In seiner Antrittsrede nach seiner Wahl zum Vorsitzenden der Nationalversammlung erklärte Herr Tran Thanh Man , dies sei eine große Ehre und zugleich eine große Verantwortung gegenüber Partei, Staat und Volk.

Der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, leistet den Amtseid. Foto: VNA
Sehr geehrte Führer der Partei, des Staates und der Vaterländischen Front Vietnams,
Sehr geehrte Mitglieder der Nationalversammlung,
Liebe Landsleute, Genossen, Soldaten der Streitkräfte und Wähler im ganzen Land,
Zunächst möchte ich den Delegierten der 15. Nationalversammlung meinen aufrichtigen Dank für ihr Vertrauen aussprechen, das sie mir mit der Wahl zum Vorsitzenden der Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam entgegengebracht haben. Dies ist eine große Ehre und zugleich eine große Verantwortung für mich gegenüber der Partei, dem Staat und dem Volk.
In diesem feierlichen Moment möchte ich dem großen Präsidenten Ho Chi Minh meinen Respekt und meine unendliche Dankbarkeit aussprechen. Mein Dank gilt den führenden Persönlichkeiten, den Revolutionsveteranen, den heldenhaften vietnamesischen Müttern, den Helden der Streitkräfte und der Arbeiterklasse, den Familien der Gefallenen, den verwundeten und kranken Soldaten sowie den Familien, die sich um das Land verdient gemacht haben. Ich danke dem Zentralen Exekutivkomitee, dem Politbüro, dem Sekretariat und Generalsekretär Nguyen Phu Trong aufrichtig für ihre umsichtige und zielführende Führung. Mein Dank gilt den Abgeordneten der Nationalversammlung, meinen Landsleuten, den Wählern im ganzen Land und unseren Landsleuten im Ausland sowie allen Ländern, Organisationen, Einzelpersonen und internationalen Freunden, die durch ihre Unterstützung dazu beigetragen haben, dass unser Land Vietnam heute eine so starke Basis, ein solches Potenzial, eine so bedeutende Stellung und ein so hohes internationales Ansehen genießt wie nie zuvor.

Der Vorsitzende der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, hält seine Antrittsrede. Foto: VNA
Sehr geehrter Kongress,
Mir ist stets zutiefst bewusst, dass ich, ungeachtet meiner Position, immer den Zielen der nationalen Unabhängigkeit und des Sozialismus verpflichtet bin; den Marxismus-Leninismus und das Gedankengut Ho Chi Minhs kreativ anwenden und weiterentwickeln muss; mich an die Innovationspolitik der Partei halten muss; die höchsten nationalen Interessen und die legitimen Rechte, Interessen und Bestrebungen des Volkes gewährleisten muss.
Verinnerliche und setze die Richtlinien und Strategien der Partei sowie die staatlichen Richtlinien und Gesetze gewissenhaft um; sei standhaft und konsequent und halte die Arbeitsgrundsätze und Gesetze der Partei angesichts neuer Schwierigkeiten und Herausforderungen des Landes aufrecht. Pflege, übe und verbessere regelmäßig revolutionäre Ethik; reflektiere, korrigiere und kritisiere dich selbstkritisch; sei in Ethik und Lebensführung sowohl im Beruf als auch im Privat- und Familienleben ein Vorbild.
Stolz auf die glorreiche Partei, den großen Onkel Ho und das heldenhafte vietnamesische Volk; voller Hoffnung auf die zukünftige Entwicklung des Landes, um den Anforderungen und Aufgaben der neuen Ära gerecht zu werden, bin ich fest entschlossen, mit größter Kraft und Entschlossenheit gemeinsam mit der gesamten Partei, dem Volk und der Armee das Ziel zu erreichen, ein wohlhabendes und zivilisiertes Land mit einem wohlhabenden und glücklichen Volk aufzubauen.
In Ausübung der mir durch die Verfassung der Sozialistischen Republik Vietnam und die Partei, den Staat und das Volk übertragenen Pflichten und Befugnisse verpflichte ich mich, all meine Kraft dem Dienst am Vaterland und am Volk zu widmen; gemeinsam mit der Nationalversammlung, dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung, den Organen der Nationalversammlung, den dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung unterstellten Organen und den Abgeordneten der Nationalversammlung werde ich weiterhin Innovationen vorantreiben, die Qualität und Effektivität der Arbeit in der Gesetzgebung, der obersten Aufsicht und der Entscheidungsfindung in wichtigen Fragen des Landes verbessern; die Außenpolitik der Nationalversammlung zusammen mit der Außenpolitik der Partei, der Staatsdiplomatie und der Volksdiplomatie weiter stärken; Demokratie, Solidarität, Öffentlichkeit, Transparenz und Professionalität fördern und so zum Aufbau eines wahrhaft sozialistischen Rechtsstaats des Volkes, durch das Volk und für das Volk beitragen.

Premierminister Pham Minh Chinh und weitere Partei- und Staatsvertreter überreichten Blumen, um dem Vorsitzenden der Nationalversammlung, Tran Thanh Man, zu gratulieren. Foto: VNA
Ich hoffe respektvoll, dass das Zentralkomitee der Partei, das Politbüro, das Sekretariat, die Führungskräfte und ehemaligen Führungskräfte der Partei, des Staates, der Vaterländischen Front Vietnams, die Abgeordneten der Nationalversammlung, die Organe der Nationalversammlung, der Ständige Ausschuss der Nationalversammlung, der Präsident, die Regierung, der Oberste Volksgerichtshof, die Oberste Volksstaatsanwaltschaft, die Vaterländische Front Vietnams, die gesellschaftspolitischen Organisationen, die Sektoren, die Ortschaften, die Behörden, die Einheiten, die Wähler und die Bevölkerung des ganzen Landes, unsere Landsleute im Ausland, die Intellektuellen, internationale Freunde und die Presseagenturen mich weiterhin unterstützen, begleiten, mir helfen und die Voraussetzungen dafür schaffen, dass ich meine Aufgaben gut erfüllen kann.
Ich wünsche den Führern der Partei, des Staates, der Vaterländischen Front Vietnams, den Abgeordneten der Nationalversammlung, den Landsleuten, Genossen, Soldaten der Streitkräfte und Wählern im ganzen Land Gesundheit, Glück und Erfolg.
Ich wünsche der 7. Sitzung der 15. Nationalversammlung viel Erfolg.
Vielen Dank!
(Laut VNA)
Quelle






Kommentar (0)