Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Η κυκλοφορία της βιετναμέζικης μετάφρασης του βιβλίου «Έγγραφα για το Μέλλον» συμβάλλει στην προώθηση της πολυγλωσσίας στα Ηνωμένα Έθνη.

Ο Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ παρουσίασε τη βιετναμέζικη μετάφραση του «Συμφώνου για το Μέλλον» στον Πρόεδρο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế18/07/2025

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ο Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ, επικεφαλής της βιετναμέζικης αντιπροσωπείας στα Ηνωμένα Έθνη, παρουσίασε τη βιετναμέζικη μετάφραση στον Πρόεδρο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.

Στις 17 Ιουλίου, πραγματοποιήθηκε στην έδρα των Ηνωμένων Εθνών στη Νέα Υόρκη εκδήλωση για την προώθηση της «Πολυγλωσσίας στην Πράξη», υπό την προεδρία του Προέδρου της 79ης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης, Φιλήμονα Γιανγκ, και στην οποία παρευρέθηκαν ο Αντιπρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς και πολλοί Πρέσβεις, Αρχηγοί Αποστολών και εκπρόσωποι κρατών μελών του ΟΗΕ.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ο Πρόεδρος της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών και Πρέσβεις και εκπρόσωποι Αποστολών στην εκδήλωση.

Στην τελετή, ο Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ, Επικεφαλής της Μόνιμης Αποστολής του Βιετνάμ στα Ηνωμένα Έθνη, παρουσίασε τη βιετναμέζικη μετάφραση του «Συμφώνου για το Μέλλον» στον Πρόεδρο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών.

Το Έγγραφο για το Μέλλον, το οποίο υιοθετήθηκε από τους παγκόσμιους ηγέτες στη Σύνοδο Κορυφής για το Μέλλον στις 22 Σεπτεμβρίου 2024 στη Νέα Υόρκη, καθορίζει ένα όραμα και μια κατεύθυνση για συνεργασία σε πολλούς βασικούς τομείς με στόχο την επιτάχυνση της εφαρμογής των Στόχων Βιώσιμης Ανάπτυξης (ΣΒΑ), την ενίσχυση του πολυμερούς συστήματος και την ενίσχυση του ρόλου και της αποτελεσματικότητας των Ηνωμένων Εθνών.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Οι βιετναμέζικες και άλλες γλωσσικές μεταφράσεις του Εγγράφου για το Μέλλον θα αναρτηθούν στην επίσημη ιστοσελίδα των Ηνωμένων Εθνών.

Μιλώντας στην εκδήλωση, ο Philemon Yang επιβεβαίωσε ότι η προώθηση της πολυγλωσσίας στις δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών είναι μία από τις προτεραιότητες της 79ης συνόδου της Γενικής Συνέλευσης και εξέφρασε την ικανοποίησή του για τις χώρες που έχουν κοινοποιήσει μεταφράσεις του Εγγράφου για το Μέλλον σε 33 γλώσσες (εκτός από τις 6 επίσημες γλώσσες των Ηνωμένων Εθνών), συμπεριλαμβανομένων των βιετναμέζικων.

Ο Πρόεδρος της Γενικής Συνέλευσης τόνισε ότι οι μεταφράσεις επιτρέπουν σε περισσότερους από 3,5 δισεκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως να έχουν πρόσβαση και να συμμετέχουν στην προώθηση της εφαρμογής αυτού του σημαντικού εγγράφου.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Βιετναμέζικη μετάφραση - Έγγραφα για το Μέλλον.

Οι βιετναμέζικες και άλλες γλωσσικές μεταφράσεις του Εγγράφου για το Μέλλον θα αναρτηθούν στην επίσημη ιστοσελίδα των Ηνωμένων Εθνών στη διεύθυνση https://www.un.org/pga/79/multilingualism-in-action-translations-of-the-pact-for-the-future-in-global-languages-2.

Από τις 4 έως τις 17 Ιουλίου, παράλληλα με πολυμερείς εκδηλώσεις στα Ηνωμένα Έθνη, ο Πρέσβης Do Hung Viet συνέχισε τη σειρά συναντήσεών του με την Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα του ΟΗΕ Amina J. Mohammed, την Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα για Στρατηγική Διαχείριση, Πολιτική και Υλοποίηση Catherine Pollard, την Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα για Νομικά Θέματα Elinor Hammarskjold και την Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα και Εκτελεστική Γραμματέα της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής για την Ασία και τον Ειρηνικό (ESCAP) Armida Alisjahbana, στο πλαίσιο των επαφών του με τους ηγέτες των Ηνωμένων Εθνών μετά την επίδοση των διαπιστευτηρίων του.

Κατά τη διάρκεια των συναντήσεων, ο Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ επιβεβαίωσε την ισχυρή δέσμευση του Βιετνάμ στην πολυμερή προσέγγιση και στην ατζέντα των Ηνωμένων Εθνών, ιδίως στις διαδικασίες και τις πρωτοβουλίες που προωθούν την ειρήνη, τη βιώσιμη ανάπτυξη και ενισχύουν την αποτελεσματικότητα των απαντήσεων στις παγκόσμιες προκλήσεις.

Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ και Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών Αμίνα Τζ. Μοχάμεντ.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ και Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέας Στρατηγικής Διαχείρισης, Πολιτικής και Υλοποίησης Κάθριν Πόλαρντ.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ και Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέας Νομικών Υποθέσεων Έλινορ Χάμαρσκιολντ.
Lưu hành bản dịch tiếng Việt của ‘Văn kiện vì Tương lai’ và góp phần thúc đẩy đa ngôn ngữ tại Liên hợp quốc
Ο Πρέσβης Ντο Χουνγκ Βιέτ, μαζί με τους Πρέσβεις του ASEAN και την Αναπληρώτρια Γενική Γραμματέα και Εκτελεστική Γραμματέα της ESCAP, Αρμίντα Αλιστζαμπάνα, και άλλους αντιπροσώπους.

Πηγή: https://baoquocte.vn/luu-hanh-ban-dich-tieng-viet-cua-van-kien-vi-tuong-lai-gop-phan-thuc-day-da-ngon-ngu-tai-lien-hop-quoc-321485.html


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Χριστουγεννιάτικος χώρος ψυχαγωγίας που προκαλεί αναστάτωση στους νέους στην πόλη Χο Τσι Μινχ με ένα πεύκο 7 μέτρων
Τι υπάρχει στο σοκάκι των 100 μέτρων που προκαλεί σάλο τα Χριστούγεννα;
Συγκλονισμένος από τον σούπερ γάμο που πραγματοποιήθηκε για 7 ημέρες και νύχτες στο Φου Κουόκ
Παρέλαση Αρχαίων Κοστουμιών: Χαρά Εκατό Λουλούδια

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

Ντον Ντεν – Το νέο «μπαλκόνι του ουρανού» του Τάι Νγκουγιέν προσελκύει νεαρούς κυνηγούς νεφών

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν