Wie konnte es am 30. April 1975, dem Tag der nationalen Wiedervereinigung, in Hanoi passieren, einem Ort, der weit entfernt vom Schlachtfeld zu sein schien, aber seit über 30 Jahren Bomben und Kugeln ausgesetzt war?
Zwei Hanoianer, der Maler Le Thiet Cuong und der Volkskünstler Nguyen Huu Tuan, erzählten die Geschichte jener Tage, die zugleich ihre Jugendjahre waren, mit einfachen, sanften Erinnerungen, wie dem Text des berühmten Liedes Hanoi – Hue – Saigon (Hoang Van, Gedicht von Le Nguyen):
„Auf dem Mutterland scheint die Sonne rosig wie Seide. Seit Jahrtausenden sind die beiden Regionen miteinander verbunden, wie Zweige, die aus derselben Wurzel wachsen, wie Brüder der sanften Mutter Vietnam. Hue hält Saigon und Hanoi die Hand …“
Die erste Person, die ich fragte, war der Sohn des Autors des Liedtextes, der Maler Le Thiet Cuong.
* Sir, wie war die Atmosphäre in Hanoi am 30. April 1975?
- Ich war in diesem Jahr 13 Jahre alt. Seit meiner Kindheit musste ich, wie alle Kinder der Altstadt von Hanoi, mit Ausnahme einiger Jahre dazwischen, evakuiert werden, bis wir 1973 mit der Unterzeichnung des Pariser Abkommens in die Stadt zurückkehrten.
Damals besuchte ich die Nguyen Du Schule und die Oberstufe besuchte ich die Ly Thuong Kiet Schule. Während der Evakuierung habe ich in der Nähe von Binh Da, Thanh Oai am Day-Fluss studiert. Es waren die letzten Schultage zur Vorbereitung auf die Sommerferien.
Tatsächlich herrschte bereits seit März eine Atmosphäre der Befreiung. Zu dieser Zeit lebte meine Familie mit meinem Großvater und vielen Verwandten in 10 Hang Thung, direkt neben dem Haus des Musikers Hoang Van (richtiger Name Le Van Ngo, der junge Mann) bei 14, die alle Nachkommen von Hai Thuong Lan Ong Le Huu Trac waren.
Die Familie hat einen Onkel, der beim Armeeradiosender arbeitet und oft Zeitungen zum Lesen mit nach Hause bringt. Kinder wissen nichts, aber wenn sie sehen, wie Erwachsene ungeduldig darauf warten, dass ihr Onkel mit der Zeitung von der Arbeit nach Hause kommt, um zu sehen, ob es Neuigkeiten vom Sieg gibt, werden sie sehr neugierig.
Zur gleichen Zeit beantragte ein anderer Onkel, der ebenfalls im selben Haus wohnte und im Elektrizitätswerk arbeitete, eine Genehmigung für die Installation eines kleinen Radios, das an der Wand hängen sollte und täglich senden sollte. Dafür zahlte er ein paar Cent Gebühren pro Monat.
Ich höre oft klassische Musik von diesem Radio. Mein Großvater hatte Angst, dass die Kinder es kaputt machen würden, also hängte er es weit oben auf. Ich musste einen Stuhl heranstellen und mein Ohr nah heranhalten, um zuzuhören.
Leider ging am 30. April das Radio kaputt, wahrscheinlich weil die Kinder es zu laut aufgedreht hatten, sodass es nach und nach immer leiser wurde und nur noch knisterte.
Es gibt nur einen Weg: Gehen Sie zum Banyanbaum vor der Eisdiele Hong Van – Long Van am Hoan-Kiem-See. Der Baum hatte einen sehr großen Ast, der bis auf die Straße reichte und an dem ein gusseiserner Lautsprecher in Form eines Lampenschirms hing.
Alle Leute aus den umliegenden Straßen kamen heraus, es war ein riesiges Gedränge, weil auch Passanten ihre Fahrräder unten anhielten, um zuzuhören.
Mein Großvater konnte nicht mitkommen, also rannte ich zurück, um ihm meine Erinnerungen zu erzählen, gerade als mein Onkel die Zeitung mit der Nachricht von der Befreiung brachte.
Großvater war sehr glücklich und sagte mir, ich solle zu Hang Ma gehen und dort Papierstücke mit vielen darauf gedruckten Flaggen kaufen, sie ausschneiden und mit Klebstoff auf die abgespaltenen Griffe der Essstäbchen kleben.
Das Haus verfügt über einen sehr wertvollen antiken Keramikkrug. Er steckt Flaggen in diese Gläser und sagt seinen Kindern, sie sollen eine davon hochhalten und damit schwenken, wenn sie das Haus verlassen. Wenn ich daran zurückdenke, werden meine Gefühle noch immer groß. Es gab eine Zeit, in der die Menschen ihr Land aufrichtig liebten, ohne sich dafür anstrengen zu müssen.
* Ich glaube, Ihr Großvater hatte einige ganz besondere Kinder, wie Ihren Vater, den Dichter Le Nguyen, Autor des Gedichts „Hanoi – Hue – Saigon“, das vom Musiker Hoang Van vertont wurde.
Der Dichter Le Nguyen, Foto aufgenommen 1955 in Hanoi, während seines ersten Urlaubs nach dem Dien-Bien- Phu-Wahlkampf. Später kehrte er nach Dien Bien Phu zurück, um Dokumente für das Armeemuseum zu sammeln (Familienfoto).
- Der richtige Name meines Vaters ist Le Quoc Toan, geboren 1931. Er lief 1946 von zu Hause weg, um mit seinen Brüdern zur Armee zu gehen. Als Soldat der 312. Division wurde er damit beauftragt, für die Divisionszeitung zu schreiben.
Da er Französisch konnte, wurde er von General Le Trong Tan und Tran Do beauftragt, französische Kriegsgefangene auf dem Schlachtfeld von Dien Bien Phu zu befragen. Nach dem Sieg beabsichtigte er, sich zurückzuziehen.
Herr Tran Do sagte: „Sie wissen, dass es in Ihrer Einheit viele Tay und Nung gibt. Sie sollten sie unterrichten. Sie sind qualifiziert und schreiben für Zeitungen. Sie sollten noch ein Jahr bleiben, Artefakte des Feldzugs sammeln, um sie für das Museum aufzubewahren. Sie müssen Notizen für die Lagerung machen.“
Danach kehrte Herr Tran Do in den Kultursektor zurück. Mein Vater blieb etwa ein Jahr in der Armee, bevor er nach Hanoi zurückkehrte, um an der Filmschule Drehbuchschreiben zu studieren. Die Führung dieser kulturbewussten Generäle spielte auf dem Lebensweg meines Vaters eine große Rolle.
* Wie wurde aus der Reise des Gedichts Hoang Vans berühmtes Lied, Sir?
- Das Gedicht „Hanoi – Hue – Saigon“ wurde 1960 in der Zeitung Thai Nguyen veröffentlicht. Zu dieser Zeit hatte er noch mehrere andere Gedichte, beispielsweise „Gedicht an Thai Nguyen geschickt“.
Damals flirtete er mit Frau Thao, einer Chinesisch-Dolmetscherin im Stahlwerk Thai Nguyen, die später meine Mutter wurde. Beide Lieder wurden 1961 von Hoang Van komponiert.
Was das Gedicht „Hanoi – Hue – Saigon“ betrifft, so vertraute er mir an, dass es sich um ein Gedicht handelte, das eine S-förmige Karte erstellte, mit der Absicht, das Bild eines Mädchens aus Hue in der Mitte darzustellen, das Händchen mit zwei Mädchen aus Saigon und Hanoi hält.
Als mein Vater starb, bat ich nur um zwei Souvenirs: einen Füllfederhalter und eine 33-rpm-Schallplatte mit dem Lied „Hanoi – Hue – Saigon“, die mir der Musiker Hoang Van 1976 schenkte.
Auf dem Cover der Platte befindet sich eine Widmung: „Für meinen geliebten Le Nguyen anlässlich des Drachenjahres, der Wiedervereinigung von Nord und Süd – Die erste Platte, die vollständig in Vietnam produziert wurde.“
* Sie haben einen Großvater, der Flaggen schätzt, und einen Vater, der ein Symbol der Einheit schmiedet. Was bedeutet das für Sie?
- Ich glaube, die Menschen in Hanoi überwinden Schwierigkeiten oder gewinnen, weil sie wissen, wie man lebt und spielt, selbst inmitten von Bomben und Kugeln.
Während des Krieges fuhr Herr Lam noch mit dem Fahrrad zu Van Caos Haus, um bei einem gemeinsamen Weintrinken sein etwa ein Meter großes Porträt zeichnen zu lassen. Einer der Gründe, warum „Dien Bien Phu in the Air“ im Jahr 1972 möglich war, war die Tatsache, dass die Hanoier noch immer wussten, wie man spielt und Schönheit schätzt.
Mich beeindruckte die Geschichte des Musikers Cao Viet Bach über das Symphonieorchester aus Hanoi, das am 2. September 1975 im Saigon Opera House auftrat und dazu beitrug, die negative Propaganda der alten Regierung über den Norden auszulöschen. Sie erkannten, dass dahinter immer noch ein kulturelles Leben in Hanoi existiert.
Im Gegensatz zu den Erinnerungen des Malers Le Thiet Cuong in Hanoi an eine musikalische Melodie, die „tausend Jahre Verbundenheit mit drei Regionen“ darstellt, unternahm der Kameramann und Volkskünstler Nguyen Huu Tuan eine andere Reise: von Hanoi nach Saigon am 30. April 1975.
* Sir, wie war Ihre Reise nach Saigon vorbereitet?
- Damals war ich Filmstudent an der Vietnam Cinematography School.
In Hanoi herrschte bereits große Aufregung über die bevorstehende Befreiung Saigons, insbesondere nach der Befreiung von Hue und Da Nang, und auch in der Filmindustrie begann man das Bedürfnis zu verspüren, sich darauf vorzubereiten.
Die Filmschule mobilisierte ihre härtesten Studenten, um mit den Lehrern zu drehen. Unsere Gruppe ist eine Baggergruppe. Viele Leute, die besser waren als ich, konnten nicht teilnehmen, für mich war es also Glück.
Wir erhielten den Befehl, am 27. und 28. April loszugehen und unsere militärische Ausrüstung vorzubereiten, was bedeutete, dass der vollständige Sieg unmittelbar bevorstand.
Fahren Sie zwei Tage nach Vinh und halten Sie dann an, um die Ben-Thuy-Fähre zu überqueren. Als ich aus dem Bus stieg, fand ich die Atmosphäre und die Einstellung der Leute sehr seltsam. Es war Mittag am 30. April. Die Leute flüsterten einander zu: „Saigon ist befreit.“ Bevor wir etwas spüren konnten, drängten alle das Auto weiterzufahren und schon wurden wir mit auf die Reise genommen.
Ich kam um den 6. und 7. Mai in Saigon an. Der erste Eindruck vom Süden ist, dass man, wenn man auf einer kleinen Straße geht, plötzlich auf eine breite, offene Straße stößt.
Der Fahrer sagte, das sei die Autobahn Saigon – Bien Hoa. Als ich aufwachte, erinnerte ich mich daran, dass ich mir diesen Ort seit 1960 vorgestellt hatte, als die Presse im Norden berichtete, dass die USA die Autobahn Saigon – Bien Hoa bauten, um sie „als Flughafen zu tarnen“.
Ich sah mich um und sah Soldaten des alten Regimes herumlaufen, Panzer herumliegen und auf beiden Seiten der Straße verstreute Militärausrüstung. Als ich im Kommandowagen saß und die Videokamera in der Hand hielt, war ich aufgeregt, als ob ich sagen wollte: „Ich bin jetzt in Saigon!“
Kameramann Nguyen Huu Tuan (linkes Cover), Regisseur Vuong Khanh Luong (zweiter von rechts) und Künstler aus dem Norden treffen sich wieder mit der Spielfilmindustrie des Südens - Fotoarchiv
* Welchen Eindruck haben Sie von den Menschen in Saigon?
- Als wir die Saigon-Brücke überquerten, rannten wir weiter und sahen, wie die Leute auf der Straße uns seltsam ansahen. Wir konnten nicht verstehen, was sie sagten. Nach einer Weile sagte ich dem Fahrer, er solle anhalten, ich glaube, wir fuhren in die falsche Richtung.
Zu diesem Zeitpunkt fuhren viele Jungen und Mädchen auf Motorrädern dicht an unser Auto heran und riefen: „Hey Leute, wo fahrt ihr hin? Wir führen euch!“
Wir sagten, das Ziel sei das Caravelle Hotel, wo sich Filmteams und Presse versammelten. Sie riefen: „Folgt mir!“. Das waren die ersten Leute, die uns begrüßten. Alle waren höflich und fröhlich.
Vielleicht liegt es daran, dass das erste Bild der Soldaten sehr schön gewesen sein muss, denn die Soldaten aus dem Norden hatten ein unschuldiges, liebenswertes, sehr niedliches Aussehen.
Eigentlich sind junge Soldaten süß, weil sie in der Kommunikation sehr schüchtern sind und von ihren Vorgesetzten zu viel erzählen lassen. Vielleicht sind sie schüchtern, wenn sie die Leute in Saigon in Anzügen und auf Vespas sehen, und fühlen sich minderwertig.
Ich bin älter, war im Ausland, habe seit meiner Kindheit Selbstvertrauen und leide daher nicht unter diesem Minderwertigkeitskomplex. Als wir den Ben-Thanh-Markt betraten, sagte der Reiseführer laut: „Ihr Jungs von R seid zurück, Händler, verkauft eure Waren nicht zu hohen Preisen!“
Nach einer Weile wusste der gesamte Markt Bescheid. Das waren die Anfangstage.
* Erleben Jungen in Hanoi einen Kulturschock durch fremdes Essen?
Junge Menschen essen meist nur, um ihren Magen zu füllen. Aber ich habe eine lustige Erinnerung an das Pho-Essen in Saigon.
Herr Vuong Khanh Luong (später Direktor des Dokumentarfilmstudios des Zentralen Wissenschaftlichen Dokumentarfilmstudios) entdeckte, dass es in der Gasse in der Nähe seines Wohnsitzes „ein sehr großes Pho-Restaurant“ gab.
Am nächsten Morgen gingen wir um 6:30 Uhr essen. Luong war damals erst 19 Jahre alt, hatte helle Haut und wurde rot im Gesicht, wenn er ein Mädchen sah. Die Verkäuferin muss es also bemerkt haben und lächelte weiter.
Nachdem sie mit dem Essen fertig waren und ins Hotel zurückgekehrt waren, wachten die Lehrer (Volkskünstler Le Dang Thuc, Volkskünstler Tran The Dan) und Freunde gerade auf. Der Lehrer lud uns erneut zum Essen ein, diesmal bezahlte er.
Die beiden Jungen taten so, als hätten sie nicht gefrühstückt und gingen mit. Der Lehrer fragte, wohin er gehen solle, und der junge und unerfahrene Luong zeigte schnell auf das Pho-Restaurant. Diesmal gab der Lehrer der ganzen Gruppe jeweils zwei Schüsseln, sodass Luong und ich morgens drei Schüsseln aßen.
* Haben Sie damals das künstlerische Leben in Saigon beobachtet?
Wir durften Studenten filmen, die im Hof der Pädagogischen Schule obszöne Veröffentlichungen verbrannten. Als die Schüler es verbrannten, öffnete ich es und murmelte: „Dieses Buch ist gut.“
Durch dieses bloße Geflüster verbreitete es sich unter den Studenten, und gleich darauf sagte ein Soldat, das Buch sei in Ordnung.
Ich kannte die Lieder des Südens bereits, aber mein erster Eindruck kam, als die Schüler eine Gruppenaktivität hatten und Trinh Cong Sons Lied „Noi vong tay lon“ sangen.
* Wie lange dauerte es, bis Sie nach Hanoi zurückgekehrt waren und was Sie beim Rückblick auf Hanoi empfanden?
Ungefähr 3–4 Monate später kehrte ich nach Hanoi zurück. Ich war im Ausland und hatte das Gefühl, dass Hanoi so arm ist.
Dieses Mal geht es mir nicht mehr so, denn es gibt so viele Geschichten zu erzählen, so viele Geschenke, die ich mit allen teilen kann, mit Freunden ... manchmal ist es nur ein Zeichen für einen Freund, ein Parfüm für eine Freundin.
Damals fühlte sich die Rückkehr nach Hanoi wie eine Heimkehr an, mit einem Gefühl der Sicherheit und des Stolzes auf das Besondere, das ich getan hatte: das Filmen von Filmmaterial, das ich für gut hielt.
* Hat die Vereinigung der beiden Regionen in Ihrer damaligen Familie Emotionen hervorgerufen?
Meine Familie besaß seit der französischen Zeit ein Tam-Ky-Stoffgeschäft. Meine Mutter hatte eine Liste von Leuten, die Geld für Waren schuldeten und 1954 in den Süden auswanderten.
Vor meiner Abreise sagte mir meine Mutter, ich solle in die Gia Long Street (heute Ly Tu Trong) in Saigon gehen und mich nach alten Geschäftsfreunden erkundigen. Damals lebten viele Menschen aus Hang Dao in derselben Reihe.
Eines Abends lud ich Luong zu mir nach Hause ein, vielleicht waren sie überrascht. Aber ich vermied es, über Schulden zu sprechen und sagte, ihre Mutter habe ihr gesagt, sie solle mich besuchen kommen, wenn sie verwirrt sei.
Keine der beiden Seiten wusste, was sie tun sollte, außer Tee zu trinken, Kekse zu essen und zu reden. Obwohl ich auf dem Heimweg an die Worte meiner Mutter dachte, war es mir peinlich, und ich ging nicht noch einmal dorthin. Sie haben auch nicht nach mir gesucht.
Wenn ich an dieses Nord-Süd-Treffen zurückdenke, denke ich an die Emotionen vor diesem historischen Moment. Die Hanoier drückten ihre Gefühle eigentlich nicht laut aus, sondern waren einfach nur fröhlich und aufgeregt. Das ist die Realität des Krieges.
Die Einwohner Hanois wurden mehrmals enttäuscht, etwa 1968, als sie dachten, der Sieg stehe unmittelbar bevor. Dann waren sie noch immer schockiert von den zwölf Tagen und Nächten im Dezember 1972, als sie von B-52-Bomben verwüstet wurden. Vielleicht waren die Menschen also von der Nachricht vom Sieg niedergeschlagen und nicht so überwältigend, wie es die Medien später darstellten.
--------------------------------------------------------------------------------------
Inhalt: NGUYEN TRUONG QUY
Design: VO TAN
Tuoitre.vn
Quelle: https://tuoitre.vn/ngay-sai-gon-cam-tay-ha-noi-20240427145929171.htm
Kommentar (0)