Truong Vinh Ky diskutierte: „Der Name Saigon … Zunächst sollten wir herausfinden, woher der Name stammt, den wir der Stadt heute geben.
Auf der Karte von 1788 ist die Linie „R. de Saigon“ (Saigon-Fluss) eingezeichnet.
Foto: Französische Nationalbibliothek
Saigon ist der alte Name der heutigen chinesischen Stadt. Laut dem Autor von Gia Dinh Thong Chi entlehnte Sai das chinesische Schriftzeichen 柴, um Brennholz (zum Verbrennen) zu bedeuten; „Gon“ ist das südstaatliche Wort für Baumwolle oder Baumwollpflanze (leichter und flauschiger als normale Baumwolle). Der Name soll daher rühren, dass die Kambodschaner viele Baumwollbäume rund um ihre alten Festungen anpflanzten. Spuren davon sind noch heute an der Cay Mai-Pagode und in der Umgebung zu sehen.
Die Franzosen nannten die Stadt Saigon, weil sie diesen Namen auf westlichen Landkarten sahen. Hier nennen die Leute die Stadt mit einem allgemeinen Namen, aber in der Vergangenheit bezog sich dieser Name auf die gesamte Provinz Gia Dinh.
Der Autor dieses Artikels hat diesen Namen auf alten Karten nicht gefunden. Er hat lediglich gesehen, dass Manguin den Ortsnamen Chagan oder Chaquão (auf der Karte von Durado aus dem Jahr 1568) in der Nähe des späteren Standorts von Saigon verzeichnet hat und dass Manguin feststellte, dass Saigo von Chagan oder Chaquão stammt. Truong Vinh Ky erklärte die Schreibweise der beiden Wörter SAIGON in der Han-Nom-Sprache und stellte zwei Hypothesen auf: a) „Die Leute sagen“, weil dort viele Baumwollbäume wachsen. b) „Meiner Meinung nach“ (von Truong Vinh Ky) ist ein Name, den ein gewisser Kambodschaner – Herkunft unbekannt – dem Ort, der gesamten Provinz Gia Dinh, gegeben und später in SAIGON geändert hat, um dieser Stadt einen angemessenen Namen zu geben.
Bisher zitieren die meisten Forscher zum Ursprung des Ortsnamens Saigon oft drei Hypothesen: Die erste ist Saigon – De Ngan (die Chinesen lesen Tai Ngon), diese Theorie ist jedoch völlig falsch. Die beiden bemerkenswerteren Theorien wurden beide von Truong Vinh Ky aufgestellt.
WO IST „ GON FOREST “?
Dies ist lediglich „was die Leute sagen“, nicht Truong Vinh Kys eigene Hypothese. Aus irgendeinem Grund ließen viele andere westliche Forscher und Malleret die „Dit-on“-Klausel fallen und übergaben diese Hypothese an Truong Vinh Ky, als er schrieb: „Laut Petrus Ky, der behauptete, in Trinh Hoai Ducs Werk die Erklärung für die beiden Wörter Saigongefunden zu haben, die Pappel bedeuten, bedeutet dies, dass in diesem Land in der Vergangenheit offenbar viele Baumwollbäume wuchsen.“ Auch Vuong Hong Sen folgte diesem Beispiel und schrieb es Truong Vinh Ky zu: „In dem Buch Souvenirs historiques behauptet Herr Truong Vinh Ky, dass die Khmer Baumwollbäume rund um die Festung Cay Mai gepflanzt hätten und dass er selbst im Jahr 1885 in dieser Gegend einige dieser uralten Bäume gesehen habe.“
Tatsächlich gibt es in Trinh Hoai Ducs Werk keine Stelle, an der die beiden Wörter „Saigon“ erklärt oder kommentiert werden. Truong Vinh Ky stützte sich lediglich auf die Han-Nom-Schreibweise dieser beiden Wörter, um die Bedeutung als „Baumwoll-Brennholz“ zu erklären. Die Hypothese, dass „Saigon aus Kapokholz besteht“, ist „was die Leute gehört haben“, aber zur Zeit von Truong Vinh Ky (1885) gab es „in der Cay Mai-Pagode und den angrenzenden Gebieten keine „alten Kapokbäume“ mehr.“ Truong Vinh Ky schien lediglich zu bestätigen, dass „Spuren (der alten Khmer-Festungen) noch heute (1885) in der Cay Mai-Pagode – und den umliegenden Gebieten – vorhanden sind“.
Die Zeitung Courrier de Saigon vom 20. Januar 1868 folgte der Hypothese „Kai gon“ (Baumwollbaum) und nicht „Baumwollbrennholz“, um näher an Saigon zu sein! Die Zeitung schrieb: „Wie man sagt, ist der Name Saigon wahrscheinlich eine Abwandlung des Wortes Kai gon. Diese Wörter bezeichnen eine Baumart, die Baumwolle (Baumwolle) produziert. Der im Süden sehr verbreitete Baumwollbaum wird oft als Hecke verwendet. Die alten Kambodschaner pflanzten ihn manchmal entlang der Verteidigungsmauern, die Baumwollbäume standen dicht beieinander und bildeten grüne Hecken. Während der Zeit, als die Südstaatler das Land besetzten, besaßen die Menschen eine Festung mit dieser Eigenschaft: Deshalb hieß sie Saigon.“
Während Truong Vinh Ky die Hypothese des „Baumwollbrennholzes“ auf Grundlage der „Worte des Volkes“ aufstellte, behauptete Le Van Phat: „Auf dem riesigen Friedhofsfeld der Altstadt befand sich ein endloser Baumwollwald.“ Die Khmer nennen den Kapokwald Prei Kor . Das siamesische Wort Cai Ngon bedeutet auch Kapokwald. Heute verwenden die Laoten das Wort noch immer mit dieser Bedeutung. Vielleicht ist aus Cai Ngon SAIGON geworden. Le Van Phats „Baumwollwald“-Hypothese wurde als unbegründet kritisiert: Kor bedeutet nicht Baumwollbaum , sondern Kuh ; Der „endlose Baumwollwald“ auf den Friedhofsfeldern (Plaine des Tombeaux im heutigen Bezirk 3 und Bezirk 10) ist lediglich eine unbegründete Spekulation.
Kurz gesagt, SAIGON , abgeleitet von „Baumwollbrennholz“, „Baumwollbaum“ oder „Baumwollwald“, ist sowohl hinsichtlich der sprachlichen als auch der geografischen Realität nicht sehr stabil. In der lokalen Poesie, in Volksliedern und Sprichwörtern, einschließlich der Landschaft der Co Gia Dinh-Bucht, die in Nom-Poesie fast hundert Jahre vor Truong Vinh Ky beschrieben wurde, gibt es keine Wörter oder Vorstellungen, die „Baumwollstoppeln“ oder „Baumwollwald“ erwähnen. (fortgesetzt werden)
(Auszug aus „Verschiedene Anmerkungen zur vietnamesischen Geschichte und Geographie“ des verstorbenen Gelehrten Nguyen Dinh Dau, veröffentlicht im Tre Publishing House)
[Anzeige_2]
Quelle: https://thanhnien.vn/sai-gon-la-noi-co-nhieu-cui-gon-185240930224427515.htm
Kommentar (0)