie mit der Übersetzerin Thien Nga zusammen, um die Übersetzung fertigzustellen und einige Details zu überarbeiten, um einen eindringlicheren, emotionaleren und für die vietnamesischen Leser zugänglicheren Schreibstil zu schaffen. Die Wahl des Titels „Leben im Wind und Staub“ anstelle von „Staubiges Leben“ spiegelt zudem den Geist der Autorin wider: Toleranz, Menschlichkeit und eine positive Lebenseinstellung.

„Leben im Wind und Staub“ ist ein Roman über das Schicksal amerikanisch-vietnamesischer Kinder mit gemischter Herkunft während des Krieges und das anhaltende Trauma der Nachkriegszeit. Das Werk entstand aus einem Artikel mit dem Titel „Der Ruf der Vergangenheit“, den Nguyen Phan Que Mai 2015 verfasste und der auf Interviews mit amerikanischen Veteranen basiert, die während des Krieges Kinder mit vietnamesischen Frauen hatten. Diese Geschichten der Wiedervereinigung nach mehr als vier Jahrzehnten brachten zwar Freude, offenbarten aber auch den anhaltenden Schmerz, den der Krieg hinterlassen hatte. Sie gaben ihr den Anstoß, ein Forschungsprojekt über die Erfahrungen von Kindern mit gemischter Herkunft in Vietnam fortzusetzen und diese in einen Roman zu verwandeln.

Obwohl „Life in the Wind and Dust“ auf zahlreichen realen Dokumenten und Geschichten basiert, bleibt es ein fiktives Werk, Ausdruck der Fantasie und tiefen Empathie des Autors. Vergangenheit und Gegenwart verweben sich anhand verschiedener Charaktere: Phong – ein vietnamesisch-amerikanischer Mann, der als Kind ausgesetzt wurde und inmitten von Diskriminierung aufwuchs und sich nach seinen Wurzeln sehnte; Trang und Quỳnh, zwei Schwestern aus der Provinz Kien Giang , die während der brutalen Kriegsjahre nach Saigon flohen, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen; die Liebesgeschichte zwischen Trang und Dan – einem amerikanischen Hubschrauberpiloten – und ihre bewegende Rückkehr nach Vietnam nach dem Krieg…

dsc06707.jpg
„Life in the Wind and Dust“ wurde in mehr als 15 Sprachen übersetzt und in 20 Ländern veröffentlicht und hat zahlreiche wichtige Preise und Auszeichnungen gewonnen.

Mit poetischem und zutiefst humanistischem Stil führt die Autorin die Leserin oder den Leser durch das entbehrungsreiche Leben von Menschen voller Güte: von einer mit getrockneten Kokosnussblättern gedeckten Hütte in der ländlichen Gegend von Kien Giang bis hin zur stillen Liebe von Schwester Nha, die Phong Schutz bot, ihn aufzog und ihm vor ihrem Tod einen Rosenkranz als spirituellen Anker schenkte. Es sind diese alltäglichen Details, die dem Werk seine anhaltende emotionale Wirkung verleihen.

Die Veröffentlichung von „Life in the Wind and Dust“ ist nicht nur ein literarisches Ereignis, sondern auch eine bedeutsame Rückkehr eines Werkes mit einem tiefgründigen humanistischen Geist, das eine Stimme der Empathie, Versöhnung und Heilung für die Wunden des Krieges im heutigen Leben beiträgt.

Nguyen Phan Que Mai, geboren 1973 in Ninh Binh und aufgewachsen in Bac Lieu (heute Ca Mau), ist Schriftstellerin, Dichterin, Journalistin und Übersetzerin. Viele ihrer Gedichte wurden vertont, darunter das bekannte Lied „The Homeland Calls My Name“. Ihre beiden Romane, die sie auf Englisch verfasste, wurden weltweit zu Bestsellern und in über 25 Sprachen übersetzt. Neben ihrer schriftstellerischen Tätigkeit engagiert sie sich aktiv in den Bereichen Bildung und Entwicklung und wurde 2021 von Forbes Vietnam als eine der 20 inspirierendsten Frauen Vietnams ausgezeichnet.

Quelle: https://nhandan.vn/doi-gio-bui-cua-nguyen-phan-que-mai-su-tro-ve-day-an-tuong-post930016.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiche Kategorie

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.
Die unvergessliche Schönheit des Shootings mit dem „heißen Mädchen“ Phi Thanh Thao bei den SEA Games 33
Die Kirchen Hanois sind strahlend beleuchtet, und die Straßen sind von weihnachtlicher Stimmung erfüllt.
Junge Leute haben Spaß daran, Fotos zu machen und an Orten in Ho-Chi-Minh-Stadt einzuchecken, an denen es aussieht, als würde Schnee fallen.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein 7 Meter hoher Kiefernbaum sorgt in Ho-Chi-Minh-Stadt für Aufsehen unter jungen Leuten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt