Zunächst einmal ist das Wort „xa“ (蛇) chinesischen Ursprungs ein uraltes Wort, das in den Orakelknocheninschriften der Shang-Dynastie vorkommt. Ursprünglich bezeichnete es ein langes, rundes, schuppiges Tier ohne Krallen und wurde später für ein „Reptil“ ( Wu-Sprache ) oder eine „Schlange“ ( Hongki-Ngu-Hanh-Chi ) verwendet oder symbolisierte den Kaiser ( Zuo Zhuan von Zuo Qiu Ming aus der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen).
In China ist xà (蛇) auch der Name eines Sterns: Xà Thừa Long (Drachenreiterschlange) und Đằng Xà – eine Gruppe von 22 Sternen ( Jin Shu. Astronomische Aufzeichnungen ); oder der Name eines Berges (laut Du Yu aus der Westlichen Jin-Dynastie). Xà (蛇) wird auch verwendet, um „Zickzackbewegung“ ( Historische Aufzeichnungen. Su Qins Biografie ) oder „einem gewundenen Pfad folgen“ ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ) zu beschreiben. Im Dialekt bedeutet xà „Wassermutter“ (Quallen), und eine weitere Aussprache ist sá .
In alten Texten finden sich auch Ausdrücke wie: mong xa (von einer Schlange träumen, was bedeutet, eine Tochter zu gebären); uy xa (sich wie eine Schlange winden); xa hanh (wie eine Schlange auf dem Boden kriechen, was bedeutet, ängstliche Handlungen zu begehen); xa thiet (Schlangenzunge, was bedeutet, böse Worte) oder xa ý (Schlange und Tausendfüßler, was bedeutet, böse Menschen)...
Darüber hinaus gibt es weitere sino-vietnamesische Wörter, die ebenfalls xà genannt werden, zum Beispiel: xà (鉈: kurzstieliger Speer); xà (闍: Plattform am Stadttor); xà (揲: Zählen und Teilen der Anzahl von Gräsern zur Wahrsagerei) oder transliterierte Wörter aus dem Sanskrit: xà lê (闍梨: Mönch); a xà lê (阿闍梨: Mönch) - Sino-Vietnamesisches Wörterbuch .
In der Nom-Schrift bedeutet xà (柁) „eine horizontale Stange, die an den beiden Enden einer Säule befestigt ist und zur Dachstützung dient“ oder xà (蛇) in xà bèo (ein Stoff, der Hosen an den Schienbeinen zusammenbindet) und xà tích (ein wurstförmiges Schmuckstück). Weitere Bedeutungen sind xà xeo (trimmen), xà nguc (verunstalten) und xà beng (hebeln). In der Pflanzenwelt findet sich xà in xà ma (einer Substanz zur Bier- und Weinherstellung), xà mai (Maulbeere) und xà căn thảo (Teufelspfeffer).
Im Vietnamesischen (der heutigen Landessprache) bedeutet das Wort „xa“ üblicherweise Schlange. Dies ist im Annam Pha Lang Sa Wörterbuch von JMJ (1877, S. 886) verzeichnet. Das Buch enthält auch heute noch selten verwendete Wörter wie: ca xa (squale, chien de mer), was Hundshai oder Hai bedeutet; xa cho mat kiep (opprimer), was „Unterdrückung, Erstickung, Repression“ bedeutet; und xa bu (triden de pêche), was eine Fischharpune ist. Darüber hinaus erklärt das Große Vietnamesische Wörterbuch von Nguyen Nhu Y xa bu auch als „junge Knospen“ ( ein Baum, der gerade erst ausgetrieben hat ) oder „hartnäckig, eigensinnig“ ( dass xa bu vor niemandem Angst hat ). Darüber hinaus gibt es Wörter wie cay xa mai (le fraisier), lac xa dieu (l'autruche) im Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) von P.G.VALLOT.
Im Allgemeinen gibt es im Vietnamesischen neben den Nom-Zeichen für das Wort „xa “ und transliterierten Wörtern wie „xạ bong“ ( sabaão – Portugiesisch) oder „xà lim“ (cellule – Französisch) auch Wörter chinesischen Ursprungs mit dem Buchstaben „ xa “, die aus dem phonetischen System der Tang-Dynastie stammen und gegen Ende des 10. Jahrhunderts ins Vietnamesische eingeführt wurden. Dazu gehören Redewendungen und Sprichwörter wie „hu dau xa vi“ , was so viel wie „starker Anfang, aber schwaches Ende“ bedeutet, oder „da xa da that thon“ , was bedeutet, dass man, um eine Schlange zu treffen, ihren Schwachpunkt ( that thon ) treffen muss – eine Metapher für das Ergreifen des Schlüssels, des Schlüssels zum erfolgreichen Erreichen eines Ziels.
Quelle: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm






Kommentar (0)