Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vietnamesische Literatur:

Die vietnamesische Literatur der vierzigjährigen Doi-Moi-Ära (Erneuerung) glich einem fließenden Strom mit Wendepunkten, Abzweigungen und sogar Phasen explosionsartigen Wachstums, die zu ihrer heutigen Form führten. Angesichts des zunehmenden Vormarsches des Landes im digitalen Zeitalter und der künstlichen Intelligenz bietet sich jetzt die Gelegenheit, auf die literarische Entwicklung der letzten vier Jahrzehnte zurückzublicken und die Errungenschaften, die Defizite und die sich eröffnenden neuen Wege zu betrachten.

Hà Nội MớiHà Nội Mới19/02/2026

cho-books.jpg
Die Leser sind bereit, literarische Werke zu schätzen, die einen Innovationsgeist verkörpern. Foto: Phan Anh

Errungenschaften und Grenzen

Aus den frühen Jahren der Doi-Moi-Ära (Renovierung) stammen mehrere Werke, die einen Wendepunkt im ästhetischen Denken markierten und eine Hinwendung zu einem ausgeprägten reflektierenden Bewusstsein signalisierten. „Schilfgras“ (Nguyen Minh Chau) stellt das Individuum mit seinen inneren Konflikten in den Mittelpunkt der Erzählung. „Die ferne Vergangenheit“ (Le Luu) thematisiert die quälenden Erinnerungen an den Krieg und seine Folgen sowie die mentalen Fesseln, die es zu sprengen gilt. Diese Werke erneuerten nicht nur die Schreibstile, sondern eröffneten auch mehr Freiheit für die Sprache, für individuelle Stimmen und für die verborgenen Aspekte des Lebens.

Diversifizierung ist ein herausragendes Merkmal der Literatur der Erneuerungsperiode. Von ländlichen Gebieten („Das Land der vielen Menschen und vielen Geister“ – ein Roman von Nguyen Khac Truong, „Das endlose Feld“ – eine Kurzgeschichte von Nguyen Ngoc Tu) über städtische Gebiete („Alte Geschichten aus Hanoi “ – eine Autobiografie von To Hoai) bis hin zu ethnischen Minderheiten und Bergregionen („Das Lied des Januar“ – ein Gedicht von Y Phuong, „Ich bin in die hohen Berge zurückgekehrt“ – ein Essay von Do Bich Thuy) sowie Inseln und Meeren („Das Epos des Meeres“ – ein Epos von Huu Thinh, „Die sinkende Insel“ – eine Autobiografie von Tran Dang Khoa). Von der spirituellen Kultur („Mẫu Thượng Ngàn“ – ein Roman von Nguyễn Xuân Khánh) über die intellektuelle Tragödie („Eine Hochzeit ohne Heiratsurkunde“ – ein Roman von Ma Văn Kháng) bis hin zu Krieg und Nachkriegszeit („General im Ruhestand“ – eine Kurzgeschichte von Nguyễn Huy Thiệp, „Der Kai der unverheirateten Frau“ – ein Roman von Dương Hướng, „Ich und sie“ – ein Roman von Nguyễn Bình Phương, „Die Wellen der Sonne“ – ein Epos von Thanh Thảo, „Familie, Freunde und Vaterland“ – Memoiren der ehemaligen Vizepräsidentin Nguyễn Thị Bình)… All dies zeigt, dass die Literatur nicht mehr auf ein einziges Modell beschränkt ist. Realismus und Fantasie, Tradition und Moderne, Epen und das persönliche Leben werden ausgiebig miteinander experimentiert, wodurch eine offene, vielschichtige ästhetische „Landkarte“ entsteht.

„Das Land der vielen Menschen und Geister“ spiegelt eine turbulente ländliche Landschaft wider, in der Marktmechanismen jedes Dorf durchdringen. „Mutter der Berge“ verwebt Volksglauben, kulturelle Identität und die beständige Geschichte vietnamesischer Dörfer zu einer tiefgründigen Erzählung. „Der pensionierte General“ besticht durch einen scharfen, vieldeutigen Schreibstil und stellt die Menschheit vor die harte Probe von Begierde, Macht und moralischen Grenzen. „Endlose Felder“ bietet eine kraftvolle und zugleich reine Frauenstimme aus dem Mekong-Delta, die die Tragik menschlichen Lebens eindringlich schildert. „Das Lied des Januars“ ist die Stimme eines Individuums, zugleich privat und gemeinschaftlich, die die Schönheit der Tay-Kultur verkörpert und die Ängste der Menschen auf ihrer Suche nach sich selbst widerspiegelt. „Der Kai der unverheirateten Frauen“ ist durchdrungen von den Verlusten des ländlichen Raums während und nach dem Krieg – einer historischen Tragödie, aber auch der Tragödie der Frauen, die ihr Leben still ertrugen. „Ich und sie“ eröffnet einen surrealen Raum, in dem Krieg nicht nur ein Ereignis, sondern auch ein Geisteszustand ist, eine vielschichtige Obsession, die Träume und die Tiefen des Unbewussten durchdringt. „Versunkene Insel“ schildert mit seinem schlichten und doch ergreifenden Stil das Leben der Soldaten auf den Truong-Sa-Inseln mit größter Authentizität. „Alte Geschichten aus Hanoi“ ist ein kostbares Vermächtnis, das die Bräuche, Lebensweisen und den Zusammenhalt der Kultur Hanois im Wandel der Zeit eindrücklich wiedergibt.

Es ist nicht schwer, die herausragenden Stärken der Literatur während der 40 Jahre der Erneuerungsperiode zu erkennen: Humanismus, der den Menschen in den Mittelpunkt stellt, sich nicht vor Schmerz und Verlust scheut, sondern stets nach dem Licht des Gewissens strebt; Vielfalt und Reichtum, ausgedrückt durch Themen, Genres und Schreibstile; Integration und Digitalisierung mit neuen theoretischen Experimenten, Multimedia-Publikationen und einem vielschichtigen Betriebsmechanismus – bei dem jedes Werk seine eigene Leserschaft finden muss.

Trotz bedeutender Reformen steht die vietnamesische Literatur immer noch vor Einschränkungen, die angegangen werden müssen: Es gibt nicht viele groß angelegte Werke mit internationaler Reichweite; es gibt zwar einige talentierte junge Schriftsteller, aber es hat sich noch keine große Gruppe mit wirklich unverwechselbaren Stilen herausgebildet; und es mangelt immer noch an Professionalität im Verlagswesen und in der Vermarktung, was viele gute Werke daran hindert, ein breiteres Publikum im In- und Ausland zu erreichen.

Herausforderungen und Chancen

Im digitalen Zeitalter steht die Literatur vor neuen Chancen und Herausforderungen: Künstliche Intelligenz eröffnet Möglichkeiten zur Unterstützung des kreativen Schreibens, zur Datenanalyse, zur Sprachförderung usw., wirft aber gleichzeitig grundlegende Fragen nach Originalität und dem Urheberrecht des Menschen an künstlerischen Werken auf. Literatur der Zukunft wird ein Dialog zwischen dem kreativen Subjekt und Algorithmen sein, in dem Autoren ihre authentische Stimme bewahren müssen, um nicht in der „gesättigten“ Sprache der Maschinen unterzugehen.

Globalisierung und soziale Medien ermöglichen zwar eine schnellere Verbreitung von Werken, erfordern aber auch von Schriftstellern ein tieferes Verständnis der kulturellen Identität, um nicht in der Masse unterzugehen. Werke wie „Das Lied des Januars“ oder „Mutter der Berge“ belegen, dass Literatur, je weiter sie reist, umso mehr auf ihre nationalen Wurzeln zurückgreifen muss, um gedeihen zu können. Werke über Hanoi wie „Ein Hanoier“ (Nguyen Khai), „Straße“ (Chu Lai), „Das lange, regnerische Flussufer“ (Do Phan) und „Der Roman eines Stadtbewohners“ (Nguyen Viet Ha) bestärken die Überzeugung, dass ein Werk, das tief in die Seele einer Region eindringt, das Potenzial besitzt, unzählige Begegnungen zu ermöglichen.

Blickt man auf die vergangenen vier Jahrzehnte zurück, wird deutlich, dass die Literatur durch die Auseinandersetzungen, Unternehmungen und Experimente zahlreicher Schriftsteller gereift ist. Herausragende Werke erzählen nicht nur die Geschichte und die Seele einer Nation, sondern ebnen durch ihre Fähigkeit zur ständigen Neuerfindung auch den Weg für die Zukunft.

Was braucht die vietnamesische Literatur in Zukunft?

Es braucht Mut, der Wahrheit ins Auge zu sehen; Feingefühl, um den Menschen unserer Zeit zuzuhören; Vorstellungskraft, persönliche Erfahrungen, mitfühlendes Zittern, Wortwitz und inspirierte Transzendenz... um den digitalen Raum zu betreten, ohne sich selbst zu verlieren.

Wir brauchen viele mutige und einsichtsvolle kritische Stimmen, die als visionäre „Torwächter“ fungieren, nicht nur um zu bewerten, sondern auch um neue ästhetische Standards vorherzusagen und zu schaffen, die die Leser durch die facettenreiche und komplexe Welt der Literatur führen.

Vor allem müssen wir daran glauben, dass die Kunst der Sprache – in jeder Epoche – immer noch die Kraft besitzt, Menschen zu erheben, Hoffnung zu wecken, Generationen zu verbinden und die spirituelle Identität einer Nation zu prägen.

2026 – das Jahr des Pferdes – steht für Mut und die Überwindung von Hindernissen, um bahnbrechende Erfolge zu erzielen. Nach vier Jahrzehnten der Doi Moi (Erneuerung) hat die vietnamesische Literatur ein hohes Reifestadium erreicht und ist bereit für eine neue Phase: Sie vertieft ihre kulturellen Stärken, erweitert ihren Horizont und bereitet sich auf den Dialog mit der Welt vor. Wenn wir unsere Identität und unseren Charakter weiter stärken und unser Selbstvertrauen und unsere Erwartungen bewahren, wird die vietnamesische Literatur die Gesellschaft weiterhin begleiten, den Nationalgeist stärken und sich auf der internationalen Literaturlandkarte etablieren.

Quelle: https://hanoimoi.vn/van-hoc-viet-nhin-lai-de-di-toi-734130.html


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Thung Nai

Thung Nai

Alltagsbilder, Begegnungen

Alltagsbilder, Begegnungen

Liebe deinen Job

Liebe deinen Job