Στο πρόγραμμα παρευρέθηκαν οι σύντροφοι: Nguyen Thanh Quang, πρώην Γραμματέας της Επαρχιακής Επιτροπής του Κόμματος Phu Yen , Le Van Huu, πρώην Πρόεδρος της Επαρχιακής Λαϊκής Επιτροπής Phu Yen, Ήρωας των Λαϊκών Ενόπλων Δυνάμεων Ho Dac Thanh, πρώην Καπετάνιος του πλοίου No-number, κ. Trinh Quang Phu, Διευθυντής του Ινστιτούτου Ανατολικών Σπουδών, Συνταγματάρχης - συγγραφέας Nguyen Binh Phuong, Αντιπρόεδρος της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ, Αρχισυντάκτης του Περιοδικού Στρατιωτικής Λογοτεχνίας, Αναπληρωτής Καθηγητής, Δρ., Αντιστράτηγος Nguyen Duc Hai, πρώην Διοικητής του Σώματος Στρατού Tay Nguyen, πρώην Διευθυντής του Ινστιτούτου Στρατηγικής, Υπουργείο Εθνικής Άμυνας, Αναπληρωτής Καθηγητής, Δρ. Pham Le Tuan, πρώην Υφυπουργός Υγείας, Πρόεδρος του Στρατιωτικού Ιατρικού Συλλόγου του Βιετνάμ, Δρ. Nguyen Quoc Hung, Μόνιμο Μέλος της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας της 14ης Εθνοσυνέλευσης...
Η άξια καλλιτέχνης Ντιν Τρουνγκ διαβάζει ένα απόσπασμα από το ποίημα «Remembering Blood» της ποιήτριας Τραν Μάι Νιν. |
Υπό τη διεύθυνση του Γενικού Τμήματος Πολιτικής του Λαϊκού Στρατού του Βιετνάμ, το πρόγραμμα «Ποιήματα που γράφουν το σχήμα της χώρας» αποτελείται από 4 μέρη. Η εναρκτήρια παράσταση «Το άτομο που αναζητά το σχήμα της χώρας» γιορτάζει την 80ή επέτειο της επιτυχημένης Αυγουστιάτικης Επανάστασης και την Εθνική Επέτειο στις 2 Σεπτεμβρίου με τη σουίτα ποιημάτων «Χώρα» των ποιητών: To Huu, Che Lan Vien, Xuan Dieu και Nguyen Dinh Thi, γεμάτη υπερηφάνεια και συγκίνηση.
Το Μέρος 2 του «Comrades» γυρίζει το κοινό πίσω στα χρόνια του αντιστασιακού πολέμου ενάντια στους Γάλλους μέσα από ποιήματα και αποσπάσματα: «Mach Song» του Van Cong, «Nho Mau» του Tran Mai Ninh, «Deo Ca» του Huu Loan, «Rung Nho Nguoi Di» του Huynh Van Nghe και την σόλο λιθόφωνη παράσταση «Victory of Dien Bien » (συγγραφέας: Do Nhuan, ερμηνευμένο από τον Καλλιτέχνη του Λαού Thanh Hai και το συγκρότημά του).
Ο τραγουδιστής Thanh Hue και ο τραγουδιστής Quoc Dung ερμηνεύουν το τραγούδι Truong Son Dong Truong Son Tay. |
Το Μέρος 3 του "Vietnam's Posture" αναπαριστά το αδάμαστο πνεύμα του στρατού και του λαού μας στον πόλεμο αντίστασης ενάντια στις ΗΠΑ για να σώσουν τη χώρα, μέσα από το διάσημο ποίημα "Red Separation" της Nguyen My, το τραγούδι "Eastern Truong Son, Western Truong Son" (ποίηση: Pham Tien Duat, μουσική: Hoang Hiep), το τραγούδι "Vietnam's Posture" (ποίηση: Le Anh Xuan, μουσική: Nguyen Chi Vu), το ποίημα "Afternoon of Security" της Lien Nam, το τραγούδι "Girl Sharpening Spikes" (ποίηση: Mo Lo Y Choi, μουσική: Hoang Hiep), το ποίημα "The Road to the Sea" της Nguyen Trong Luan, το τραγούδι "Red Flower Color" (ποίηση: Nguyen Duc Mau, μουσική: Thuan Yen)...
Το Μέρος 4 «Συνεχίζοντας το έπος του στρατιώτη» απεικονίζει την όμορφη εικόνα των «στρατιωτών του θείου Χο» σε περίοδο ειρήνης και οικοδόμησης.
Ο άξιος καλλιτέχνης Khanh Trang απαγγέλλει το ποίημα "Κόκκινος χωρισμός". |
Σύμφωνα με τον Συνταγματάρχη - συγγραφέα Nguyen Binh Phuong, Αντιπρόεδρο της Ένωσης Συγγραφέων του Βιετνάμ και Αρχισυντάκτη του Περιοδικού Λογοτεχνίας Στρατού, ο βιετναμέζικος λαός αγαπά την ποίηση. Η ποίηση έχει γίνει η γλώσσα του έθνους. Η ποίηση ακολούθησε το ταξίδι της οικοδόμησης, της υπεράσπισης και της ανάπτυξης της χώρας και ακολουθώντας τα βήματα των «Στρατιωτών του Θείου Χο». Η ποίηση απεικόνισε την εικόνα των «Στρατιωτών του Θείου Χο», αποτελώντας μια σπουδαία κληρονομιά.
«Τα ποιήματα που γράφονται για τους «στρατιώτες του θείου Χο» σημαίνουν επίσης ότι γράφουν για το αδάμαστο πνεύμα του βιετναμέζικου λαού σε όλη την ιστορία της οικοδόμησης και της υπεράσπισης της χώρας μέχρι την οικοδόμηση της χώρας. Τα ποιήματα που γράφονται για τους στρατιώτες και τα ποιήματα που γράφονται για την ιστορία του Βιετνάμ είναι επίσης ποιήματα που γράφουν τη μορφή του βιετναμέζικου λαού. Το πρόγραμμα «Ποιήματα που γράφουν τη μορφή της χώρας» οργανώνεται όχι μόνο για να τιμήσει τις ποιητικές αξίες αλλά και ως λόγος ευγνωμοσύνης, υπενθυμίζοντας τις γενιές που πολέμησαν γενναία, που αφιέρωσαν τον εαυτό τους στην όμορφη πατρίδα μας σήμερα», δήλωσε η συγγραφέας Nguyen Binh Phuong.
Ερμηνεύει ο Καλλιτέχνης του Λαού Του Λονγκ. |
Το πρόγραμμα «Ποιήματα που διαμορφώνουν τη χώρα» γράφτηκε από την Καλλιτέχνιδα του Λαού Κάο Χούου Νακ, πρώην Διευθυντή του Θεάτρου Λαϊκής Μουσικής και Χορού του Σάο Μπιέν, σε σκηνοθεσία της καλλιτέχνιδας Χουίν Του Ναν, Αναπληρώτριας Διευθυντή του θεάτρου, και χορογραφία της Καλλιτέχνιδας του Λαού Νγκουγιέν Χούου Του.
Η παράσταση τραγουδιού και χορού ήταν γεμάτη αισιοδοξία στο πρόγραμμα. |
Στο πρόγραμμα συμμετέχουν καλλιτέχνες και ηθοποιοί από το Θέατρο Λαϊκής Μουσικής και Χορού του Σάο Μπιεν, ο Καλλιτέχνης του Λαού Του Λονγκ, ο Καλλιτέχνης του Λαού Χονγκ Χαν, ο Αξιοποιημένος Καλλιτέχνης Ντιν Τρουνγκ... και καλλιτέχνες από τη χώρα των κίτρινων λουλουδιών και του πράσινου χόρτου.
Εκτός από το κύριο πρόγραμμα που μεταδόθηκε ζωντανά, το κοινό στην Τουριστική Περιοχή Σάο Μάι απόλαυσε επίσης τραγούδια που συντέθηκαν από ποιήματα, που εξυμνούν την ομορφιά της γης και των ανθρώπων του Φου Γιεν στο παρελθόν, και της ανατολικής περιοχής του Ντακ Λακ σήμερα.
Πηγή: https://baodaklak.vn/van-hoa-du-lich-van-hoc-nghe-thuat/202508/sau-lang-xuc-dong-chuong-trinh-nhung-cau-tho-viet-nen-hinh-dat-nuoc-5e111a1/
Σχόλιο (0)