Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premierminister: Beseitigen Sie den Mechanismus des Bittens und Gebens, um Korruption und Verstöße zu verhindern

Việt NamViệt Nam28/02/2024

Zum Abschluss der Regierungssitzung zur Gesetzgebung forderte der Premierminister , Fortschritte zu erzielen und die Qualität der Gesetzesentwürfe zu verbessern. Er betonte insbesondere die Notwendigkeit, den Antrags- und Genehmigungsmechanismus abzuschaffen, um Korruption, Negativität und Verstößen vorzubeugen. Außerdem sollten Verwaltungsverfahren und Geschäftsbedingungen minimiert und vereinfacht werden, um Unannehmlichkeiten zu vermeiden und Kosten und Zeitaufwand für Bürger und Unternehmen zu reduzieren. Außerdem sollten die Dezentralisierung und Machtdelegation sowie eine angemessene Ressourcenzuweisung gefördert, die Durchsetzungskapazität verbessert und Inspektion und Aufsicht verstärkt werden, um so alle Ressourcen für die Entwicklung freizusetzen.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 1.

Premierminister Pham Minh Chinh leitet die Regierungssitzung zur Gesetzgebung im Februar 2024 – Foto: VGP/Nhat Bac

Am 27. Februar leitete Premierminister Pham Minh Chinh die Sondersitzung der Regierung zur Gesetzgebung im Februar 2024. An der Sitzung nahmen auch stellvertretende Premierminister, Minister, Leiter von Behörden auf Ministerebene, Regierungsbehörden und Leiter von Ministerien, Zweigstellen und Behörden teil.

Bei der Sitzung erörterte die Regierung zahlreiche wichtige Themen und gab dazu Stellungnahmen und Entschließungen ab: Gesetzentwurf zur Volksluftverteidigung; Gesetzentwurf zur Verwaltung und Verwendung von Waffen, Sprengstoffen und Unterstützungsmitteln (geändert); Gesetzentwurf zum kulturellen Erbe (geändert); Gesetzentwurf zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Apothekengesetzes; Vorschlag zur Ausarbeitung eines Gesetzes über diplomatische Dienstgrade und Ränge; Vorschlag zur Ausarbeitung eines Gesetzes über die Zivilluftfahrt (geändert); Vorschlag zur Ausarbeitung eines Eisenbahngesetzes (geändert); Vorschlag zur Ausarbeitung eines Gesetzes über die Digitaltechnologiebranche; Vorschlag zum Programm zur Entwicklung von Gesetzen und Verordnungen für 2025, Anpassung des Programms zur Entwicklung von Gesetzen und Verordnungen für 2024 …

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 2.

Premierminister Pham Minh Chinh spricht bei dem Treffen – Foto: VGP/Nhat Bac

Die Regierung hörte sich die kurze Präsentation der Gesetzesentwürfe und Gesetzgebungsvorschläge durch die vorsitzende Behörde an. Sie berichtete über die Erläuterungen und die Annahme von Stellungnahmen zu den Gesetzesentwürfen, fasste die Stellungnahmen der Ministerien und Zweigstellen zusammen, erörterte den Vorbereitungsprozess und die Verfahren, die Anforderungen und Grundsätze der Gesetzgebung, die Übereinstimmung und Einheitlichkeit mit den einschlägigen Rechtsvorschriften, bezog sich auf internationale Erfahrungen und analysierte gleichzeitig wichtige Fragen eingehend. Zu den Gesetzesentwürfen und Gesetzgebungsvorschlägen gab es viele unterschiedliche Stellungnahmen.

In Bezug auf den Gesetzentwurf zur Volksluftverteidigung (unter Vorsitz des Ministeriums für Nationale Verteidigung) konzentrierten sich die Regierungsmitglieder darauf, Stellungnahmen zu folgenden Inhalten abzugeben: Organisation der Volksluftverteidigungskräfte in Behörden, Organisationen und Unternehmen; Fälle, in denen bei der Nutzung und Verwendung von unbemannten Luftfahrzeugen und Ultraleichtflugzeugen von der Fluglizenz ausgenommen ist; Bedingungen für die Nutzung und Verwendung von unbemannten Luftfahrzeugen und Ultraleichtflugzeugen in Fällen, in denen eine Fluglizenz erteilt werden muss; Bewertung der Auswirkungen auf die im Gesetzesentwurf vorgeschriebenen Verwaltungsverfahren.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 3.

Stellvertretender Premierminister Le Minh Khai spricht bei dem Treffen – Foto: VGP/Nhat Bac

In Bezug auf den Entwurf des Gesetzes über die Verwaltung und Verwendung von Waffen, Sprengstoffen und Hilfsmitteln (geändert) (unter dem Vorsitz des Ministeriums für öffentliche Sicherheit) konzentrierten sich die Meinungen auf eine Reihe von Inhalten im Zusammenhang mit Militärwaffen, Investitionstätigkeiten und dem Handel mit hochtödlichen Messern ...

In Bezug auf den Gesetzentwurf zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Apothekengesetzes (unter Vorsitz des Gesundheitsministeriums) gab die Regierung Stellungnahmen zu Regelungen zur Bekanntgabe von Arzneimittelpreisen ab; sie überprüfte die Regelungen, um die Einhaltung der geltenden Gesetze zu gewährleisten, aber dennoch eine spezialisierte staatliche Verwaltung sicherzustellen; sie stellte das Recht der Bevölkerung auf frühzeitigen Zugang zu Arzneimitteln sicher, insbesondere zu neuen Arzneimitteln; sie schuf Anreize für inländische Arzneimittelhersteller, die moderne Technologien einsetzen; sie schuf spezifische Regelungen zur Förderung des Technologietransfers usw.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 4.

Stellvertretender Premierminister Tran Hong Ha spricht bei dem Treffen – Foto: VGP/Nhat Bac

In Bezug auf den (geänderten) Gesetzesentwurf zum Kulturerbe (unter Vorsitz des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus) konzentrierten sich die Delegierten auf die Erörterung von Themen wie Regelungen im Zusammenhang mit dem Handel mit Schätzen, Reliquien und Antiquitäten, dem Schutz und der Förderung des Wertes nationaler Schätze und des dokumentarischen Erbes als Archivdokumente von besonderem Wert usw.

In Bezug auf den Vorschlag zur Weiterentwicklung des Gesetzes zur Zivilluftfahrt (geändert) (unter Vorsitz des Verkehrsministeriums) konzentrierten sich die Delegierten auf die Erörterung von Maßnahmen zur Vervollkommnung des Rechtsrahmens für die spezialisierte staatliche Verwaltung der Luftfahrt, die Flugsicherheit, den Bau, die Investitionen und die Entwicklung von Flughäfen sowie den Luftverkehr ...

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 5.

Vertreter des Verteidigungsministeriums berichtet über den Gesetzesentwurf zur Volksluftverteidigung – Foto: VGP/Nhat Bac

In Bezug auf den Vorschlag zur Weiterentwicklung des Eisenbahngesetzes (geändert) (unter Vorsitz des Verkehrsministeriums) konzentrierten sich die Delegierten darauf, Stellungnahmen zu politischen Maßnahmen im Zusammenhang mit Investitionen in die Entwicklung der Eisenbahninfrastruktur, der Verwaltung und Nutzung der Eisenbahninfrastruktur, Eisenbahnverkehrsaktivitäten, der Verknüpfung von Verkehrsträgern sowie der Entwicklung der Eisenbahnindustrie und der Humanressourcen abzugeben.

In Bezug auf den Vorschlag zur Entwicklung des Gesetzes zur Digitaltechnologiebranche (unter Vorsitz des Ministeriums für Information und Kommunikation) diskutierten Regierungsmitglieder zwei Richtliniengruppen zu Aktivitäten der Digitaltechnologiebranche, zu Digitaltechnologieprodukten und -diensten sowie zur Gewährleistung der Entwicklung der Digitaltechnologiebranche mit 14 spezifischen Richtlinien.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 6.

Ein Vertreter des Ministeriums für öffentliche Sicherheit berichtet über den Entwurf des Gesetzes über die Verwaltung und Verwendung von Waffen, Sprengstoffen und Hilfsmitteln (geändert) – Foto: VGP/Nhat Bac

In Bezug auf den Vorschlag zur Ausarbeitung eines Gesetzes über diplomatische Ränge und Titel (unter Vorsitz des Außenministeriums) konzentrierten sich die Stellungnahmen auf die Diskussion politischer Gruppen zur Vervollkommnung von Prozessen, Verfahren und Befugnissen im Zusammenhang mit diplomatischen Rängen und Titeln; Themen der Verleihung diplomatischer Ränge, Standards für diplomatische Ränge; Richtlinien zur Verknüpfung diplomatischer Ränge mit Vergütungsmechanismen und Garantien für Arbeitsbedingungen; Pflichten und Verantwortlichkeiten der Inhaber diplomatischer Ränge …

Nachdem Premierminister Pham Minh Chinh die Diskussionsbeiträge angehört hatte, gab er abschließende Kommentare zu jedem Inhalt ab und wies konkrete Aufgaben zur Fertigstellung der Gesetzesentwürfe und der vorgeschlagenen Gesetzgebung zu.

Insbesondere im Hinblick auf den Gesetzesentwurf zur Änderung und Ergänzung mehrerer Artikel des Apothekengesetzes erklärte der Premierminister, dass Arzneimittel besondere Güter seien und daher eine besondere Verwaltungspolitik erforderlich sei. Diese müsse jedoch offen gestaltet sein und den Mechanismus des Forderns und Gebens beseitigen, die Marktregeln einhalten, die Verwaltungsverfahren für Unternehmen, die Arzneimittel und medizinische Materialien herstellen und handeln, vereinfachen, die Dezentralisierung fördern und die Anerkennung und Bewertung der Konformität mit Industrieländern verbessern. Der Premierminister erwähnte auch die Politik zur Förderung von Investitionen und zur Entwicklung der Pharmaindustrie.

In Bezug auf den Entwurf des Gesetzes über das Kulturerbe (geändert) betonte der Premierminister die Notwendigkeit, das kulturelle Erbe des Landes zu bewahren, zu verschönern und zu fördern, die Kulturindustrie zu entwickeln, Investitionen und Unternehmen im Bereich des kulturellen Erbes zu fördern, soziale Ressourcen durch die Stärkung der öffentlich-privaten Zusammenarbeit zu mobilisieren und die kulturellen Humanressourcen zu entwickeln. Der Premierminister wies darauf hin, dass sorgfältige Recherchen, die Einbeziehung internationaler Erfahrungen und die Einholung von Expertenmeinungen zu Regelungen im Zusammenhang mit dem Handel mit Schätzen auf der Grundlage von Steuerinstrumenten erforderlich seien. Der Premierminister betonte außerdem die Notwendigkeit, die Aktivitäten privater Museen zu fördern und entsprechende Richtlinien zu erarbeiten. Die Bestimmungen dieses Gesetzes überschneiden sich nicht mit denen des Archivgesetzes.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 7.
Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 8.
Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 9.

Delegierte diskutieren auf dem Treffen – Foto: VGP/Nhat Bac

Zum Abschluss des Treffens würdigte Premierminister Pham Minh Chinh die Bemühungen und die aktive Vorbereitung der vorsitzenden Ministerien, ihre Einreichung von Projekten und Vorschlägen für die Gesetzgebung sowie ihre ernsthafte Akzeptanz und Erläuterung der engagierten, verantwortungsvollen und gründlichen Meinungen der Regierungsmitglieder und Delegierten bei dem Treffen und würdigte sie sehr.

Der Premierminister forderte die Minister auf, die ernsthafte und umfassende Berücksichtigung der Meinungen der Regierungsmitglieder anzuordnen, die Gesetzesentwürfe, Vorschläge zur Gesetzgebung und Vorschläge für das Programm zur Ausarbeitung von Gesetzen und Verordnungen fertigzustellen; die stellvertretenden Premierminister sollten die Fertigstellung der zugewiesenen Projekte und Vorschläge aufmerksam verfolgen und direkt anweisen und sie den zuständigen Behörden wie vorgeschrieben vorlegen.

Im Hinblick auf die Ausarbeitung von Vorschlägen für das Programm zur Entwicklung von Gesetzen und Verordnungen 2025 und die Anpassungen des Programms zur Entwicklung von Gesetzen und Verordnungen 2024 beauftragte der Premierminister das Justizministerium mit der Leitung, Koordinierung und Anleitung der Ministerien und Behörden sowie mit der Aufforderung, der Regierung Vorschläge zur Entwicklung von Gesetzen zur Prüfung und Genehmigung vorzulegen und diese zusammenzufassen und in den Vorschlag der Regierung an die Nationalversammlung aufzunehmen.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 10.

Der Premierminister wies auf eine Reihe wichtiger Punkte und Anforderungen beim Aufbau und der Perfektionierung von Institutionen hin – Foto: VGP/Nhat Bac

Die Ausarbeitung der Gesetzesentwürfe, die der Nationalversammlung in der kommenden 7. Sitzung zur Prüfung und Kommentierung vorgelegt werden sollen, ist mit einer großen Zahl von Gesetzesentwürfen verbunden und stellt daher eine sehr anspruchsvolle Aufgabe dar. Der Premierminister forderte die Minister und die Leiter der Behörden auf Ministerebene auf, ihre Ressourcen zu bündeln und die Fertigstellung der Gesetzesentwürfe gemäß den Vorschriften zu leiten und zu steuern.

Hinsichtlich der beiden Gesetzesentwürfe, darunter des Gesetzesentwurfs zur notariellen Beglaubigung (geändert) und des Gesetzesentwurfs zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels (geändert), die von der Regierung in der Rechtssitzung im Januar 2024 verabschiedet wurden, wurden das Justizministerium und das Ministerium für öffentliche Sicherheit damit beauftragt, den Vorsitz zu führen und sich mit den entsprechenden Ministerien und Behörden abzustimmen, um die Gesetzesentwürfe fertigzustellen und sie fristgerecht dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung vorzulegen.

Was den Gesetzentwurf zur Stadt- und Landplanung betrifft, wurde das Bauministerium beauftragt, die Gesetzesentwurfsakte dringend zu überarbeiten und fertigzustellen und sie wie vorgeschrieben den zuständigen Behörden vorzulegen.

Thủ tướng: Loại bỏ cơ chế xin cho để phòng, chống tham nhũng, phòng ngừa sai phạm- Ảnh 11.

Der Premierminister betonte die Notwendigkeit, Fortschritte zu erzielen und die Qualität der Gesetzesentwürfe zu verbessern – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister verwies auf eine Reihe von Schlüsselpunkten und Anforderungen beim Aufbau und der Vervollkommnung von Institutionen und forderte, die Rolle von Führungskräften, Ministern und Leitern von Behörden auf Ministerebene zu stärken, die die Arbeit beim Aufbau und der Vervollkommnung von Institutionen direkt leiten und anleiten; Ressourcen zu bündeln und angemessene Richtlinien und Regelungen für Kader und Beamte zu schaffen, die in Rechtsangelegenheiten arbeiten, insbesondere beim Aufbau und der Vervollkommnung von Institutionen; den Prozess der Änderung und Ergänzung von Rechtsdokumenten weiter zu verkürzen, um praktischen Anforderungen gerecht zu werden; weiterhin auf internationale Erfahrungen zurückzugreifen und Inhalte aufzunehmen, die den Bedingungen und Umständen unseres Landes angemessen sind; die politische Kommunikation zu stärken, insbesondere die Kommunikation beim Aufbau und der Verkündung von Gesetzen, und Konsens und Effektivität beim Aufbau, der Verkündung und der Durchsetzung von Gesetzen zu schaffen.

Der Premierminister betonte die Notwendigkeit, Fortschritte zu erzielen und die Qualität der Gesetzesentwürfe zu verbessern. Dies müsse auf der Grundlage einer genauen Befolgung der Richtlinien und Politik der Partei sowie der einschlägigen staatlichen Politik und Gesetze geschehen. Außerdem müsse man Schwierigkeiten und Hindernisse in der Praxis beseitigen, Probleme angehen, die zwar geregelt, aber in der Praxis überwunden wurden, sowie neue Probleme angehen, die noch nicht geregelt sind. Außerdem müsse man die politische Reaktionsfähigkeit verbessern und sicherstellen, dass Prozesse und Verfahren den Vorschriften entsprechen.

Der Premierminister wies darauf hin, dass Richtlinien, Vorschriften und Formulierungen klar, prägnant, leicht verständlich, leicht umsetzbar, leicht überprüfbar, kontrollierbar und evaluierbar sein sollten. Außerdem müsse man den Meinungen von Experten, Wissenschaftlern, Praktikern, Unternehmen und der Bevölkerung Gehör schenken. Für Fragen, zu denen unterschiedliche Meinungen bestehen, sollten spezifische Pläne ausgearbeitet und die Standpunkte klar dargelegt werden, damit die zuständigen Behörden sie prüfen und entscheiden können.

Der Premierminister betonte insbesondere die Notwendigkeit, den Mechanismus des Bittens und Gebens abzuschaffen, um Gruppeninteressen, Korruption, Negativität und Verstöße zu verhindern und zu bekämpfen. Außerdem müsse man die Verwaltungsverfahren und Geschäftsbedingungen minimieren und vereinfachen, um Unannehmlichkeiten zu vermeiden und Kosten und Zeit für Bürger und Unternehmen zu reduzieren. Außerdem müsse man die Dezentralisierung und Machtdelegation zusammen mit einer angemessenen Ressourcenzuweisung fördern, die Durchsetzungskapazität verbessern, Inspektion und Aufsicht verstärken und alle Ressourcen für die Entwicklung freisetzen.

Quelle: https://baochinhphu.vn/thu-tuong-loai-bo-co-che-xin-cho-de-phong-chong-tham-nhung-phong-ngua-sai-pham-102240227180734694.htm


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Seerosen in der Hochwassersaison
„Märchenland“ in Da Nang fasziniert die Menschen und zählt zu den 20 schönsten Dörfern der Welt
Hanois sanfter Herbst durch jede kleine Straße
Kalter Wind „berührt die Straßen“, Hanoier laden sich zu Beginn der Saison gegenseitig zum Check-in ein

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Das Purpur von Tam Coc – Ein magisches Gemälde im Herzen von Ninh Binh

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt