Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mobile Hütten im Dau Tieng See

Jedes Jahr, wenn der Dau-Tieng-See überflutet ist, beeilen sich viele Haushalte, ihre Hütten vom halb überschwemmten Land ans Seeufer zu verlegen, um Überschwemmungen zu entgehen. Wenn das Wasser im See zurückgeht, ziehen sie mit ihren Häusern näher ans Wasser, um ihren Lebensunterhalt leichter bestreiten zu können.

Báo Long AnBáo Long An01/11/2025

Một trong những căn chòi nổi bồng bềnh trong hồ Dầu Tiếng

Eine der schwimmenden Hütten im Dau Tieng See

In den vergangenen Jahrzehnten, als der Wasserstand des Dau-Tieng-Sees sank, kamen Hunderte von Menschen, um auf dem halb überfluteten Land Hütten und Zelte zu errichten. Sie bauen Maniok an, fischen, betreiben Fähren zur Insel und transportieren landwirtschaftliche Produkte. Viele bringen ihre Ehepartner und Kinder mit, um sich hier anzusiedeln; sie halten Geflügel und Vieh, um ihr Familieneinkommen aufzubessern. Einige haben sogar Cafés und Getränkestände eröffnet, um die Bewohner des Seegebiets zu versorgen.

Có chòi trở thành điểm bán cà phê cho khách thương hồ

Kaffeehütte für Händler

Die Hütten sind flächenmäßig klein, nur wenige Dutzend Quadratmeter groß, und bestehen aus kompakten, leichten Materialien wie Holz und Bambus. Sie sind mit Wellblech gedeckt und mit Nylonplanen abgedeckt, damit sie bei Bedarf leicht auf- und abgebaut werden können.

Manche Familien haben die Mittel, in den Bau ihrer Häuser auf Plastikfässern zu investieren, die mit Flößen verbunden sind – so entstehen schwimmende Hütten auf den Wellen. Steigt oder fällt der Wasserstand, müssen sie ihr „Familienheim“ nur mit dem Wasserstand mitbewegen und verankern, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.

Hằng chục phương tiện đánh cá được kéo lên mái đê, không dám ra khơi trước tình hình mưa bão thất thường

Dutzende Fischerboote wurden bis zum Deichdach hochgezogen, da sie sich wegen der unberechenbaren Stürme und Regenfälle nicht aufs Meer hinaustrauten.

Der Wasserstand im größten künstlichen Bewässerungsprojekt Südostasiens hat seinen Höchststand noch nicht erreicht, doch alle Anwohner des Sees haben ihre Unterkünfte auf die Innenseite des Deichs verlegt, um Überschwemmungen zu vermeiden. Am Morgen des 30. Oktober wurden entlang des Seeufers zwischen den Gemeinden Duong Minh Chau und Cau Khoi in der Provinz Tay Ninh Dutzende Hütten nahe an den Deich herangeführt. Einige Hütten stehen auf schwimmenden Bojen, andere direkt auf dem Deichkörper.

Những căn chòi trở nên mong manh trước giông gió trong hồ

Bei den Stürmen auf dem See werden die Hütten instabil.

Herr Nguyen Van Ut ist ein kambodschanischer Einwanderer, der seit über zehn Jahren am Dau-Tieng-See lebt. Täglich arbeitet er als Fischer auf dem See, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Seit mehr als einem Monat tragen der junge Mann und einige Freunde die Hütte seiner Familie vom halb überfluteten Ufer auf den Seedamm.

„Angesichts der derzeitigen unbeständigen Regenfälle und Stürme muss ich mehr Nägel und Draht kaufen, um die provisorische Hütte zu verstärken, und warte, bis sich das Wetter stabilisiert hat, bevor ich mit dem Fischen fortfahren kann“, sagte Ut.

Nhiều căn chòi không có ai trông coi, vì chủ nhân của chúng đang đã sang đảo Nhím nhổ mì thuê kiếm sống

Viele Hütten sind unbewohnt, weil ihre Besitzer zur Maniokernte auf die Insel Nhim gegangen sind, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen.

Auch Herr Nguyen Van Teo kam von der anderen Seite der Grenze hierher, um am Fluss zu leben und seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Er hat seine Hütte mit einem Seil verstärkt. Die jungen Leute verlegten nicht nur ihre Unterkünfte, sondern bauten auch aus Kajeputbaumstämmen ein provisorisches Gerüst, um Dutzende Boote aus dem Wasser zu heben und sie so vor Starkregen und heftigen Winden zu schützen.

„Wir müssen gut auf unsere Boote aufpassen, sonst werden die Fahrzeuge bei Stürmen miteinander kollidieren oder kentern, sinken und die Maschinen beschädigen.“

Không ít căn chòi còn đứng chân dưới nước, chưa kịp di dời lên mái đê

Viele Hütten stehen noch im Wasser, sie wurden noch nicht auf das Deichdach gebracht.

Dieser junge Mann sagte, dass Fischer wie er aufgrund des stürmischen Wetters und der Blitze auf dem See ihre Netze vorübergehend eingeholt hätten, um ihre eigene Sicherheit zu gewährleisten.

Người dân địa phương làm dàn giáo, đưa vỏ lãi lên khỏi mặt nước, nhằm tránh sự tác động của mưa gió

Die Anwohner bauten ein Gerüst und hoben das Boot über das Wasser, um es vor Wind und Regen zu schützen.

Neben Teos Hütte stehen Dutzende weitere Hütten, die erst kürzlich vom halb überfluteten Land auf das Deichdach verlegt wurden. Die meisten dieser Hütten sind unbewohnt. Auf Nachfrage erfuhr Teo, dass ihre Besitzer zur Maniokernte auf die Insel Nhim gefahren waren, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen, und erst abends oder am nächsten Tag zurückkehren würden.

Nhiều phương tiện đánh bắt cá được “treo lên” khỏi mặt nước để tránh bị va đập

Viele Fischereifahrzeuge werden zur Vermeidung von Kollisionen über dem Wasser "gehängt".

Một nhóm ngư dân thất nghiệp, ngồi uống trà cầu mong mưa bão mau qua để trở lại với nghề giăng câu thả lưới

Eine Gruppe arbeitsloser Fischer saß da, trank Tee und betete, dass der Sturm schnell vorüberziehen möge, damit sie zu ihrem Beruf als Fischer zurückkehren könnten.

Herr Teo fügte hinzu, dass die Behörden kürzlich die Bevölkerung daran erinnert hätten, dass der Bau von Hütten auf dem Deichdach gegen die Vorschriften zur Gewährleistung der Deichsicherheit verstoße, und ihnen empfohlen hätten, umzuziehen. Die Menschen hier wüssten nicht, wohin mit ihrem Hab und Gut, und blieben deshalb hier, bis die Regenzeit vorbei sei.

Người dân gia cố nơi ở của mình trước tình hình thời tiết thất thường

Angesichts unbeständiger Wetterbedingungen verstärken die Menschen ihre Häuser.

Một dãy chòi trong hồ Dầu Tiếng trước mùa mưa bão

Eine Reihe von Hütten im Dau Tieng See vor der Sturmsaison

Auch an der Mündung des Seeufers befinden sich einige ähnliche Hütten. Manche dienen heute als Cafés oder als Rastplätze für Händler, die auf ihre Fähren warten. Die Bewohner leben hier in ständiger Unsicherheit. Sie warten bis Februar des Folgejahres, wenn der Wasserstand des Sees sinkt, ziehen mit ihren Hütten auf halbüberflutetes Land und klammern sich weiterhin an den See, um ihren Lebensunterhalt zu bestreiten.

Ozean - Quoc Son

Quelle: https://baolongan.vn/nhung-can-choi-di-dong-trong-ho-dau-tieng-a205642.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin
Heute Morgen präsentiert sich der Strandort Quy Nhon im Nebel wie ein „vertäumter“ Ort.
Die bezaubernde Schönheit von Sa Pa während der „Wolkenjagd“-Saison
Jeder Fluss – eine Reise

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Das „große Hochwasser“ des Thu Bon Flusses übertraf das historische Hochwasser von 1964 um 0,14 m.

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt