Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

VOLLSTÄNDIGER TEXT: Resolution Nr. 05/2025/NQ-CP zur Pilotimplementierung eines Krypto-Asset-Marktes in Vietnam

(laichau.gov.vn) Vollständiger Text der Resolution Nr. 05/2025/NQ-CP vom 9. September 2025 der Regierung zur Pilotimplementierung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam.

Việt NamViệt Nam11/09/2025

Am 9. September 2025 unterzeichnete und erließ Vizepremierminister Ho Duc Phoc im Namen der Regierung die Regierungsresolution Nr. 05/2025/NQ-CP zur Pilotierung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam. Diese Resolution tritt am 9. September 2025 in Kraft; die Pilotphase hat eine Laufzeit von fünf Jahren. Der vollständige Text der Resolution ist auf dem Regierungsportal verfügbar.

AUFLÖSUNG

Zur Pilotimplementierung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam

REGIERUNG

Gemäß dem Gesetz über die Regierungsorganisation Nr. 63/2025/QH15;

Gemäß dem Bürgerlichen Gesetzbuch vom 24. November 2015;

Gemäß dem Gesetz zur Verkündung von Rechtsdokumenten Nr. 64/2025/QH15; Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten Nr. 64/2025/QH15;

Gemäß Gesetz zur Netzwerksicherheit Nr. 86/2015/QH13;

Gemäß dem Gesetz zur Cybersicherheit 24/2018/QH14;

Gemäß dem Unternehmensgesetz Nr. 59/2020/QH14; Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über öffentliche Investitionen, des Gesetzes über Investitionen im Rahmen des öffentlich-privaten Partnerschaftsmodells, des Investitionsgesetzes, des Wohnungsbaugesetzes, des Ausschreibungsgesetzes, des Elektrizitätsgesetzes, des Unternehmensgesetzes, des Gesetzes über die besondere Verbrauchssteuer und des Gesetzes über die Vollstreckung zivilrechtlicher Urteile Nr. 03/2022/QH15; Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Unternehmensgesetzes Nr. 76/2025/QH15;

Gemäß Gesetz zur Bekämpfung der Geldwäsche Nr. 14/2022/QH15;

Gemäß Anti-Terror-Gesetz Nr. 28/2013/QH13;

Gemäß Dekret Nr. 78/2025/ND-CP vom 1. April 2025 der Regierung zur Festlegung einer Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Organisation und Anleitung der Umsetzung des Gesetzes zur Verkündung juristischer Dokumente und Dekret zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Dekrets Nr. 78/2025/ND-CP vom 1. April 2025 der Regierung zur Festlegung einer Reihe von Artikeln und Maßnahmen zur Organisation und Anleitung der Umsetzung des Gesetzes zur Verkündung juristischer Dokumente und Dekret Nr. 79/2025/ND-CP vom 1. April 2025 der Regierung zur Inspektion, Überprüfung, Systematisierung und Bearbeitung juristischer Dokumente;

Gemäß Dekret Nr. 39/2022/ND-CP vom 18. Juni 2022 der Regierung zur Verkündung der Arbeitsvorschriften der Regierung;

Auf Ersuchen des Finanzministers ;

Die Regierung hat eine Resolution zur Pilotierung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam herausgegeben.

Kapitel I

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Artikel 1. Geltungsbereich der Regelung

Diese Resolution sieht die Pilotimplementierung des Angebots und der Ausgabe von Krypto-Assets, die Organisation eines Krypto-Asset-Handelsmarkts und die Bereitstellung von Krypto-Asset-Diensten sowie die staatliche Verwaltung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam vor.

Artikel 2. Anwendungsbereiche

1. Gegenstand der Pilotimplementierung sind: Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten; Organisationen, die Krypto-Assets ausgeben; vietnamesische Organisationen und Einzelpersonen sowie ausländische Organisationen und Einzelpersonen, die an Krypto-Asset-Investitionen teilnehmen und im Rahmen dieser Resolution auf dem Krypto-Asset-Markt in Vietnam tätig sind.

2. Andere Agenturen, Organisationen und Einzelpersonen im Zusammenhang mit dem Angebot und der Ausgabe von Krypto-Assets, der Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten; staatliche Verwaltung des Krypto-Asset-Marktes in Vietnam.

Artikel 3. Auslegung von Begriffen

In dieser Entschließung werden die folgenden Begriffe wie folgt ausgelegt:

1. Digitale Vermögenswerte sind Vermögenswerte im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuches, die in Form digitaler Daten ausgedrückt werden und mithilfe digitaler Technologie in der elektronischen Umgebung erstellt, ausgegeben, gespeichert, übertragen und authentifiziert werden.

2. Krypto-Assets sind digitale Vermögenswerte, die Verschlüsselungstechnologie oder digitale Technologie mit ähnlichen Funktionen verwenden, um Vermögenswerte während des Erstellungs-, Ausgabe-, Speicher- und Übertragungsprozesses zu authentifizieren. Krypto-Assets umfassen keine Wertpapiere, digitale Formen gesetzlicher Währungen und andere Finanzanlagen im Sinne des Zivil- und Finanzrechts.

3. Ein Anbieter von Krypto-Asset-Diensten ist ein Unternehmen, das eine oder mehrere der folgenden Dienstleistungen und Tätigkeiten erbringt und bereitstellt:

a) Organisation des Handelsmarktes für Krypto-Assets;

b) Handel mit Krypto-Assets;

c) Verwahrung von Krypto-Vermögenswerten;

d) Bereitstellung einer Plattform für die Ausgabe von Krypto-Assets.

4. Die Organisation eines Handelsmarktes für Krypto-Assets bedeutet die Bereitstellung einer Plattform oder eines Infrastruktursystems für den Informationsaustausch, die Erfassung von Aufträgen zum Kauf, Verkauf und Handel von Krypto-Assets und die Abwicklung von Krypto-Asset-Transaktionen.

5. Der Eigenhandel mit Krypto-Assets ist der Kauf oder Verkauf von Krypto-Assets für denselben Krypto-Asset-Dienstleister.

6. Die Verwahrung von Krypto-Vermögenswerten umfasst den Empfang, die Speicherung, die Erhaltung und die Übertragung von Krypto-Vermögenswerten an Kunden und unterstützt Kunden bei der Ausübung ihrer Rechte in Bezug auf die verwahrten Krypto-Vermögenswerte.

7. Unter der Bereitstellung einer Plattform zur Ausgabe von Kryptowerten ist die Bereitstellung eines elektronischen Systems zum Anbieten und Ausgeben von Kryptowerten zu verstehen.

8. Ein Emittent von Krypto-Assets ist eine Organisation, die Krypto-Assets über eine Plattform zur Ausgabe von Krypto-Assets anbietet und ausgibt.

9. Ein ausländischer Investor ist eine Einzelperson mit ausländischer Staatsangehörigkeit oder eine nach ausländischem Recht gegründete Organisation, die Investitionstätigkeiten in Vietnam durchführt.

10. Inländische Investoren sind Einzelpersonen mit vietnamesischer Staatsangehörigkeit oder nach vietnamesischem Recht gegründete Organisationen.

Artikel 4. Grundsätze für die Pilotimplementierung des Krypto-Asset-Marktes

1. Die Pilotimplementierung des Krypto-Asset-Marktes erfolgt nach den Grundsätzen der Vorsicht, Kontrolle, eines praxisgerechten Fahrplans, der Sicherheit, Transparenz, Effizienz und des Schutzes der legitimen Rechte und Interessen von Organisationen und Einzelpersonen, die am Krypto-Asset-Markt teilnehmen.

2. Das Pilotprojekt muss die Einhaltung vietnamesischer Gesetze und internationaler Verträge, denen Vietnam beigetreten ist, gewährleisten. Sollten während der Pilotphase Risiken auftreten, die die Sicherheit der Finanz- und Währungsmärkte, die soziale Ordnung oder die öffentlichen Interessen beeinträchtigen, legt das Finanzministerium der Regierung einen Beschluss über einen Plan zur vorübergehenden Aussetzung, Einstellung, Anpassung, Ergänzung oder Beendigung der Pilotimplementierung einer, mehrerer oder aller Aktivitäten im Zusammenhang mit dem Pilotmarkt für Krypto-Assets vor, und zwar gemäß dem Grundsatz der Wahrung der Interessenharmonie zwischen Staat, Investoren und Unternehmen.

3. Ausländische Investoren, die am Krypto-Asset-Markt in Vietnam teilnehmen, müssen neben der Einhaltung der vietnamesischen Gesetze auch die gesetzlichen Bestimmungen des Landes einhalten, in dem die Organisation gegründet wurde, tätig ist oder dessen Staatsbürger die Person ist, außer in Fällen, in denen diese Bestimmungen den Grundprinzipien des vietnamesischen Gesetzes oder internationalen Verträgen, denen Vietnam beigetreten ist, zuwiderlaufen.

4. Organisationen und Einzelpersonen, die am Krypto-Asset-Markt teilnehmen, sind dafür verantwortlich, die Richtigkeit, Ehrlichkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Nichtirreführung der veröffentlichten Informationen sicherzustellen und die Vorschriften zu Ausgabe, Handel, internen Informationen und Verwendungszwecken von Krypto-Assets einzuhalten. Nur Organisationen, die vom Finanzministerium für die Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten lizenziert sind, dürfen Dienstleistungen im Zusammenhang mit Krypto-Assets sowie Werbung und Marketing im Zusammenhang mit Krypto-Assets anbieten.

5. Organisationen und Einzelpersonen, die am Markt für Krypto-Assets teilnehmen, müssen die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen zur Verhütung und Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung, Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, elektronischen Transaktionen, Netzwerkinformationssicherheit, Netzwerksicherheit und Datenschutz einhalten, um die Sicherheit auf dem Markt für Krypto-Assets sowie andere relevante Fachgesetze zu gewährleisten.

6. Organisationen und Einzelpersonen, die gegen gesetzliche Bestimmungen zu Kryptowerten und dem Kryptomarkt verstoßen, werden je nach Art und Schwere des Verstoßes strafrechtlich oder verwaltungsrechtlich geahndet. Verstöße im Zusammenhang mit Kryptowerten und dem Kryptomarkt, Bußgelder, Sanktionsformen und die Sanktionsbefugnis werden von der Regierung festgelegt. Das Finanzministerium ist befugt, eine oder mehrere Aktivitäten von Organisationen, die Kryptodienste anbieten, gemäß dem Grundsatz der Wahrung der legitimen Rechte und Interessen von Investoren, Unternehmen und dem Staat vorübergehend auszusetzen oder zu beenden.

7. Das Angebot, die Ausgabe, der Handel und die Zahlung von Krypto-Assets müssen in vietnamesischen Dong erfolgen.

8. Krypto-Assets werden für Tausch- oder Investitionszwecke verwendet, wie in dieser Resolution vorgeschrieben.

9. Steuerrichtlinien für Transaktionen, Übertragungen und den Handel mit Krypto-Assets werden als Steuervorschriften für Wertpapiere angewendet, bis es in Vietnam eine Steuerrichtlinie für den Krypto-Asset-Markt gibt.

10. Falls die legitimen Rechte und Interessen einer Organisation oder Einzelperson verletzt werden oder während der Aktivitäten auf dem Krypto-Asset-Markt in Vietnam ein Streit entsteht, erfolgt der Schutz der legitimen Rechte und Interessen bzw. die Streitbeilegung durch Verhandlung, Schlichtung oder Antrag auf ein Schiedsverfahren bzw. durch ein vietnamesisches Gericht, das den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Lösung findet.

Kapitel II

ANGEBOT, AUSGABE VON KRYPTOWERTEN

Artikel 5. Bedingungen für das Anbieten und die Ausgabe von Kryptowerten

1. Die Organisation, die den Kryptowert ausgibt, ist ein vietnamesisches Unternehmen, das gemäß dem Unternehmensgesetz als Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder Aktiengesellschaft registriert ist.

2. Krypto-Vermögenswerte müssen auf der Grundlage von realen Vermögenswerten ausgegeben werden, ausgenommen Vermögenswerte, bei denen es sich um Wertpapiere oder gesetzliche Währungen handelt.

Artikel 6. Vorschriften zum Anbieten und Ausgeben von Kryptowerten

1. Krypto-Assets werden nur ausländischen Investoren angeboten und ausgegeben.

2. Kryptowerte gemäß Absatz 1 dieses Artikels dürfen zwischen ausländischen Investoren nur über vom Finanzministerium lizenzierte Kryptowertdienstleister gehandelt werden.

3. Mindestens 15 Tage vor der Durchführung des Angebots oder der Ausgabe muss die Organisation, die den Krypto-Vermögenswert ausgibt, Informationen über den Prospekt für das Angebot oder die Ausgabe von Krypto-Vermögenswerten gemäß Formular Nr. 01 des mit dieser Resolution herausgegebenen Anhangs und andere relevante Dokumente (falls vorhanden) auf der elektronischen Informationsseite (Website) der Organisation, die Krypto-Vermögensdienstleistungen anbietet, und der elektronischen Informationsseite des Emittenten veröffentlichen.

Kapitel III

Marktorganisation für den Handel mit Kryptowährungen

Artikel 7. Vorschriften zur Organisation des Handelsmarktes für Krypto-Assets

1. Inländische Investoren, die Krypto-Vermögenswerte halten, und ausländische Investoren dürfen Konten bei Krypto-Vermögensdienstleistern eröffnen, die vom Finanzministerium lizenziert sind, um Krypto-Vermögenswerte in Vietnam zu hinterlegen, zu kaufen und zu verkaufen.

2. Nach Ablauf von sechs Monaten ab dem Datum der Lizenzierung des ersten Krypto-Asset-Dienstleisters werden inländische Anleger, die mit Krypto-Assets handeln, ohne einen vom Finanzministerium lizenzierten Krypto-Asset-Dienstleister einzuschalten, je nach Art und Schwere des Verstoßes gemäß dem Gesetz verwaltungsrechtlichen Sanktionen oder strafrechtlich verfolgt.

3. Vom Finanzministerium lizenzierte Anbieter von Krypto-Asset-Diensten zur Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten müssen gemäß den Bestimmungen von Absatz 3, Artikel 3 dieser Verordnung handeln, Dienstleistungen erbringen und tätig sein. Krypto-Asset-Transaktionen müssen über vom Finanzministerium lizenzierte Anbieter von Krypto-Asset-Diensten abgewickelt werden.

Artikel 8. Bedingungen für die Erteilung einer Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten

1. Ist ein vietnamesisches Unternehmen, das in der Branche oder im Beruf der Erbringung von Dienstleistungen im Zusammenhang mit Krypto-Assets in Form einer Gesellschaft mit beschränkter Haftung oder einer Aktiengesellschaft in Vietnam gemäß dem Unternehmensgesetz registriert ist.

2. Die Stammkapitaleinlage muss in vietnamesischen Dong erfolgen und das Mindeststammkapital muss 10.000 Milliarden vietnamesische Dong betragen.

3. Bedingungen für Aktionäre und Kapitalgeber:

a) Mindestens 65 % des Gründungskapitals müssen von Aktionären und Mitgliedern eingebracht werden, die Organisationen sind, wobei über 35 % des Gründungskapitals von mindestens zwei Organisationen wie Geschäftsbanken, Wertpapierfirmen, Fondsverwaltungsgesellschaften, Versicherungsgesellschaften und im Technologiesektor tätigen Unternehmen eingebracht werden müssen;

b) Aktionäre und Kapitalgeber, bei denen es sich um Organisationen handelt, müssen in den zwei aufeinanderfolgenden Jahren vor dem Jahr der Beantragung einer Lizenz über eine Rechtspersönlichkeit und eine rentable Geschäftstätigkeit verfügen; die Jahresabschlüsse der zwei aufeinanderfolgenden Jahre vor dem Jahr der Beantragung einer Lizenz müssen geprüft sein und der Bestätigungsvermerk muss eine uneingeschränkte Zustimmung darstellen;

c) Organisationen und Einzelpersonen dürfen nur Kapital in Organisationen einbringen, die vom Finanzministerium lizenzierte Krypto-Asset-Dienste anbieten;

d) Die gesamte Kapitaleinlage und der Anteilserwerb ausländischer Investoren an einem Krypto-Asset-Dienstleister dürfen 49 % des Gründungskapitals des Krypto-Asset-Dienstleisters nicht übersteigen.

4. Verfügen Sie über ein funktionierendes Büro mit angemessenen Einrichtungen, Techniken, Geräten, Büroausstattung und Technologiesystemen, die für die Bereitstellung von Krypto-Asset-Diensten geeignet sind.

5. Personelle Voraussetzungen:

a) Der Generaldirektor (Direktor) verfügt über mindestens zwei Jahre Berufserfahrung in der Fachabteilung von Organisationen in den Bereichen Finanzen, Wertpapiere, Bankwesen, Versicherungen oder Fondsmanagement;

b) Der Chief Technology Officer (oder eine vergleichbare Position) verfügt über mindestens 5 Jahre Berufserfahrung in der IT-Abteilung von Organisationen in den Bereichen Finanzen, Wertpapiere, Bankwesen, Versicherungen, Fondsmanagement oder Unternehmen, die im Technologiebereich tätig sind;

c) In der Technologieabteilung müssen mindestens 10 Mitarbeiter mit Diplomen und Ausbildungszertifikaten in Netzwerkinformationssicherheit arbeiten, die den Bestimmungen von Artikel 50 des Gesetzes über Netzwerkinformationssicherheit entsprechen. In anderen Fachabteilungen müssen mindestens 10 Mitarbeiter mit Zertifikaten in Wertpapierpraxis arbeiten.

6. Es gibt folgende Geschäftsprozesse:

a) Risikomanagement- und Informationssicherheitsprozesse;

b) Verfahren zur Bereitstellung von Plattformdiensten für die Ausgabe von Krypto-Assets;

c) Verfahren zur Verwahrung und Verwaltung von Kundenvermögen;

d) Transaktions- und Zahlungsvorgang;

d) Prozess der Selbstständigkeit;

e) Verfahren zur Verhütung und Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen;

g) Verfahren zur Offenlegung von Informationen;

h) Interner Kontrollprozess;

i) Transaktionsüberwachungsprozess;

k) Verfahren zur Vermeidung von Interessenkonflikten, zur Bearbeitung von Kundenbeschwerden und zur Entschädigung von Kunden.

7. Das Informationstechnologiesystem des Crypto Asset Service Providers muss vor der Inbetriebnahme und Nutzung den Sicherheitsstandard für Informationstechnologiesysteme der Stufe 4 gemäß dem Gesetz zur Informationssicherheit erfüllen.

Artikel 9. Dossier für die Erteilung einer Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten

1. Antrag auf eine Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation eines Handelsmarktes für Krypto-Assets gemäß Formular Nr. 02 des mit dieser Resolution herausgegebenen Anhangs zusammen mit der Satzung der registrierten Organisation.

2. Eine von einer zuständigen staatlichen Behörde ausgestellte Gewerbeanmeldungsbescheinigung, falls dieses Dokument nicht auf dem nationalen Informationsportal zur Gewerbeanmeldung veröffentlicht wurde.

3. Liste der Gesellschafter und Kapitalgeber gemäß dem diesem Beschluss beigefügten Formular Nr. 03, Anlage, zusammen mit den folgenden Unterlagen:

a) Gewerbeanmeldung oder gleichwertiges Dokument der Organisation, falls dieses Dokument nicht auf dem nationalen Informationsportal zur Gewerbeanmeldung veröffentlicht wurde; geprüfte Jahresabschlüsse der beiden vorangegangenen Geschäftsjahre der kapitalgebenden Organisation;

b) Protokoll der Kapitaleinlagevereinbarung, das Angaben enthält, die den Bedingungen in Absatz 3, Artikel 8 dieser Entschließung entsprechen;

c) Verpflichtungserklärung der kapitalgebenden Organisation oder Einzelperson zur Einhaltung der Bestimmungen dieser Resolution und der Gesetze in Bezug auf Kapitaleinlagen.

4. Erläuterung der Einrichtungen gemäß Formular Nr. 04 des Anhangs zu dieser Resolution, zusammen mit Dokumenten, die das Eigentum am Hauptsitz, das Nutzungsrecht am Hauptsitz oder den Mietvertrag für den Hauptsitz nachweisen.

5. Liste des Personals gemäß Formular Nr. 05 und Personaldatenblatt gemäß Formular Nr. 06 des mit dieser Resolution herausgegebenen Anhangs, die den Bestimmungen in Klausel 5, Artikel 8 dieser Resolution entsprechen; Arbeitsverträge dieses Personals.

6. Das in Absatz 6, Artikel 8 dieser Entschließung vorgeschriebene Verfahren.

7. Bewertungsdokument des Ministeriums für öffentliche Sicherheit für den Antrag auf Informationssystemsicherheit der Stufe 4 der registrierten Organisation.

8. Dokumente zum Nachweis der Kapitaleinlage in vietnamesischen Dong gemäß Klausel 2, Artikel 8 dieser Entschließung; geprüfter Jahresabschluss oder geprüfte Aufstellung des eingezahlten Stammkapitals zum aktuellsten Zeitpunkt.

Artikel 10. Verfahren zur Erteilung einer Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten

1. Die in Artikel 9 dieser Verordnung genannte Akte muss schriftlich im Original auf Vietnamesisch verfasst sein. Handelt es sich bei den Dokumenten in der Akte um Kopien, müssen diese vom Original abgeschrieben oder beglaubigt sein. Die Akte ist gemäß den gesetzlichen Bestimmungen direkt bei der staatlichen Wertpapierkommission einzureichen und zurückzusenden, per Post, über das nationale Portal für öffentliche Dienste oder über das Informationssystem für Verwaltungsverfahren zu versenden. Bei der Verwendung eines elektronischen Identifikationskontos zur Abwicklung von Verwaltungsverfahren haben Informationen zur elektronischen Identität und in der elektronischen ID oder im elektronischen Identifikationskonto integrierte Informationen Beweiskraft, die der Bereitstellung von Informationen oder der Verwendung bzw. Vorlage von Dokumenten und Unterlagen, die diese Informationen enthalten, bei der Abwicklung von Verwaltungsverfahren gleichwertig ist.

2. Innerhalb von 20 Tagen nach Eingang der vollständigen und gültigen Unterlagen gemäß den Absätzen 1, 2, 5 und 6 dieses Artikels 9 stellt das Finanzministerium der Registrierungsorganisation ein Dokument zur Durchführung der in Absatz 3 dieses Artikels genannten Verfahren aus. Ist das Dossier nicht vollständig und gültig, erteilt das Finanzministerium eine schriftliche Antwort mit Angabe der Gründe.

3. Nachdem das Finanzministerium das in Absatz 2 dieses Artikels genannte Dokument ausgestellt hat, muss die registrierende Organisation weiterhin die in den Absätzen 3, 4, 7, 8 und Artikel 9 dieser Verordnung genannten Dokumente einreichen. Das Finanzministerium darf die Bearbeitung der Akte der registrierenden Organisation nicht fortsetzen, wenn es die in den Absätzen 3, 4, 7, 8 und Artikel 9 dieser Verordnung genannten Dokumente nicht oder nicht vollständig innerhalb von 12 Monaten ab dem Datum erhält, an dem das Finanzministerium das in Absatz 2 dieses Artikels genannte Dokument ausstellt.

4. Innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum, an dem das Finanzministerium alle in Artikel 9 dieser Entschließung genannten Dokumente erhält, stimmt sich das Finanzministerium mit dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und der Staatsbank von Vietnam ab, um die Unterlagen zu prüfen und eine Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation des Handelsmarkts für Krypto-Assets gemäß Formular Nr. 07 des mit dieser Entschließung herausgegebenen Anhangs auszustellen. Im Falle einer Ablehnung antwortet das Finanzministerium schriftlich und gibt die Gründe an.

5. Innerhalb von 7 Werktagen ab dem Datum, an dem das Finanzministerium die Lizenz zur Bereitstellung von Dienstleistungen für die Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets erteilt, muss die registrierte Organisation Informationen zum offiziellen Datum der Bereitstellung von Krypto-Asset-Dienstleistungen für Investoren auf der elektronischen Informationsseite des Finanzministeriums und in 1 elektronischen Zeitung oder in 3 aufeinanderfolgenden Ausgaben einer gedruckten Zeitung veröffentlichen. Gleichzeitig muss die registrierte Organisation die in den Punkten b, c, d, g, k, Klausel 6, Artikel 8 dieser Verordnung angegebenen Verfahren, den geprüften Jahresabschluss oder den geprüften Bericht über das eingezahlte Stammkapital zum aktuellsten in Klausel 8, Artikel 9 der Verordnung angegebenen Zeitpunkt auf der elektronischen Informationsseite des Unternehmens und der elektronischen Informationsseite des Finanzministeriums veröffentlichen.

6. 30 Tage nach Ausstellung der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets durch das Finanzministerium muss die registrierte Organisation, außer in Fällen höherer Gewalt, im Rahmen der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets tätig sein. Ist die Tätigkeit nach diesem Zeitraum nicht möglich, leitet das Finanzministerium gemäß den Bestimmungen von Artikel 12 dieser Entschließung Verfahren zum Widerruf der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets ein.

Artikel 11. Aufzeichnungen, Reihenfolge und Verfahren zur Anpassung der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten

1. Dossier zur Anpassung der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten:

a) Dokument mit der Bitte um Anpassung der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation des Handelsmarktes für Krypto-Assets gemäß Formular Nr. 08 des mit dieser Resolution herausgegebenen Anhangs;

b) Im Falle einer Änderung des Firmennamens, der Adresse des Hauptsitzes oder des Stammkapitals muss dem Dossier der Beschluss der Hauptversammlung der Aktionäre, des Vorstands oder des Firmeneigentümers über die Änderung des Firmennamens, der Adresse des Hauptsitzes oder des Stammkapitals beigefügt werden.
Vorschriften;

c) Im Falle einer Änderung der Adresse des Hauptsitzes müssen dem Dossier die in den Absätzen 4 und 7, Artikel 9 dieser Entschließung genannten Dokumente beigefügt werden.

d) Im Falle einer Erhöhung des Stammkapitals muss dem Dossier eine Bestätigung einer zugelassenen Wirtschaftsprüfungsorganisation über das erhöhte Kapital oder ein Finanzbericht zum Zeitpunkt der Durchführung der Erhöhung des Stammkapitals durch den Anbieter von Krypto-Vermögenswerten beigefügt sein, der von einer zugelassenen Wirtschaftsprüfungsorganisation geprüft wurde;

d) Im Falle einer Herabsetzung des Stammkapitals müssen die beigefügten Unterlagen ein von einer zugelassenen Wirtschaftsprüfungsgesellschaft geprüfter Bericht über das Eigenkapital nach der Herabsetzung sein;

e) Im Falle eines Wechsels des gesetzlichen Vertreters ohne Änderung der Berufsbezeichnung ist dem Dossier der Beschluss des Verwaltungsrats, des Gesellschafterrats oder des Firmeninhabers beizufügen, mit dem die Ernennung oder Entlassung des Vorstandsvorsitzenden, des Gesellschafterratsvorsitzenden, des Firmenvorsitzenden oder des Generaldirektors (Direktors) genehmigt wird, zusammen mit dem persönlichen Informationsblatt gemäß Formular Nr. 06 des mit diesem Beschluss herausgegebenen Anhangs;

g) Im Falle einer Änderung der Informationen oder des Titels des gesetzlichen Vertreters sind die beigefügten Dokumente der Beschluss der Hauptversammlung, des Vorstands oder des Firmeneigentümers, der die Änderung des Titels des gesetzlichen Vertreters genehmigt, die Änderung der Unternehmenssatzung (im Falle einer Änderung des Titels) und die in Punkt e dieser Klausel genannten Dokumente.

2. Verfahren zur Anpassung der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation des Krypto-Asset-Handelsmarktes

a) Die Vorbereitung, Einreichung von Dokumenten und die Rückgabe der Ergebnisse erfolgen gemäß den Bestimmungen von Absatz 1, Artikel 10 dieser Entschließung.

b) Innerhalb von 7 Arbeitstagen ab dem Datum des Eingangs der gültigen Dokumente passt das Finanzministerium die Lizenz für die Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets an. Im Falle einer Ablehnung muss eine schriftliche Antwort mit Angabe der Gründe erfolgen.

Artikel 12. Bestimmungen zum Widerruf der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation des Handelsmarktes für Krypto-Assets

1. Das Finanzministerium widerruft die Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation des Krypto-Asset-Handelsmarktes einer Organisation, die Krypto-Asset-Dienstleistungen anbietet, in den folgenden Fällen:

a) Sie müssen einen schriftlichen Antrag auf Widerruf der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation des Krypto-Asset-Handelsmarktes des Krypto-Asset-Dienstleisters gemäß Formular Nr. 08 des mit dieser Verordnung herausgegebenen Anhangs oder der zuständigen Verwaltungsbehörde haben.
Kompetenz;

b) Auflösung, Konkurs, Fusion, Spaltung und Übernahme erfolgen gemäß den Fachgesetzen;

c) Nichtbehebung der Ursachen, die zur vorübergehenden Aussetzung oder Einstellung der Bereitstellung von Krypto-Asset-Diensten geführt haben, innerhalb von 60 Tagen ab dem Datum, an dem das Finanzministerium eine oder mehrere Aktivitäten des Krypto-Asset-Dienstleisters vorübergehend aussetzt oder einstellt;

d) Keine Durchführung von Aktivitäten im Rahmen der Lizenz zur Bereitstellung von Dienstleistungen zur Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets gemäß Klausel 6, Artikel 10 dieser Entschließung.

2. Innerhalb von 5 Arbeitstagen ab dem Datum des Eingangs des in Punkt a, Satz 1 dieses Artikels genannten Antragsdokuments gibt das Finanzministerium eine schriftliche Antwort bezüglich des Widerrufs der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation des Krypto-Asset-Handelsmarktes des Krypto-Asset-Dienstleisters heraus.

3. Im Falle eines Lizenzentzugs gemäß den Punkten a, b und c des ersten Absatzes dieses Artikels hat der Investor das Recht, Kryptowerte bei einem anderen Anbieter von Kryptowerten zu hinterlegen. Falls der Investor keine Kryptowerte bei einem anderen Anbieter von Kryptowerten hinterlegt, hat das Finanzministerium das Recht, einen anderen Anbieter von Kryptowerten als Ersatz für die Abwicklung der Transaktionen und Verträge des Unternehmens, dessen Lizenz entzogen wurde, zu benennen. In diesem Fall wird zwischen den beiden Unternehmen ein stillschweigendes Autorisierungsverhältnis begründet.

4. Wenn das Finanzministerium die Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten widerruft, muss der Krypto-Asset-Dienstleister die folgenden Vorschriften einhalten:

a) Alle in der Lizenz aufgeführten Aktivitäten zur Bereitstellung von Diensten zur Organisation des Handelsmarkts für Krypto-Assets unverzüglich einstellen und in einer elektronischen Zeitung oder in drei aufeinanderfolgenden Ausgaben einer gedruckten Zeitung darüber informieren;

b) Innerhalb von 45 Tagen die Abwicklung der Vermögenswerte des Kunden an den vom Kunden ausgewählten oder vom Finanzministerium benannten Anbieter von Krypto-Vermögensdienstleistungen zum Empfang und zur Verwaltung der Vermögenswerte des Kunden abschließen;

c) Meldung an das Finanzministerium nach Erfüllung der Verpflichtung des Kunden zur Vermögensabrechnung.

5. Das Finanzministerium ist für die Bekanntgabe von Informationen über den Widerruf der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen für die Organisation von Handelsmärkten für Krypto-Assets verantwortlich.

Kapitel IV

Geldtransfer ausländischer Investoren

Artikel 13. Geldtransfer durch ausländische Investoren

1. Ausländische Investoren müssen ein Zahlungskonto in vietnamesischen Dong (nachfolgend als dediziertes Konto bezeichnet) bei einer Bank oder einer ausländischen Bankfiliale eröffnen, die über eine Lizenz zur Geschäftstätigkeit und Bereitstellung von Devisendienstleistungen in Vietnam verfügt (nachfolgend als lizenzierte Bank bezeichnet), um Quittungs- und Zahlungstransaktionen im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Krypto-Vermögenswerten in Vietnam durchzuführen.

2. Spezialkonto in vietnamesischen Dong zur Durchführung der folgenden Transaktionen:

a) Einnahmen aus Devisenverkäufen an lizenzierte Banken;

b) Einziehen von Überweisungen von vietnamesischen Dong-Zahlungskonten ausländischer Investoren, die bei lizenzierten Banken eröffnet wurden;

c) Einnahmen aus dem Verkauf von Krypto-Vermögenswerten gemäß dieser Resolution;

d) Überweisung des Guthabens im Falle einer Änderung des Spezialkontos gemäß Klausel 5, Artikel 13 dieser Entschließung;

d) Zinsen auf Kontoguthaben gemäß den gesetzlichen Bestimmungen einzuziehen;

e) Kosten für den Erwerb von Krypto-Vermögenswerten gemäß dieser Resolution;

g) Überweisung von Geld auf ein in Vietnamesischen Dong geführtes Zahlungskonto eines ausländischen Investors bei einer lizenzierten Bank;

h) Erwerb von Fremdwährungen bei zugelassenen Banken, um Geld aus den in diesem Artikel genannten legalen Einkommensquellen ins Ausland zu überweisen;

i) Überweisen Sie den Saldo auf ein neues, dediziertes Konto, wie in Klausel 5, Artikel 13 dieser Entschließung vorgeschrieben;

k) Entrichten Sie Servicegebühren im Zusammenhang mit der Kontoführung und Geldtransfertransaktionen über Konten gemäß den Bestimmungen der lizenzierten Banken.

3. Die Eröffnung und Nutzung von Spezialkonten durch ausländische Investoren erfolgt gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung. Der Inhalt von Spezialkonten, die in dieser Verordnung nicht aufgeführt sind, erfolgt gemäß den Bestimmungen des Gesetzes über die Eröffnung und Nutzung von Zahlungskonten.

4. Für den Antrag auf Eröffnung eines Spezialkontos bei lizenzierten Banken zur Durchführung von Einnahmen- und Ausgabentransaktionen im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Krypto-Vermögenswerten in Vietnam ist Folgendes umzusetzen, falls die Dokumente, Informationen und Daten in einer Fremdsprache vorliegen oder die Dokumente von einer zuständigen ausländischen Behörde ausgestellt wurden:

a) Die Dokumente müssen innerhalb von 12 Monaten ab dem Datum, an dem die Bank den Antrag entgegennehmen darf, gemäß vietnamesischem oder ausländischem Recht notariell beglaubigt oder zertifiziert werden.

b) Die lizenzierte Bank kann mit dem Kunden vereinbaren, ob eine Übersetzung ins Vietnamesische erfolgen soll oder nicht, muss jedoch die folgenden Grundsätze sicherstellen: Die lizenzierte Bank muss den Inhalt von Dokumenten, Informationen und Daten in Fremdsprachen prüfen, kontrollieren und für die Bestätigung verantwortlich sein, um sicherzustellen, dass sie den in dieser Verordnung vorgesehenen Informationsanforderungen entsprechen. Dokumente, Informationen und Daten in Fremdsprachen müssen auf Anfrage einer zuständigen Behörde übersetzt werden. Die Übersetzung muss von einer zuständigen Person der lizenzierten Bank beglaubigt oder notariell beglaubigt bzw. zertifiziert werden.

5. Möchte ein ausländischer Investor ein Spezialkonto bei einer anderen lizenzierten Bank eröffnen, muss er den gesamten Saldo des bestehenden Spezialkontos auf ein neues Spezialkonto übertragen und das bestehende Spezialkonto schließen. Das neue Spezialkonto kann erst nach Schließung und Abrechnung des zuvor eröffneten Spezialkontos für die in dieser Verordnung genannten Einnahmen- und Ausgabentransaktionen verwendet werden.

6. Geldtransferaufträge zur Durchführung von Transaktionen zum Kauf und Verkauf von Krypto-Vermögenswerten in Vietnam durch ausländische Investoren müssen den Zweck des Geldtransfers klar angeben, damit autorisierte Banken eine Grundlage für Vergleiche, Überprüfungen und Aufbewahrungen von Dokumenten haben und so sichergestellt wird, dass die Bereitstellung von Devisendienstleistungen zum richtigen Zweck und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen erfolgt.

7. Die autorisierte Bank, bei der der ausländische Investor ein Spezialkonto eröffnet, ist verantwortlich für:

a) Dokumente und Unterlagen entsprechend den tatsächlichen Transaktionen prüfen und aufbewahren, um sicherzustellen, dass die Bereitstellung von Devisendienstleistungen zum richtigen Zweck und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen erfolgt; vor dem Gesetz für die Vollständigkeit und Gültigkeit der speziellen Kontoeröffnungsdokumente verantwortlich sein;

b) Erlass interner Vorschriften zu Dokumenten, Verfahren und Prozessen für die Eröffnung und Nutzung von Spezialkonten zur Durchführung von Einnahmen- und Ausgabentransaktionen im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Krypto-Vermögenswerten in Vietnam und öffentliche Bekanntgabe dieser Vorschriften gegenüber ausländischen Investoren zur Information und Umsetzung. Die internen Vorschriften müssen insbesondere mindestens die folgenden Inhalte umfassen: Vorschriften zu Dokumenten, Verfahren und Prozessen für die Eröffnung von Spezialkonten; Vorschriften zu Vereinbarungen über die Eröffnung und Nutzung von Spezialkonten; Vorschriften zur Nutzung von Spezialkonten; Vorschriften zur Bearbeitung von Anfragen und Beschwerden, Musteranfragen für Anfragen und Beschwerden; und Vorschriften zum Risikomanagement bei der Eröffnung und Nutzung von Spezialkonten gemäß den Bestimmungen der Absätze 1 und 2, Artikel 13 dieser Entschließung;

c) bei der Eröffnung, Schließung und Durchführung von Einnahmen- und Ausgabentransaktionen auf Spezialkonten für ausländische Investoren gesetzlich verantwortlich zu sein;

d) Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und der Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen.

8. Ausländische Investoren sind nach vietnamesischem Recht für die Echtheit, Gültigkeit und Rechtmäßigkeit der Aufzeichnungen, Dokumente, Informationen und Daten verantwortlich, die sie lizenzierten Banken zur Verfügung stellen. Sie müssen den Inhalt von Transaktionen im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Krypto-Vermögenswerten in Vietnam wahrheitsgemäß und vollständig offenlegen.

9. Spätestens am 10. Tag des ersten Monats eines jeden Quartals muss die lizenzierte Bank, bei der der ausländische Investor ein Spezialkonto eröffnet, dem Finanzministerium, dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und der Staatsbank von Vietnam (Abteilung zur Bekämpfung von Geldwäsche, Abteilung für Devisenmanagement) schriftlich eine Zusammenfassung der Einnahmen- und Ausgabensituation auf dem Spezialkonto melden, um Transaktionen zum Kauf und Verkauf von Krypto-Assets des ausländischen Investors im vorangegangenen Quartal gemäß Formular Nr. 09 des mit diesem Beschluss herausgegebenen Anhangs durchzuführen.

Kapitel V

RECHTE UND VERPFLICHTUNGEN VON ORGANISATIONEN UND EINZELPERSONEN, DIE AM KRYPTO-VERMÖGENSMARKT TEILNEHMEN

Artikel 14. Rechte und Pflichten der Emittenten von Krypto-Assets

1. Stellen Sie sicher, dass die Informationen, die staatlichen Verwaltungsbehörden, Krypto-Asset-Dienstleistern und Investoren zur Verfügung gestellt werden, korrekt, vollständig und aktuell sind und nicht missverstanden werden.

2. Koordinieren Sie sich mit Organisationen, die Krypto-Asset-Dienstleistungen anbieten, um die Einhaltung der Bestimmungen des vietnamesischen Rechts und der Gesetze der Länder sicherzustellen, in denen ausländische Investoren Staatsbürger sind; die gesetzlichen Bestimmungen zum ausländischen Eigentum an Vermögenswerten als Grundlage für die Ausgabe von Krypto-Assets (sofern vorhanden) einhalten.

3. Sie sind für die ordnungsgemäße Umsetzung der im Prospekt offengelegten Informationen zum Angebot und zur Ausgabe von Krypto-Assets verantwortlich.

4. Verantwortlich für die Beilegung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Ausgabe von Krypto-Assets gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

5. Zahlen Sie Steuern gemäß den Steuergesetzen.

Artikel 15. Rechte und Pflichten von Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten

1. Krypto-Asset-Dienstleister haben folgende Rechte:

a) berechtigt, gemäß dem Inhalt dieser Resolution zu operieren und Geschäfte zu tätigen;

b) Befugt, Servicegebühren im Zusammenhang mit Krypto-Asset-Operationen und -Geschäften zu erheben.

2. Krypto-Asset-Dienstleister haben die folgenden Verantwortlichkeiten:

a) Überprüfung der Identität der Anleger, die Konten eröffnen; die Geld- und Krypto-Vermögenswerte der Kunden getrennt von den Geld- und Krypto-Vermögenswerten von Organisationen verwalten, die Krypto-Vermögensdienste anbieten; Transaktionsaktivitäten überwachen; Gewährleistung der Sicherheit von Informationstechnologiesystemen; die Vermögenswerte der Kunden schützen; Steuern gemäß den Steuergesetzen einziehen und zahlen; die Bestimmungen des vietnamesischen Rechts und der Gesetze der Länder einzuhalten, in denen Dienstleistungen erbracht werden; dem Finanzministerium Bericht erstatten, wenn Informationen im Zusammenhang mit dem Unternehmen vorliegen, die die legitimen Rechte und Interessen der Anleger ernsthaft beeinträchtigen;

b) Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen umsetzen, die für Finanzinstitute gelten, einschließlich der Identifizierung von Kunden in Fällen, in denen Kunden unregelmäßige Transaktionen durchführen, wie in Punkt b, Satz 2, Artikel 9 des Gesetzes zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche vorgeschrieben, was umgesetzt wird, wenn der Transaktionswert des Kunden einen entsprechenden Umrechnungswert von 1.000 USD oder mehr hat; Verwenden Sie geeignete Methoden, um Transaktionen und Geschäftsbeziehungen von Kunden mit Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten, kontinuierlich zu überwachen und zu überwachen, verdächtige Anzeichen regelmäßig zu identifizieren und zu aktualisieren, um verdächtige Transaktionen wie vorgeschrieben umgehend zu erkennen und zu melden;

c) Bei der Erbringung von Plattformdiensten zur Ausgabe von Kryptowerten ist es erforderlich, die Ausgabebedingungen, die Vollständigkeit und Richtigkeit des Prospekts zum Anbieten und Ausgeben von Kryptowerten oder anderer Informationen, die über das System des Dienstleisters veröffentlicht werden müssen, sicherzustellen; Koordinieren Sie sich mit der ausstellenden Organisation, um die Einhaltung der Bestimmungen des vietnamesischen Rechts und der Gesetze der Länder sicherzustellen, in denen ausländische Investoren Staatsbürger sind. Informieren Sie das Finanzministerium, die Staatsbank von Vietnam und das Ministerium für öffentliche Sicherheit regelmäßig am 10. eines jeden Monats über die Ausgabe von Krypto-Assets im Vormonat.

d) Informieren Sie das Finanzministerium, die Staatsbank von Vietnam und das Ministerium für öffentliche Sicherheit regelmäßig am 10. eines jeden Monats über die Situation auf dem Krypto-Asset-Handelsmarkt im Vormonat.

d) sicherstellen, dass den Anlegern Dienstleistungen im Einklang mit den Bestimmungen in Abschnitt 1 und 2, Artikel 6 dieser Resolution bereitgestellt werden; sicherstellen, dass die Kontoeröffnung der Anleger den in den Punkten a und b, Satz 1, Artikel 16 dieser Resolution genannten Grundsätzen entspricht;

e) Die Preisliste der Dienstleistungen im Zusammenhang mit Krypto-Asset-Geschäftsaktivitäten öffentlich bekannt geben und dabei die Art der Dienstleistungspreise und die geltenden Preisniveaus für jede Art von Dienstleistung und Aktivität klar angeben, um die Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen sicherzustellen. Anbieter von Krypto-Asset-Diensten dürfen keine weiteren Dienstleistungspreise außer der veröffentlichten Dienstleistungspreisliste erheben. Im Falle einer Änderung der Dienstleistungspreisliste muss der Krypto-Asset-Dienstleister die Anleger mindestens 30 Tage vor dem Antragsdatum benachrichtigen;

g) Stellen Sie sicher, dass Werbe- und Marketinginformationen korrekt, vollständig, klar und nicht irreführend sind;

h) vor dem Gesetz für die Richtigkeit, Ehrlichkeit und Vollständigkeit der der Verwaltungsagentur vorgelegten Dokumente und der veröffentlichten Informationen verantwortlich sein; die Finanzverwaltungs-, Buchhaltungs-, Statistik- und Rechnungsprüfungssysteme gemäß den gesetzlichen Bestimmungen umsetzen;

i) Verbreitung und Verbreitung von Wissen über Krypto-Assets an Investoren;

k) Wählen Sie die Art der zu handelnden Krypto-Assets aus und melden Sie sie dem Finanzministerium, dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und der Staatsbank von Vietnam.

l) Speichern Sie auf dem Serversystem in Vietnam für mindestens 10 Jahre den Transaktionsverlauf, Informationen über den Initiator, den Begünstigten (mindestens Name, Adresse, Wallet-Adresse), den Verlauf der Adresse des Anmeldegeräts oder des Zugriffs auf die Internetprotokolladresse (im Folgenden als IP-Adresse bezeichnet); Zugriff auf Geräteinformationen; Informationen zur Kontoeröffnung, Informationen zum verknüpften Bankkonto des Anlegers;

m) für die Beilegung von Streitigkeiten im Zusammenhang mit dem Prozess der Bereitstellung von Krypto-Asset-Diensten in Übereinstimmung mit dem Gesetz verantwortlich sein; Schäden im Einklang mit dem Gesetz klären und entschädigen, falls Anleger Geld oder Krypto-Assets aufgrund unsicherer Sicherheitssysteme, Einbrüche oder Betrug verlieren;

n) Vermeidung von Interessenkonflikten zwischen Investoren und Organisationen, die Krypto-Asset-Dienstleistungen anbieten;

o) Bericht gemäß den Anforderungen der Regulierungsbehörde;

p) Im Falle der Nutzung von Diensten Dritter zur Unterstützung der Implementierung und Bereitstellung von Diensten im Zusammenhang mit Krypto-Assets muss der Krypto-Asset-Dienstleister sicherstellen, dass die Dritten die Standards der Netzwerksicherheit und des Datenschutzes erfüllen und die Vorschriften zur Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und Verbreitung von Massenvernichtungswaffen einhalten. Die Inanspruchnahme von Diensten Dritter entbindet den Krypto-Asset-Dienstleister nicht von der Haftung bei informationstechnischen Vorfällen und damit verbundenen Streitigkeiten bei der Erbringung von Krypto-Asset-Diensten;

q) Im Falle einer Änderung oder Ergänzung der in Abschnitt 6, Artikel 8 dieser Resolution genannten Verfahren darf die Organisation, die Krypto-Asset-Dienstleistungen erbringt, diese erst nach Erhalt der Stellungnahme des Finanzministeriums herausgeben. Für die in den Punkten b, c, d, g, k, Klausel 6, Artikel 8 dieser Resolution genannten Verfahren muss die Organisation, die Krypto-Asset-Dienste anbietet, diese auf ihrer elektronischen Informationsseite veröffentlichen.

3. Die Organisation, die Krypto-Asset-Dienstleistungen anbietet, ist für die Veröffentlichung der folgenden Informationen auf ihrer Website und in ihrer elektronischen Zeitung verantwortlich:

a) Regelmäßige Offenlegung von Informationen: Veröffentlichung geprüfter Jahresabschlüsse innerhalb von 10 Tagen ab dem Datum der Unterzeichnung des Prüfungsberichts durch die Prüfungsorganisation, jedoch nicht länger als 90 Tage nach Ende des Geschäftsjahres; veröffentlicht geprüfte Halbjahresabschlüsse innerhalb von 05 Tagen nach dem Datum, an dem die Prüfungsorganisation den Prüfbericht unterzeichnet, jedoch nicht länger als 45 Tage nach dem Ende der ersten 6 Monate des Geschäftsjahres; Quartalsabschlüsse oder geprüfte Quartalsabschlüsse (falls vorhanden) innerhalb von 15 Tagen;

b) Bekanntgabe ungewöhnlicher Informationen: Innerhalb von 24 Stunden muss die Organisation, die Krypto-Asset-Dienste anbietet, Informationen über die Konten des Unternehmens bei Banken und ausländischen Bankfilialen bekannt geben, die auf Anfrage der zuständigen Behörden gesperrt werden oder wenn der Zahlungsdienstleister Anzeichen von Betrug oder Gesetzesverstößen im Zusammenhang mit Zahlungskonten feststellt; wenn Dokumente von zuständigen staatlichen Stellen eingehen oder wenn das Unternehmen beschließt, einen Teil oder die gesamte Geschäftstätigkeit vorübergehend einzustellen; Informationen in der Unternehmensregistrierungsbescheinigung oder der Lizenz ändern, um Dienstleistungen zur Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten bereitzustellen; wenn ein rechtswirksames Urteil oder eine Entscheidung des Gerichts im Zusammenhang mit der Geschäftstätigkeit des Unternehmens eingeht; eine Entscheidung zur Sanktionierung von Verstößen gegen Steuergesetze; bei Erhalt einer Entscheidung des Finanzministeriums über die Sanktionierung von Verwaltungsverstößen auf dem Markt für Krypto-Assets; nach Erhalt einer Entscheidung des Finanzministeriums über die Aussetzung des Betriebs, die vorübergehende Aussetzung des Betriebs oder die Beendigung der Aussetzung des Betriebs, die vorübergehende Aussetzung des Betriebs; bei einem Informationstechnologievorfall, der sich auf die Ausführung von Krypto-Asset-Transaktionen für Kunden auswirkt;

c) Informationsoffenlegung auf Anfrage: Krypto-Asset-Dienstleister müssen unverzüglich Informationen offenlegen, wenn sie vom Finanzministerium eine Anfrage zur Offenlegung von Informationen im Zusammenhang mit Unternehmen erhalten, die die legitimen Rechte und Interessen von Anlegern ernsthaft beeinträchtigen. Die offengelegten Informationen müssen das offenzulegende Ereignis, seine Ursache, den Grad der Authentizität dieses Ereignisses und Abhilfemaßnahmen (falls vorhanden) klar angeben.

Artikel 16. Rechte und Pflichten der Anleger

1. Rechte des Anlegers:

a) Es ist erlaubt, mehrere Konten bei Krypto-Asset-Dienstleistern zu eröffnen, wobei der Grundsatz gilt, dass bei jedem Krypto-Asset-Dienstleister nur ein Konto eröffnet werden kann;

b) Zur Beilegung von Streitigkeiten und zum Schadensersatz durch Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten, und Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste gemäß den gesetzlichen Bestimmungen anbieten;

c) uneingeschränkten Zugriff auf Informationen haben, die von Anbietern von Krypto-Asset-Diensten und Emittenten von Krypto-Assets gemäß den gesetzlichen Bestimmungen veröffentlicht werden;

d) Ihre legitimen Rechte und Interessen schützen.

2. Anleger sind allein für ihre Entscheidungen, in Krypto-Assets zu investieren, verantwortlich.

Kapitel VI

DURCHFÜHRENDE ORGANISATION

Artikel 17. Umsetzung

1. Das Finanzministerium ist zuständig für:

a) Vorsitz bei der Einreichung eines Erlasses zur Regelung verwaltungsrechtlicher Sanktionen bei Verstößen im Bereich der Kryptowerte und des Marktes für Kryptowerte bei der Regierung;

b) Vorsitz führen und sich mit der Staatsbank von Vietnam und dem Ministerium für öffentliche Sicherheit abstimmen, um Organisationen zu verwalten und zu überwachen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten; Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche ergreifen; Inspektion, Untersuchung und Überwachung von Aktivitäten zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche, Terrorismusfinanzierung und Finanzierung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen für Organisationen, die Krypto-Asset-Dienstleistungen im Rahmen ihrer Aufgaben und Befugnisse erbringen;

c) sich mit den zuständigen Ministerien und Zweigstellen abstimmen, um Maßnahmen zur Verhinderung und Bekämpfung der Terrorismusfinanzierung und der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen gegen Organisationen zu ergreifen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten;

d) Vorsitz führen und die Umsetzung der Steuerpolitik für den Krypto-Asset-Markt in dieser Resolution leiten;

d) Vorsitz führen und sich mit dem Ministerium für öffentliche Sicherheit und der Staatsbank von Vietnam abstimmen, um maximal 05 Organisationen für die Bereitstellung von Krypto-Asset-Diensten auszuwählen;

e) Vorsitz führen und sich mit den zuständigen Ministerien und Zweigstellen abstimmen, um dem Premierminister regelmäßig alle sechs Monate über die Umsetzung dieser Resolution Bericht zu erstatten und Vorschläge und Empfehlungen zu auftretenden Fragen (falls vorhanden) zu machen; Zusammenfassung und Bewertung nach der Pilotphase, Bericht an den Premierminister über die Ergebnisse der Pilotumsetzung und Vorschlag und Empfehlung geeigneter Managementrichtlinien;

g) Vorsitz führen und sich mit den zuständigen Ministerien und Zweigstellen abstimmen, um Orientierung zu geben und Schwierigkeiten bei der Umsetzung dieser Resolution zu lösen.

2. Die Staatsbank von Vietnam ist für die Sammlung, Verarbeitung, Analyse, den Austausch, die Bereitstellung und die Übermittlung von Informationen gemäß den Artikeln 41, 42 und 43 des Gesetzes zur Bekämpfung der Geldwäsche zuständig. der Regierung zusätzliche Meldethemen vorlegen, die in Artikel 4 des Gesetzes zur Bekämpfung der Geldwäsche vorgeschrieben sind (falls erforderlich).

3. Das Ministerium für öffentliche Sicherheit leitet die Bewertung des Sicherheitsniveaus, der Sicherheit und der Netzwerksicherheit von Organisationen, die Krypto-Asset-Dienste anbieten, und stellt die Einhaltung der Vorschriften zur Informationssicherheit, Cybersicherheit und Datenschutz sicher. im Rahmen seiner Befugnisse die Arbeit zur Verhinderung, Erkennung, Unterbindung und Behandlung von Verstößen gegen Krypto-Assets und den Krypto-Asset-Markt wahrnehmen; Koordinieren Sie mit dem Finanzministerium und den zuständigen Ministerien und Zweigstellen die Erforschung und Entwicklung von Vorschriften zu Verstößen gegen das Strafrecht, Formen der Handhabung und Geldbußen, der Rückgewinnung illegaler Krypto-Assets im Bereich Krypto-Assets sowie gegebenenfalls Abhilfemaßnahmen für Organisationen und Einzelpersonen, die bei der Teilnahme am Markt für Krypto-Assets gegen Strafgesetze verstoßen.

4. Die zuständigen Ministerien und Zweigstellen sind im Rahmen ihrer zugewiesenen Befugnisse für die Wahrnehmung staatlicher Verwaltungsaufgaben in Bezug auf den Krypto-Asset-Markt gemäß dieser Resolution und den einschlägigen Gesetzen verantwortlich.

5. Am Pilotprojekt teilnehmende Agenturen, Organisationen und Einzelpersonen sind für die Einhaltung der Bestimmungen dieser Resolution und der Anweisungen der Verwaltungsagenturen verantwortlich. Während der Umsetzung dieser Resolution sind Beamte, Beamte und öffentliche Angestellte, die direkt an der Entwicklung und Leitung der Umsetzung des Pilotprojekts beteiligt sind, vor den Risiken geschützt, die sich aus der neuen Natur des Krypto-Asset-Marktes ergeben, außer im Falle von Gesetzesverstößen.

Artikel 18. Durchführungsbestimmungen

1. Dieser Beschluss tritt am 9. September 2025 in Kraft.

2. Pilotumsetzungszeitraum: 5 Jahre ab dem Datum des Inkrafttretens der Resolution.
wirksam

3. Nach dem Ende der Pilotphase wird der Markt für Krypto-Assets weiterhin gemäß dieser Resolution betrieben, bis gesetzliche Regelungen erlassen werden, die ihn ändern, ergänzen oder ersetzen.

Artikel 19. Verantwortung für die Umsetzung

Für die Umsetzung dieser Resolution sind der Finanzminister, der Gouverneur der Staatsbank Vietnams, der Minister für öffentliche Sicherheit sowie die Minister und Leiter der zuständigen Behörden verantwortlich.

Anhang

(Anbei der Resolution Nr. /2025/NQ-CP vom Monat 2025 der Regierung)

Probe

Modellname

Formular Nr. 01

Prospekt für das Angebot und die Ausgabe von Krypto-Assets

Formular Nr. 02

Antrag auf Erteilung einer Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation eines Marktes für den Handel mit Krypto-Assets

Formular Nr. 03

Liste der Aktionäre und Kapitalgeber

Formular Nr. 04

Beschreibung der Einrichtung

Formular Nr. 05

Personalliste

Formular Nr. 06

Persönliches Informationsblatt

Formular Nr. 07

Lizenz zur Bereitstellung von Dienstleistungen zur Organisation von Krypto-Asset-Handelsmärkten

Formular Nr. 08

Antrag auf Anpassung und Widerruf der Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation des Marktes für den Handel mit Krypto-Assets

Formular Nr. 09

Zusammenfassung der Einnahmen und Ausgaben auf dedizierten Konten
im Zusammenhang mit dem Kauf und Verkauf von Krypto-Assets
ausländischer Investoren in Vietnam

Formular Nr. 01. Prospekt für das Angebot und die Ausgabe von Krypto-Assets

(Titelseite)

 

PROSPEKT

ABC-UNTERNEHMEN

(Gewerberegistrierungsbescheinigungsnummer... ausgestellt von... am... Monat... Jahr...)

(Angaben zur Erstausgabe und zur letzten Änderung angeben)

ANGEBOT, AUSGABE VON KRYPTO-VERMÖGENSWERTEN

Dieser Prospekt und ergänzende Materialien sind verfügbar unter:............. ab dem Datum:

Offenlegungsbeauftragter:

Vollständiger Name:..................................

Position:........................

Telefonnummer:..................


 

(Titelseite)

ABC-UNTERNEHMEN

(Gewerberegistrierungsbescheinigung Nr.... ausgestellt von... am... Monat... Jahr....)

(Angaben zur Erstausgabe und zur letzten Änderung angeben)

ANGEBOT, AUSGABE VON KRYPTO-VERMÖGENSWERTEN

Name des Krypto-Assets:......

Anzahl der angebotenen und ausgegebenen Krypto-Assets:…….. (Tokens)

Angebotspreis:......

Zugrunde liegende Vermögenswerte von Krypto-Assets:….

CRYPTO-ASSET-DIENSTLEISTER (BIETEN DER CRYPTO-ASSET-EXSUANCE-PLATTFORM): (Name, Adresse des Hauptsitzes, Telefonnummer, Website)

CRYPTO ASSET SERVICE, DER ORGANISATIONSDIENSTLEISTUNGEN BEREITSTELLT (BEREITSTELLUNG VON HANDELSMARKT-ORGANISATIONSDIENSTLEISTUNGEN, CRYPTO ASSET DEPOSITORY): (Staatsname, Adresse des Hauptsitzes, Telefonnummer, Website)

ANDERE ORGANISATIONEN (falls vorhanden)

INDEX

Seite

I. Personen, die in erster Linie für den Inhalt des Prospekts zum Angebot und zur Ausgabe von Kryptowerten verantwortlich sind

 

II. Risikofaktoren

 

III. Konzepte

 

IV. Situation und Merkmale des Emittenten

 

V. Informationen zu angebotenen und ausgegebenen Kryptowerten

 

VI. Informationen zum Angebot und zur Emission

 

VII. Informationen zu Basiswerten für das Angebot und die Ausgabe von Krypto-Assets

 

VIII. Informationen zu Rechten und Pflichten im Zusammenhang mit Krypto-Assets

 

IX. Weitere wichtige Informationen, die die Entscheidungen der Anleger beeinflussen können

X. Anhang

 

 

 


Inhalt des Angebots und des Emissionsprospekts
KRYPTO-VERMÖGENSWERTE

I. PERSONEN, DIE FÜR DEN INHALT DES PROSPEKTS FÜR DAS ANGEBOT UND DIE AUSGABE VON KRYPTO-VERMÖGENSWERTEN VERANTWORTLICH SIND

1. Ausstellende Organisation

Herr/Frau:……………Position: Vorsitzender des Verwaltungsrates/Vorsitzender des Mitgliederrates/Vorsitzender der Gesellschaft;

Herr/Frau:…………… Position: Generaldirektor (Direktor);

Herr/Frau: ……………Position: Hauptbuchhalter (Finanzdirektor);

Andere primäre oder gleichwertige Person, die für das Projekt verantwortlich ist, das Krypto-Assets anbietet und ausgibt (falls vorhanden);

Wir garantieren, dass die Informationen und Daten in diesem Prospekt korrekt und wahrheitsgetreu sind und übernehmen die Verantwortung für die Richtigkeit und Wahrhaftigkeit dieser Informationen und Daten. Im Rahmen der uns bekannten Verantwortung und Informationen garantieren wir, dass keine fehlerhaften Informationen oder Daten enthalten sind, die die Angaben im Prospekt beeinträchtigen könnten.

2. Anbieter von Krypto-Asset-Diensten (stellt eine Plattform für die Ausgabe von Krypto-Assets bereit)

Gesetzlicher Vertreter: Herr/Frau: ........................Position:.................

II. RISIKOFAKTOREN

Die Analyse der Risikofaktoren sollte die Auswirkungen auf den Geschäftsbereich, die Finanzlage und die Geschäftsleistung des Emittenten darlegen. Risikofaktoren sollten nach Gruppen klassifiziert und entsprechend betitelt und in der Reihenfolge der Risikofaktoren mit dem Potenzial für negative Auswirkungen von hoch nach niedrig angeordnet werden. Die Mindestrisikofaktoren, die im Prospekt erwähnt werden müssen, sind folgende:

1. Risiken im Zusammenhang mit der ausstellenden Organisation (wirtschaftliche Risiken, rechtliche Risiken, spezifische Risiken usw.);

2. Risiken im Zusammenhang mit den als Basiswerte verwendeten Vermögenswerten;

3. Risiken im Zusammenhang mit Krypto-Assets;

4. Risiken im Zusammenhang mit dem Angebot, der Ausgabe und dem Handel von Krypto-Assets;

5. Risiken im Zusammenhang mit der verwendeten Technologie.

III. KONZEPTE

(Abkürzungen, Fachbegriffe, Fachjargon; schwer verständliche Wörter und Ausdrücke, die im Prospekt zu Missverständnissen führen können, müssen erklärt werden)

IV. OPERATIVE SITUATION UND EIGENSCHAFTEN DER AUSSTELLENDEN ORGANISATION

1. Allgemeine Informationen über den Emittenten (vollständiger Name, abgekürzter Name, Name in Fremdsprache, Nummer der Gewerberegistrierungsbescheinigung, Adresse des Hauptsitzes, Telefonnummer, Website, Gründungskapital, Hauptgeschäftsfelder, gesetzlicher Vertreter)

2. Zusammenfassung des Entstehungs- und Entwicklungsprozesses des Emittenten (Angabe wichtiger Ereignisse in der Entstehungs-, Entwicklungs- und Geschäftsgeschichte des Emittenten)

3. Governance-Struktur und Verwaltungsapparat des Emittenten (dargestellt in einem Diagramm mit begleitender Erläuterung)

4. Geschäftstätigkeiten (Der Emittent muss die Inhalte angeben, um die Geschäftstätigkeiten anhand der Merkmale der tätigen Branche zu verdeutlichen):

- Merkmale der Geschäftstätigkeit;

- Vermögenslage;

- Geschäftsleistung (Umsatz, Gewinn, grundlegende Finanzkennzahlen usw.);

- Position des Emittenten;

- Geschäftsstrategie.

5. Informationen zu anderen Arten von Kryptowerten, die ausgegeben wurden, oder zu Aktivitäten im Zusammenhang mit anderen Kryptowerten (falls vorhanden): Informationen zu jeder Art von Kryptowerten, der ausgegebenen Menge jeder Art, dem Zeitpunkt der Ausgabe, der Umsetzung von Verpflichtungen für jeden Kryptowert usw.

6. Beziehung zwischen dem Emittenten und den Betreibern kryptografischer Technologie: Beziehung zwischen dem Emittenten und den Betreibern kryptografischer Technologie oder digitaler Technologie mit ähnlichen Funktionen, die zur Ausgabe kryptografischer Vermögenswerte verwendet werden,…

7. Informationen über Firmeneigentümer/Aktionäre/Mitglieder, die 10 % oder mehr des Gründungskapitals besitzen

- Bei Einzelpersonen: Name, Geburtsjahr, Nationalität;

- Für Organisationen: Name, Gründungsjahr, Nummer der Unternehmensregistrierungsbescheinigung oder eines anderen gleichwertigen Dokuments, Nationalität, Adresse des Hauptsitzes, Gründungskapital, gesetzlicher Vertreter (Name, Position), bevollmächtigter Vertreter beim Emittenten (Name, Position);

- Anzahl, Verhältnis der gehaltenen Aktien, stimmberechtigte Anteile der Aktionäre und ihrer verbundenen Personen (falls es sich bei der ausgebenden Organisation um eine Aktiengesellschaft handelt) oder Wert, Verhältnis der Kapitaleinlage der Mitglieder und ihrer verbundenen Personen (falls es sich bei der emittierenden Organisation um eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung mit zwei oder mehr Mitgliedern handelt);

- Damit verbundene Vorteile für den Emittenten (falls vorhanden).

7. Informationen über den Geschäftsführer, darunter: Vorstandsmitglieder/Mitglieder des Vorstands/Vorsitzender des Unternehmens, Controller, Generaldirektor (Direktor), stellvertretender Generaldirektor (stellvertretender Direktor), Hauptbuchhalter

- Name, Geburtsjahr, Nationalität;

- Bildungsabschluss, Fachkompetenz, Berufserfahrung;

- bei der ausstellenden Organisation ausgeübte und derzeit ausgeübte Positionen (Angaben zu Dauer und besetzten Positionen);

- Positionen, die Sie bei anderen Organisationen innehaben und derzeit innehaben (geben Sie Informationen zur Dauer und den besetzten Positionen an);

- Anzahl und Verhältnis der gehaltenen Anteile, stimmberechtigten Anteile von Einzelpersonen und ihren verbundenen Personen (falls es sich bei der emittierenden Organisation um eine Aktiengesellschaft handelt) oder Wert und Verhältnis der Kapitaleinlagen bei der emittierenden Organisation von natürlichen Personen und ihren verbundenen Personen (falls es sich bei der emittierenden Organisation um eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung handelt);

- damit verbundene Vorteile für den Emittenten (falls vorhanden);

- Schulden gegenüber dem Emittenten (falls vorhanden).

V. INFORMATIONEN ÜBER ANGEBOTENE UND AUSGEGEBENE KRYPTO-VERMÖGENSWERTE

- Name und Abkürzung oder Handelscode des Krypto-Assets;

- Die Merkmale und Funktionen des anzubietenden und auszugebenden Krypto-Assets, einschließlich Informationen darüber, wann die Funktionen voraussichtlich umgesetzt werden;

- Detaillierte Informationen über Einzelpersonen oder Organisationen, die am Betrieb von Krypto-Assets beteiligt sind (einschließlich Beratungsgruppen, Entwicklungsteams und Organisationen, die Emissionsplattformen bereitstellen und Dienste zur Organisation von Märkten für den Handel mit Krypto-Assets bereitstellen);

- Beschreiben Sie die Rollen, Verantwortlichkeiten und Verantwortlichkeiten von Drittorganisationen, die am Angebots- und Ausgabeprozess beteiligt sind;

- Informationen zu Plänen im Zusammenhang mit dem Angebot und der Ausgabe von Krypto-Assets (Details zur erwarteten Zeit- und Ressourcenzuweisung);

- Informationen über die zugrunde liegende Technologie: Protokolle und technische Standards, die für die Aufbewahrung, Speicherung und Übertragung angewendet werden; Transaktionssicherheitsmechanismen und damit verbundene Servicepreise.

VI. INFORMATIONEN ÜBER DAS ANGEBOT UND DIE AUSGABE

1. Gesamtzahl der angebotenen und ausgegebenen Krypto-Assets:

- Angabe der Menge der angebotenen und ausgegebenen Kryptowerte; im Falle des Angebots und der Ausgabe von Kryptowerten in mehreren Chargen ist die Menge der Kryptowerte anzugeben, die voraussichtlich in jeder Charge angeboten und ausgegeben werden;

- Mindestanzahl erfolgreicher Angebote und Emissionen (falls vorhanden).

2. Angebots- und Ausgabepreis: …..

3. Informationen über die Organisation, die Krypto-Asset-Dienste anbietet (Bereitstellung der Emissionsplattform) und erwarteter Anbieter von Krypto-Asset-Diensten (Bereitstellung von Marktorganisationsdiensten für den Handel mit Krypto-Assets)

4. Verteilungsmethode:

- Machen Sie deutliche Angaben zum Zeitpunkt der Kaufregistrierung; Identitätsprüfung und Begrenzung der Anzahl der Anleger, die sich zum Kauf registrieren; Mindest- und Höchstanzahl der zu kaufenden Registrierungen; Bearbeitung von Fällen, in denen die Anzahl der Kaufregistrierungen die Anzahl der Angebote und Emissionen übersteigt; Rückerstattungsplan für Anleger, die nicht alle registrierten Krypto-Assets kaufen können; Zahlungsmethode; Methode und erwarteter Zeitplan für die Übertragung von Krypto-Assets;

- Technische Anforderungen, die Anleger erfüllen müssen, um Krypto-Assets zu halten;

- Name der Organisation, die Krypto-Asset-Dienste anbietet (Plattformen für die Ausgabe von Krypto-Assets bereitstellt) und an der Verteilung von Krypto-Assets beteiligt ist;

- Name des vorgeschlagenen Krypto-Asset-Dienstleisters (der Dienstleistungen für die Marktorganisation für den Handel mit Krypto-Assets bereitstellt) und Informationen zum Ansatz und den damit verbundenen Kosten.

5. Mögliche Konflikte im Zusammenhang mit dem Angebot und der Emission

6. Stornierung des Angebots und der Emission

- Das Angebot oder die Emission wird storniert, wenn die Ausschüttung die Mindestbedingungen (sofern vorhanden) nicht erfüllt.

- Geben Sie die Frist und die Art der Einziehung und Rückerstattung des Geldes an die Anleger an. Bedingungen der Verpflichtung, den Anlegern bei Überschreitung der oben genannten Frist Schadensersatz zu leisten.

7. Relevante Steuern (Einkommensteuer und andere Steuern im Zusammenhang mit dem Angebot und der Ausgabe von Krypto-Assets)

VII. INFORMATIONEN ZU DEN BASISWERTEN FÜR DAS ANGEBOT UND DIE AUSGABE VON KRYPTO-VERMÖGENSWERTEN

- Art des zugrunde liegenden Vermögenswerts;

- Merkmale des zugrunde liegenden Vermögenswerts;

- Informationen zum Eigentum an zugrunde liegenden Vermögenswerten;

- Sicherheitsmaßnahmen für zugrunde liegende Vermögenswerte;

- Erwartete zukünftige Renditen des Basiswerts;

- Rechte des Emittenten und des Eigentümers des Krypto-Assets am Basiswert;

- Informationen zur Bewertung des zugrunde liegenden Vermögenswerts (falls vorhanden): Geben Sie klar und deutlich Informationen zur Bewertungsorganisation, zur Bewertungsmethode und zu den Bewertungsergebnissen an.

VIII. INFORMATIONEN ZU RECHTEN UND PFLICHTEN IM ZUSAMMENHANG MIT KRYPTO-VERMÖGENSWERTEN

- Rechte und Pflichten der Eigentümer von Krypto-Assets, Verfahren und Bedingungen für die Ausübung von Rechten;

- Informationen zum Fahrplan für die Einführung von Krypto-Assets in den Handel nach dem Ende des Angebots und der Ausgabe;

- Informationen zu Beschränkungen bei der Übertragung von Krypto-Assets (sofern vorhanden);

- Mechanismus zum Schutz der Liquidität und zum Schutz des Wertes von Krypto-Assets (falls vorhanden);

- Abwicklung von Vorteilen für Besitzer von Krypto-Assets im Falle einer Insolvenz des Emittenten;

- Informationen zum Umgang mit Streitigkeiten im Zusammenhang mit Krypto-Assets;

- Informationen zu den Bedingungen und Methoden der Rückgabe von Kryptowerten, einschließlich der Rückgabeform und der Rückgabewährung.

IX. WEITERE WICHTIGE INFORMATIONEN, DIE SICH AUF DIE ENTSCHEIDUNG DES INVESTORS (falls vorhanden) auswirken können.

......., Datum... Monat... Jahr....

VERTRETER VON KRYPTO-ASSET-DIENSTLEISTERN

(Gesetzlicher Vertreter)

(Unterschreiben, vollständigen Namen und Stempel ausdrucken)

......., Datum... Monat... Jahr....

VERTRETER DER ORGANISATION

FREIGEBEN

(Gesetzlicher Vertreter)

(Unterschreiben, vollständigen Namen und Stempel ausdrucken)

......., Datum... Monat... Jahr....

VERTRETER ANDERER ORGANISATIONEN (falls vorhanden)

(Position)

(Unterschreiben, vollständigen Namen und Stempel ausdrucken)

......., Datum... Monat... Jahr....

ANDERE HAUPTVERANTWORTLICHE PERSON ODER Äquivalent für das Projekt, das Krypto-Vermögenswerte anbietet und ausgibt

(wenn überhaupt)

 

(Unterschrift, vollständiger Name)

 

 

X. ANHANG

1. Anhang I: Gewerbeanmeldungsbescheinigung

2. Anhang II: Beschluss der Hauptversammlung/Verwaltungsrat/Mitgliedervorstand

3. Anhang III: Unternehmenssatzung

4. Anhang IV: Geprüfte Jahresabschlüsse des letzten Jahres (falls vorhanden)

5. Anhang V: Liste der Rechtsdokumente im Zusammenhang mit den zugrunde liegenden Vermögenswerten (falls vorhanden)

6. Sonstige Anhänge (falls vorhanden)

Formular Nr. 02. Antrag auf Erteilung einer Lizenz zur Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation eines Marktes für den Handel mit Krypto-Assets

NAME DER REGISTRIERTEN ORGANISATION

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Unabhängigkeit – Freiheit – Glück

 

...., Datum... Monat... Jahr...

VORSCHLAG
LIZENZ ZUR BEREITSTELLUNG VON DIENSTLEISTUNGEN
KRYPTO-VERMÖGENSWERTE-HANDELSMARKT-ORGANISATION

An: Finanzministerium

Wir sind:

- Firma ………… (Name auf Vietnamesisch, Name auf Englisch, Abkürzung in Großbuchstaben)

- Gewerbeanmeldungsbescheinigung: ...... ausgestellt von ………… am… Monat… Jahr….

- Gründungskapital:.………………………………………………………………

- Eigenkapital:.………………………………………………………….

- Adresse des Hauptsitzes:………………………………………………………

- Telefon:………................Website:……………………………………

- Informationen über den Geschäftsführer der registrierten Organisation (vollständiger Name; Titel; persönliche Identifikationsnummer[1]/Passnummer[2]; Geburtsdatum).

- Die Verwaltungsstruktur und der Verwaltungsapparat der registrierten Organisation (dargestellt in einem Diagramm mit begleitenden Erläuterungen).

Basierend auf den gesetzlich vorgeschriebenen Bedingungen für die Erbringung von Krypto-Asset-Dienstleistungen kommen wir zu dem Schluss, dass das Unternehmen die vorgeschriebenen Bedingungen erfüllt.

Vorschlag des Finanzministeriums, die Erteilung einer Lizenz für die Erbringung von Dienstleistungen zur Organisation von Märkten für den Handel mit Krypto-Assets in Betracht zu ziehen.

Wir garantieren, dass die vorstehenden Angaben sowie die Angaben in den beigefügten Unterlagen vollständig zutreffend sind. Wir verpflichten uns, die geltenden gesetzlichen Vorschriften in Bezug auf Geschäftsaktivitäten und die Bereitstellung von Krypto-Asset-Dienstleistungen einzuhalten.

Angehängte Dokumente:

(Angehängte Dokumente auflisten)

NAME DER REGISTRIERTEN ORGANISATION

(Gesetzlicher Vertreter)

(Unterschreiben, vollständigen Namen und Stempel ausdrucken)

Formular Nr. 03. Liste der Aktionäre und Kapitalgeber

NAME DER REGISTRIERTEN ORGANISATION

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Unabhängigkeit – Freiheit – Glück

 

...., Datum... Monat... Jahr...

LISTE DER AKTIONÄRE UND KAPITALBRINGENDEN MITGLIEDER

TT

Name der Person/Organisation

Person

Organisation

Kapitaleinlagequote (% des Stammkapitals)

Geburtsdatum

Persönliche Identifikationsnummer

Reisepassnummer

Gewerbeanmeldungsbescheinigung oder gleichwertiges Dokument

Geschäftsbereiche

Code

Datum der Ausstellung

Ort der Ausgabe

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. Organisation

 

 

 

 

 

 

 

(Hinzufügen)

1

….

 

 

 

 

 

 

 

 

2

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Individuell

 

 

 

 

 

 

 

(Hinzufügen)

3

….

 

 

 

 

 

 

 

 

4

….

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesamt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angehängte Dokumente:

(Angehängte Dokumente auflisten)

NAME DER REGISTRIERTEN ORGANISATION

(Gesetzlicher Vertreter)

(Unterschreiben, vollständigen Namen und Stempel ausdrucken)

Notiz:

1. Spalten (3) und (7): Formatierung nach Tag/Monat/Jahr.

2. Spalte (4): Für vietnamesische Staatsbürger, Personen vietnamesischer Herkunft, deren Nationalität unbestimmt ist und die in Vietnam leben, oder Ausländer, denen eine persönliche Identifikationsnummer zugeteilt wurde.

3. Spalte (5): Für Ausländer, denen keine persönliche Identifikationsnummer zugeteilt wurde.

4. Spalte (9): Link zu Informationen über die Geschäftsbereiche der kapitalgebenden Organisation im National Business Registration Information Portal.

5. Spalte (10): %-Format, gerundet auf die zweite Dezimalstelle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Formular Nr. 04. Beschreibung der Einrichtung

NAME DER REGISTRIERTEN ORGANISATION

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Unabhängigkeit – Freiheit – Glück

 

...., Datum... Monat... Jahr...

BESCHREIBUNG DER EINRICHTUNG

I. ALLGEMEINE EINFÜHRUNG

- Name der registrierten Organisation (in Großbuchstaben):................................................................

- Adresse des Hauptsitzes:............................................................................................

- Telefonnummer:................................; Website:................................................................

II. DETAILLIERTE BESCHREIBUNG

1. Fläche und Aufteilung der Büroräume

a) Gesamtfläche:.........................................................................................................

b) Anordnung der Abteilungen und Transaktionsbereiche: (Spezifische Bereiche auflisten)

- ........................................

- ........................................

2. Cơ sở vật chất:

TT

Thiết bị, phần mềm

Mô tả chức năng/thông số kỹ thuật

Menge

ICH

Hệ thống trang thiết bị văn phòng

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

II

Hệ thống phục vụ cho tổ chức thị trường giao dịch, thanh toán

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

III

Hệ thống phục vụ cho hoạt động tự doanh

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

IV

Hệ thống phục vụ hoạt động lưu ký, quản lý tài sản khách hàng

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

V

Hệ thống phục vụ hoạt động cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

 

 

1

...

 

 

2

...

 

 

....

 

 

 

VI

Hệ thống lưu trữ thông tin, cơ sở dữ liệu, lịch sử giao dịch

 

 

1

....

 

 

2

....

 

 

...

 

 

 

VII

Hệ thống an ninh, bảo mật thông tin

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

VIII

Andere Systeme

 

 

1

....

 

 

2

...

 

 

...

 

 

 

Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác, trung thực đối với những nội dung trên.


 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 05. Danh sách nhân sự

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

 

...., ngày... tháng... năm...

DANH SÁCH NHÂN SỰ

TT

Vollständiger Name

Position

Geburtsdatum

Persönliche Identifikationsnummer

Reisepassnummer

Chứng chỉ hành nghề chứng khoán

Unterschrift

Zertifikatstyp

Nummer

Datum der Ausstellung

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

 

I. (Tổng) giám đốc/ Giám đốc

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

II. Chief Technology Officer (or equivalent position)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Technology personnel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I V. Nhân sự có chứng chỉ hành nghề chứng khoán

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Notiz:

1. Cột (5): Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

2. Cột (6): Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

3. Cột (7): Môi giới/Phân tích/Quản lý Quỹ,... khác (nếu có).

4. Cột (9): Định dạng theo ngày/tháng/năm.

Mẫu số 06. Bản thông tin cá nhân

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

 

...., ngày... tháng... năm...

Ảnh (4 x 6)

 

BẢN THÔNG TIN CÁ NHÂN

1. Họ và tên:............................................................. Quốc tịch:...................

2. Ngày, tháng, năm sinh: Ngày...... tháng...... năm.....

3. Số định danh cá nhân (đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân):.........................................................................

4. Số hộ chiếu (đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân):.......................................................................................................................

5. Điện thoại liên hệ: .........................................Email:.................................

6. Trình độ chuyên môn:................................................................................

7. Nghề nghiệp:..............................................................................................

8. Chức vụ hiện tại:........................................................................................

9. Quá trình công tác (chi tiết về các nghề nghiệp, chức vụ, vị trí công tác đã qua, kết quả công tác tại từng vị trí):

Zeit

(Mai)

Ort

arbeiten

Position/

Vị trí việc làm

Beschreiben

Arbeit

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Từ.../... đến.../...

 

 

 

Tôi xin cam đoan về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về những nội dung khai trên.

 

NGƯỜI KHAI

(Unterschrift, vollständiger Name)

Mẫu số 07. Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TÀI CHÍNH


 

Số: /GP-BTC

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc


 

Hà Nội, ngày … tháng … năm …

LIZENZ

Cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

BỘ TRƯỞNG BỘ TÀI CHÍNH

Căn cứ Nghị quyết về việc triển khai thí điểm thị trường tài sản mã hóa tại Việt Nam số ........./2025/NQ-CP ngày ...... tháng ....... năm 2025;

Xét Giấy đề nghị cấp giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa ngày ... tháng ... năm ... và hồ sơ cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa của [tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa];

Theo đề nghị của Chủ tịch Ủy ban Chứng khoán Nhà nước.

ENTSCHEIDUNG:

Điều 1. Cấp Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa cho:

UNTERNEHMEN........................................................................................

- Tên tiếng Anh: .....................................................................

- Abkürzung: ............................................................................................

- Địa chỉ trụ sở chính: ................................................................................

- Điện thoại: ............................. Website:..................................................

- Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp ......... số ..... do...... cấp ngày.... tháng......năm......;

- Vốn điều lệ: ................................. (..........................đồng chẵn)

Điều 2. Công ty ...... được phép thực hiện các dịch vụ, hoạt động sau đây:

1. Tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

2. Tự doanh tài sản mã hóa

3. Lưu ký tài sản mã hóa

4. Cung cấp nền tảng phát hành tài sản mã hóa

Điều 3. Trong quá trình hoạt động, Công ty .............. phải tuân thủ pháp luật Việt Nam về tài sản mã hóa và thị trường tài sản mã hóa, các văn bản pháp luật khác có liên quan và Điều lệ công ty.

Điều 4. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ... tháng ... năm ...

Điều 5. Giấy phép này được lập thành năm (05) bản gốc; một (01) bản cấp cho công ty…..; một (01) bản lưu tại Bộ Tài chính; một (01) bản gửi cho Bộ Công an; một (01) bản gửi cho Ngân hàng Nhà nước Việt Nam; một (01) bản đăng ký tại Ủy ban Chứng khoán Nhà nước./.

 

Minister

CHỦ TỊCH ỦY BAN CHỨNG KHOÁN NHÀ NƯỚC

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 08. Giấy đề nghị điều chỉnh, thu hồi giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

TÊN TỔ CHỨC CUNG CẤP DỊCH VỤ TÀI SẢN MÃ HÓA

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

 

...., ngày... tháng... năm...

VORSCHLAG
ĐIỀU CHỈNH, THU HỒI GIẤY PHÉP
CUNG CẤP DỊCH VỤ TỔ CHỨC THỊ TRƯỜNG GIAO DỊCH
TÀI SẢN MÃ HÓA

Kính gửi: Bộ Tài chính

Chúng tôi là:

- Tên tổ chức cung cấp dịch vụ tài sản mã hóa (tên đầy đủ và chính thức của công ty ghi bằng chữ in hoa)

- Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa số:………………….do Bộ Tài chính cấp ngày …….tháng …….năm……

Đề nghị Bộ Tài chính chấp thuận cho Công ty được điều chỉnh, thu hồi Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa như sau:

I. Đề nghị điều chỉnh Giấy phép cung cấp dịch vụ tổ chức thị trường giao dịch tài sản mã hóa

1. Trường hợp thay đổi tên công ty, địa chỉ đặt trụ sở chính, vốn điều lệ (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):

a. In case of changing the company name

- Tên cũ:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Tên mới:

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa):………………………

+ Tên đầy đủ bằng tiếng Anh: ……………………………………………..

+ Tên viết tắt: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

b. Trường hợp thay đổi địa chỉ đặt trụ sở chính

- Địa chỉ cũ: ………………………………………………………………...

- Địa chỉ mới: ………………………………………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

c. In case of change of charter capital (increase or decrease of charter capital) of the company

- Vốn điều lệ trước khi thay đổi:.…………………………………………

- Vốn điều lệ công ty sau khi thay đổi: ……………………………………

- Lý do thay đổi: …………………………………………………………...

2. Trường hợp thay đổi người đại diện theo pháp luật mà không thay đổi chức danh

- Người đại diện theo pháp luật cũ:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Người đại diện pháp luật mới:

+ Họ và tên:……………………………..………………………………….

+ Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

+ Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

+ Chức danh:……………………………………………………………….

- Lý do thay đổi:……………………………………………………………

3. Trường hợp thay đổi thông tin, chức danh của người đại diện theo pháp luật

- Vollständiger Name:……………………………..………………………………….

- Số định danh cá nhân1/Số Hộ chiếu2:…………………………………….

- Ngày, tháng, năm sinh:…………………………………………………..

- Các thông tin thay đổi (thông tin thay đổi phải phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đã điều chỉnh):………………………………………

- Lý do thay đổi:…………………………………………………………..

II. Proposal to revoke the License to provide services to organize the crypto-asset trading market

Lý do đề nghị thu hồi:…………………………………………………….

Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của các thông tin nêu trên và hồ sơ gửi kèm theo.


 

Angehängte Dokumente:

(Liệt kê đầy đủ theo từng trường hợp)

TÊN TỔ CHỨC ĐĂNG KÝ

(Người đại diện theo pháp luật)

(Ký, ghi rõ họ tên và đóng dấu)

Mẫu số 09. Tổng hợp tình hình thu, chi trên tài khoản chuyên dùng liên quan đến giao dịch mua, bán tài sản mã hóa của nhà đầu tư nước ngoài tại Việt Nam

TÊN NGÂN HÀNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI

SOZIALISTISCHE REPUBLIK VIETNAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

 

...., ngày... tháng... năm...

TỔNG HỢP TÌNH HÌNH THU, CHI TRÊN TÀI KHOẢN CHUYÊN DÙNG
LIÊN QUAN ĐẾN MUA, BÁN TÀI SẢN MÃ HÓA TẠI VIỆT NAM
CỦA NHÀ ĐẦU TƯ NƯỚC NGOÀI

(Quý … năm … )

Lieb:

- Bộ Công an;

- Bộ Tài chính (Ủy ban Chứng khoán Nhà nước);

- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam (Cục Quản lý ngoại hối, Cục Phòng chống rửa tiền).

 

Indikatoren

 

 

A

Mở tài khoản chuyên dùng để thực hiện giao dịch tài sản mã hóa

Số lượng (tài khoản)

Kumulativ

(Konto)

 

Số lượng tài khoản chuyên dùng mở trong kỳ

 

 

B

Tình hình phát sinh giao dịch trên tài khoản chuyên dùng trong kỳ

Số phát sinh (triệu VND)

Số lũy kế

(triệu VND)

1

Tổng thu:

 

 

A

Thu chuyển khoản từ bán ngoại tệ cho ngân hàng được phép;

B

Thu chuyển khoản từ tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

C

Thu từ bán tài sản mã hoá theo quy định tại Nghị quyết này;

D

Thu chuyển số dư trong trường hợp thay đổi tài khoản chuyên dùng theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Thu lãi từ số dư trên tài khoản theo quy định của pháp luật.

2

Gesamtkosten:

 

 

A

Chi để mua tài sản mã hóa theo quy định tại Nghị quyết này;

B

Chi để chuyển sang tài khoản thanh toán bằng Đồng Việt Nam của nhà đầu tư nước ngoài mở tại ngân hàng được phép;

C

Chi mua ngoại tệ tại ngân hàng được phép để chuyển tiền từ nguồn thu hợp pháp quy định tại Điều này ra nước ngoài;

D

Chi chuyển số dư sang tài khoản chuyên dùng mới theo quy định tại khoản 5 Điều 13 Nghị quyết này;

D

Chi trả phí dịch vụ liên quan đến quản lý tài khoản, giao dịch chuyển tiền qua tài khoản theo quy định của ngân hàng được phép

 

 

Người lập biểu

(Unterschreiben und vollständigen Namen in Druckbuchstaben)

Đại diện có thẩm quyền của ngân hàng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài

(Unterschreiben und vollständigen Namen in Druckbuchstaben)

 

 

 

 

 

 

 

[1] Đối với công dân Việt Nam, người gốc Việt Nam chưa xác định được quốc tịch đang sinh sống tại Việt Nam hoặc người nước ngoài đã được cấp số định danh cá nhân.

[2] Đối với người nước ngoài chưa được cấp số định danh cá nhân.

Aktualisiert am 11. September 2025

Nguồn: https://laichau.gov.vn/tin-tuc-su-kien/chuyen-de/tin-trong-nuoc/toan-van-nghi-quyet-so-05-2025-nq-cp-ve-trien-khai-thi-diem-thi-truong-tai-san-ma-hoa-tai-viet-nam.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Nachstellung des Mittherbstfestes der Ly-Dynastie in der kaiserlichen Zitadelle Thang Long
Westliche Touristen kaufen gerne Spielzeug zum Mittherbstfest in der Hang Ma Street, um es ihren Kindern und Enkeln zu schenken.
Die Hang Ma Straße erstrahlt in den Farben des Mittherbstes, junge Leute schauen ununterbrochen aufgeregt vorbei
Historische Botschaft: Holzblöcke der Vinh Nghiem Pagode – dokumentarisches Erbe der Menschheit

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Aktuelle Veranstaltungen

Politisches System

Lokal

Produkt