Είπε ότι στους Βόρειους φίλους του περιλαμβάνονται οι Vi Huyen Dac και Nguyen Hien Le. Στους Νότιους φίλους του περιλαμβάνονται οι Le Ngoc Tru και Le Tho Xuan... Είναι στενοί φίλοι με τους οποίους έχει συνομιλήσει και ανταλλάξει πολλές φορές πίνοντας τσάι και κρασί.
Ωστόσο, μέσα από αυτό το έγγραφο, για πρώτη φορά διάβασα μερικά από τα σχόλιά του για τον πολιτισμικό Χοάνγκ Σουάν Χαν. Όσον αφορά την ηλικία, ο κ. Σεν γεννήθηκε το 1902, ο κ. Χαν γεννήθηκε το 1906. Σίγουρα, οι δύο δεν είχαν συναντηθεί ποτέ, αλλά τα σχόλια του κ. Σεν ήταν γεμάτα αγάπη: «Κατά τη γνώμη μου, μόνο ο Χοάνγκ Σουάν Χαν είναι πραγματικά μορφωμένος άνθρωπος. Ο Βορράς είχε την τύχη να καταληφθεί από τους Γάλλους στα τέλη, από το 1884, έτσι οι Βόρειοι είχαν χρόνο να μελετήσουν κινεζικούς χαρακτήρες και οι πλούσιες οικογένειες μπορούσαν να στείλουν τα παιδιά τους να μελετήσουν όλους τους τομείς. Ο κ. Χοάνγκ Σουάν Χαν ήταν άριστος στους κινεζικούς χαρακτήρες, είχε παλιά βιβλία του Χαν Νομ που του είχαν αφήσει η οικογένειά του, σπούδασε μαθηματικά, τέχνες και γαλλική λογοτεχνία που δίδασκε ο δάσκαλός του, οπότε ήταν ένας ολοκληρωμένος λόγιος» (γραμμένο στις 21 Ιουλίου 1996).
Μελετητής Χοάνγκ Ξουάν Χαν
Αυτό το σχόλιο είναι σωστό, διότι, όπως γνωρίζουμε, ο κ. Hoang Xuan Han έχει γίνει μια εξαιρετική προσωπικότητα σε πολλούς τομείς, «η ενσάρκωση του βιετναμέζικου εγκυκλοπαιδικού πνεύματος του 20ού αιώνα» (Intellectual Faces - Εκδοτικός Οίκος Πολιτισμού και Πληροφόρησης - Ανόι, 1998). Μετά τον θάνατό του, η έκδοση της σειράς βιβλίων La Son Yen Ho Hoang Xuan Han (3 τόμοι - Εκδοτικός Οίκος Εκπαίδευσης 1998) αναγνωρίστηκε από τον βιετναμέζικο τύπο ως ένα από τα σημαντικά γεγονότα της πολιτιστικής ζωής το 1998.
Υπήρχε ένας άλλος στενός φίλος του κ. Σεν, επίσης γεννημένος στο Βορρά, ο ακαδημαϊκός Νγκουγιέν Τιέου Λάου. Ο κ. Λάου ήταν υπάλληλος του Αρχαιολογικού Ινστιτούτου Ινδοκίνας, υπό την καθοδήγηση του κ. Νγκουγιέν Βαν Το, του συγγραφέα της πολύτιμης σειράς βιβλίων National History Miscellaneous Records. Τα απομνημονεύματα του συγγραφέα Σον Ναμ έτρεφαν επίσης μεγάλη αγάπη για τον κ. Λάου.
Ο συγγραφέας του Huong rung Ca Mau αφηγήθηκε ότι το 1963 συνάντησε κάποτε τον κ. Lau να πίνει τρία φλιτζάνια κρασί στο εστιατόριο Tan Cuc Mai στη διασταύρωση Ly Thai To: «Ο κ. Lau φορούσε γυαλιά, κίτρινα χακί ρούχα και τα πόδια του ήταν δεμένα σαν κάποιος που πηγαίνει σε εκδρομή. Συστηθηκα και έτρεξε να με αγκαλιάσει. Όταν τον ρώτησα τι ήθελε, είπα ότι τον ακολουθούσα για να μάθω «κρυφά» για την ιστορία και τη γεωγραφία της χώρας μας». Η δήλωση του Son Nam αποδεικνύει ότι ο κ. Lau ήταν ήδη μια διάσημη προσωπικότητα εκείνη την εποχή, με ακαδημαϊκή θέση στο Νότο.
Διαβάζοντας το μεταθανάτιο έργο του κ. Σεν, εξεπλάγην όταν έμαθα ότι η σχέση μεταξύ του κ. Σεν και του κ. Λάου είχε μια περίεργη ανάμνηση. Ο κ. Σεν έγραψε:
«Ο Νγκουγιέν Τιέ Λάου (απεβίωσε) σπούδασε στη Σορβόννη στο Παρίσι. Είχε μια παράξενη προσωπικότητα, κοίταζε τον κόσμο περιφρονητικά και πάντα τον διόρθωνε ο κ. Νγκουγιέν Βαν Το χωρίς κανένα δισταγμό. Πήγε στο Νότο χωρίς καμία ικανοποίηση και έγινε στενός φίλος μαζί μου. Η οικογένειά μου είχε ένα τετράγωνο μπουκάλι Ρουμ Μάνα. Όταν το μπουκάλι άδειαζε, ο Λάου κι εγώ πηγαίναμε σε ένα κοκτέιλ πάρτι στη γαλλική πρεσβεία. Ο Λάου μερικές φορές με φώναζε «αυτός ο τύπος, εκείνος ο τύπος, toi toi moi moi». Λίγο μεθυσμένος, είπα δυνατά:
- Πριν από πολύ καιρό, οι φοιτητές στο Νότο ήταν αλαζόνες, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί.
Ο Λονγκ απάντησε:
- Ναι.
Είπα:
- Είμαι από τον Νότο, φωνάξτε με "κύριο Ναμ" και εγώ αποκαλώ τον Λάου "κύριο Μπακ".
Μετά από πολλή ώρα, σήκωσε το ποτήρι του με το κρασί και φώναξε:
- Σεν, θα στο επιστρέψω, μην είσαι ο "κύριος Μπακ".
Ο κ. Nguyen Thieu Lau εξαπατήθηκε από τον κ. Sen, ο οποίος χρησιμοποίησε λογοπαίγνια - το δυνατό του σημείο στα λογοπαίγνια.
Με τον πολιτισμικό Nguyen Hien Le - γνωστό και ως Loc Dinh, ο κ. Sen έγραψε μια αρκετά μεγάλη ιστορία για αυτόν τον παλιό φίλο. Στα Διάφορα Αρχεία 89/90, εμπιστεύτηκε: «Ο κ. Loc Dinh αποφοίτησε από το σχολείο Buoi, συνέχισε τις σπουδές του στο Κολλέγιο του Ανόι, με ειδίκευση σε πολιτικό μηχανικό. Μετά την αποφοίτησή του, του ανατέθηκε να εργαστεί στη μέτρηση της στάθμης των υδάτων σε όλο το Dong Thap και σε πολλές επαρχίες του Hau Giang , είχε κινεζικούς χαρακτήρες, επειδή ήταν απόγονος, έμαθε αρκετά αγγλικά για να διαβάζει και να καταλαβαίνει αγγλικά βιβλία, πέθανε το 1984, αφήνοντας πίσω του περισσότερα από εκατό βιβλία, όλα προσεκτικά γραμμένα, τώρα τα βγάζω έξω για να τα διαβάσω και ξαφνιάζομαι. Το ακαδημαϊκό ταλέντο του κ. Le είναι πολύ κατώτερο από το δικό μου, η γραφή του είναι συνοπτική και χωρίς περιττές λέξεις, δεν μπορώ να παρακολουθήσω, κι όμως κάθομαι στο ίδιο χαλάκι, και η σκέψη αυτού με κάνει να ντρέπομαι για τον εαυτό μου.»
Ο μελετητής Νγκουγιέν Χιέν Λε
Ο κ. Χιέν Λε έχει χαράξει μια φιλοσοφία ζωής και την έχει ακολουθήσει για να προχωρήσει στο μονοπάτι της συγγραφής. Αντίθετα, δεν ξέρω τι είναι φιλοσοφία ζωής. Γράφω επειδή πεινάω και έχω πολλά ελαττώματα. Θέλω να έχω πολλά χρήματα για να ικανοποιήσω δύο απληστίες: την απληστία για αντίκες και επίσης για να θρέψω τα συναισθήματά μου, την αγάπη για τα παλιά βιβλία, να μάθω περισσότερα και να απολαύσω τη μάθηση.
Τα σχόλια του κ. Σεν για τον κ. Λε, νομίζω, δεν είναι μετριοπαθή, αλλά λέει τη γνώμη του. Και ο κ. Λε ήταν επίσης κοντά στον κ. Σεν, έτσι στα απομνημονεύματά του, έχει μερικές γραμμές που συνοψίζουν την προσωπικότητα του πιο μορφωμένου συλλέκτη αντίκες. Ο κ. Λε έγραψε: «Εκτιμά πολύ τον χρόνο, έτσι μερικοί άνθρωποι τον θεωρούν λανθασμένα δύσκολο. Μάλιστα, με σοβαρούς λογοτεχνικούς φίλους, είναι πάντα πρόθυμος να φιλοξενήσει, περνάει όλη μέρα δείχνοντας αντίκες και εξηγώντας την εποχή και την αξία κάθε αντικειμένου. Κάθε βιβλίο, κάθε αντικείμενό του είναι αριθμημένο, καταγεγραμμένο και έχει τη δική του ετικέτα». Μόνο με το να είναι κοντά και να επισκέπτονται ο ένας τον άλλον πολλές φορές μπορεί να γράψει λεπτομερώς για κάθε λεπτομέρεια.
Ο κ. Nguyen Hien Le είπε επίσης: «Ο Vuong Hong Sen, στενός φίλος του Le Ngoc Tru, είναι επίσης ένας διάσημος λόγιος». Το αδημοσίευτο χειρόγραφο του κ. Sen έχει ένα απόσπασμα: «Ο κ. Le Ngoc Tru, από το Cho Lon, στο Νότο. Άφησε πίσω του ένα Βιβλίο Βιετναμέζικης Ορθογραφίας, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιώ καθημερινά». Είναι γνωστό ότι το χειρόγραφο «Λεξικό Βιετναμέζικου Ετυμολογίου» του λόγιου Le Ngoc Tru τυπώθηκε μετά τον θάνατό του και το άτομο που έγραψε την εισαγωγή ήταν ο κ. Vuong Hong Sen.
(θα συνεχιστεί)
[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής






Σχόλιο (0)