Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ο Αναπληρωτής Καθηγητής Δρ. Tran Thi Ngoc Lang απεβίωσε.

Ο Αναπληρωτής Καθηγητής Δρ. Tran Thi Ngoc Lang, συγγραφέας της έκδοσης "Southern Vietnamese Language", απεβίωσε στις 1:15 μ.μ. στις 17 Μαΐου στην πόλη Χο Τσι Μινχ, σε ηλικία 75 ετών.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng18/05/2025

Η Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Δρ. Tran Thi Ngoc Lang (γεννημένη το 1951 στη Σαϊγκόν) είναι συγγραφέας πολύτιμης έρευνας για τη βιετναμέζικη γλώσσα, η οποία εισάγει ιδιαίτερα νέες γνώσεις σχετικά με τον πλούτο και την ποικιλομορφία των νότιων διαλέκτων με τα κύρια έργα της: Southern Dialects (Εκδοτικός Οίκος Κοινωνικών Επιστημών , 1995). Some Issues on Social Dialects (Επιμελήτρια, Εκδοτικός Οίκος Κοινωνικών Επιστημών, 2005). Incorrect and Ambiguous Sentences (συν-συγγραφέας, Εκδοτικός Οίκος Εκπαίδευσης , 1992). Practical Vietnamese (συν-συγγραφέας, Εκδοτικός Οίκος Εθνικού Πανεπιστημίου της Πόλης Χο Τσι Μινχ, 2005). Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors (συν-συγγραφέας, Εκδοτικός Οίκος Εκπαίδευσης, 1989). Vocabulary Errors and How to Correct Them (συν-συγγραφέας, Εκδοτικός Οίκος Κοινωνικών Επιστημών, 2002)....

IMG_2289.JPG
Ο Αναπληρωτής Καθηγητής Δρ. Tran Thi Ngoc Lang (δεύτερος από δεξιά) και τέσσερις άλλοι συγγραφείς που συμμετέχουν στη σειρά βιβλίων «Πλούσια και Όμορφη Βιετναμέζικη Γλώσσα» θα αλληλεπιδράσουν με τους αναγνώστες στην οδό Ho Chi Minh City Book Street τον Σεπτέμβριο του 2024.

Το 2021, αναγνωρίζοντας την πολύτιμη συμβολή της « Νότιας Βιετναμέζικης Γλώσσας », ο Εκδοτικός Οίκος Tre ανατύπωσε αυτήν την έκδοση, προσθέτοντάς την στη σειρά βιβλίων «Πλούσια και Όμορφη Βιετναμέζικη Γλώσσα» – μια συλλογή δημοσιεύσεων για τη βιετναμέζικη γλώσσα από αξιόπιστους ειδικούς και συγγραφείς. Αξίζει να σημειωθεί ότι σε αυτήν συμμετέχει η γλωσσολόγος Καθηγήτρια-Δρ. Nguyen Duc Dan, η οποία είναι επίσης σύντροφος ζωής της Αναπληρώτριας Καθηγήτριας-Δρ. Tran Thi Ngoc Lang.

Το «Νότια Βιετναμέζικα» είναι μια συλλογή ερευνητικών εργασιών της Αναπληρώτριας Καθηγήτριας Δρ. Tran Thi Ngoc Lang σχετικά με τη νότια διάλεκτο σε σύγκριση με το βόρειο, κεντρικό και εθνικό λεξιλόγιο γενικότερα. Στα άρθρα της, η συγγραφέας αναλύει και εξηγεί τα γλωσσικά φαινόμενα με έναν διεξοδικό και συναρπαστικό τρόπο.

Το βιβλίο χωρίζεται σε τρία μέρη: Το Μέρος 1 επικεντρώνεται στην ανάλυση και εξήγηση των διαφορών στα λεξιλογικά και σημασιολογικά φαινόμενα μεταξύ Βορρά και Νότου. Το Μέρος 2 είναι μια συλλογή γλωσσικών δεδομένων, των κύριων λεκτικών ομάδων στη Νότια διάλεκτο. Το Μέρος 3 αποτελείται από διάσπαρτα άρθρα για τη γλώσσα, αναλύοντας λογοτεχνικά έργα των Ho Bieu Chanh, Son Nam και Nguyen Ngoc Tu για να διευκρινιστούν περαιτέρω τα ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά της Νότιας διαλέκτου και του στυλ γραφής, διασφαλίζοντας την επιστημονική ακρίβεια ενώ παράλληλα είναι πλούσιο σε εικόνες και συναίσθημα, αντανακλώντας τη λεπτή αντίληψη και την αγάπη του συγγραφέα για τη γλώσσα - ειδικά τα βιετναμέζικα στο Νότο.

Τον Σεπτέμβριο του 2024, ο Εκδοτικός Οίκος Tre διοργάνωσε το πρόγραμμα «Συζητήσεις με τους Συγγραφείς της Πλούσιας και Όμορφης Βιετναμέζικης Γλώσσας Σειράς Βιβλίων» στην οδό Ho Chi Minh City Book Street με τη συμμετοχή 5 συγγραφέων: της Καθηγήτριας-Δρ. Nguyen Duc Dan, της Αναπληρώτριας Καθηγήτριας-Δρ. Trinh Sam, της Αναπληρώτριας Καθηγήτριας-Δρ. Tran Thi Ngoc Lang, του δημοσιογράφου Duong Thanh Truyen και του ποιητή Le Minh Quoc.

Μετά το πρόγραμμα, σε μια ιδιωτική συνέντευξη με έναν δημοσιογράφο της εφημερίδας SGGP, η Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Δρ. Tran Thi Ngoc Lang δήλωσε ότι μετά το "Νότιο Βιετναμέζικο", σχεδιάζει να γράψει ένα ακόμη βιβλίο για τις αναδιπλασιασμένες λέξεις. Σύμφωνα με την ίδια, οι αναδιπλασιασμένες λέξεις αποτελούν ένα ιδιαίτερο χαρακτηριστικό της βιετναμέζικης γλώσσας. Απλώς ανοίξτε ένα βιβλίο όπως το "Chinh Phu Ngam" ή το "Truyen Kieu" και θα δείτε ότι καμία μετάφραση σε καμία άλλη γλώσσα δεν θα μπορούσε να είναι τόσο καλή όσο η βιετναμέζικη. "Είναι καλό επειδή είναι βιετναμέζικο και έχει πολλές αναδιπλασιασμένες λέξεις. Όταν μεταφράζεται σε άλλη γλώσσα, οι ομοιοκαταληξίες δεν θα ήταν τόσο ακριβείς όσο στην περίπτωση της ποίησης έξι οκτώ συλλαβών, και υπάρχουν και οι αναδιπλασιασμένες λέξεις", μοιράστηκε η Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Δρ. Tran Thi Ngoc Lang.

Δυστυχώς, το βιβλίο δεν εκδόθηκε ποτέ πριν από τον θάνατο του Αναπληρωτή Καθηγητή Δρ. Tran Thi Ngoc Lang.

Η σορός του Αναπληρωτή Καθηγητή Δρ. Tran Thi Ngoc Lang τέθηκε σε λαϊκό προσκύνημα στην οδό Nguyen Dinh Chieu 390/2 (Περιφέρεια 4, Περιοχή 3, Πόλη Χο Τσι Μινχ). Η τελετή ταρίχευσης πραγματοποιήθηκε στις 00:00 π.μ. στις 18 Μαΐου και η νεκρώσιμη πομπή ξεκίνησε στις 8:00 π.μ. στις 19 Μαΐου. Στη συνέχεια, η σορός θα αποτεφρωθεί στο Κρεματόριο Binh Hung Hoa.

Πηγή: https://www.sggp.org.vn/pgs-ts-tran-thi-ngoc-lang-qua-doi-post795793.html


Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στην ίδια κατηγορία

Μια κοντινή άποψη του εργαστηρίου κατασκευής του αστεριού LED για τον καθεδρικό ναό της Παναγίας των Παρισίων.
Το χριστουγεννιάτικο αστέρι, ύψους 8 μέτρων, που φωτίζει τον καθεδρικό ναό της Παναγίας των Παρισίων στην πόλη Χο Τσι Μινχ είναι ιδιαίτερα εντυπωσιακό.
Ο Χουίν Νχου γράφει ιστορία στους Αγώνες SEA: Ένα ρεκόρ που θα είναι πολύ δύσκολο να καταρριφθεί.
Η εκπληκτική εκκλησία στην εθνική οδό 51 φωτίστηκε για τα Χριστούγεννα, προσελκύοντας την προσοχή όλων των περαστικών.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Οι αγρότες στο χωριό λουλουδιών Sa Dec φροντίζουν τα λουλούδια τους ενόψει του Φεστιβάλ και του Τετ (Σεληνιακό Νέο Έτος) 2026.

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν