Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El traductor Nguyen Le Chi recibe el título de 'Amigo de la Literatura China'

En la mañana del 21 de julio en la ciudad de Nanjing (China), el traductor Nguyen Le Chi recibió el título de "Amigo de la Literatura China" de manos del presidente de la Asociación de Escritores Chinos, Truong Hong Sam.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

Este título honra la labor de los traductores en la traducción de literatura china seleccionada por la Asociación de Escritores de China.

El traductor Nguyen Le Chi es el primer traductor vietnamita en recibir este prestigioso título tras más de 25 años de incansable trabajo en el campo de la traducción literaria.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

El traductor Nguyen Le Chi en la ceremonia de homenaje a los traductores literarios en la Conferencia Internacional de Traducción Literaria en la ciudad de Nanjing.

FOTO: CB

También recibió este título de 14 traductores literarios de muchos otros países.

La ceremonia de entrega de premios formó parte de la 7ª Conferencia Internacional sobre Traducción de Literatura China para Sinólogos, celebrada del 20 al 24 de julio y organizada por la Asociación de Escritores Chinos en la ciudad de Nanjing.

Este congreso especializado en traducción literaria se inició en 2010 y se celebra cada dos años, atrayendo a numerosos traductores literarios de renombre procedentes de muchos países.

La conferencia de este año giró en torno al tema de la Traducción para el Futuro, reuniendo a 39 destacados escritores chinos como Liu Zhenyun, Dongxi, Bit Phiyu... y 39 destacados traductores literarios de Vietnam, Tailandia, Myanmar, Nepal, Corea, Japón, México, Inglaterra, Turquía, España, Países Bajos, Polonia, Italia, Irán...

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

Quince traductores reciben premios por su labor en la difusión de la literatura china en el mundo.

FOTO: CB

En declaraciones a la prensa china, el traductor Nguyen Le Chi afirmó: «Leer y traducir buenas historias es mi afición de toda la vida. Tener la oportunidad de traducir excelentes obras literarias, especialmente de la literatura china, es una gran fortuna. Agradezco a los escritores chinos por haber escrito buenas historias que he podido compartir y disfrutar con los lectores vietnamitas durante los últimos 25 años. Espero continuar mi labor de búsqueda y descubrimiento de buenas historias para seguir compartiéndolas con los lectores de China y Vietnam, convirtiéndome así en un puente literario entre ambos países. Compartir la literatura vietnamita con China y otros países es también algo que siempre he anhelado y por lo que me he esforzado».

Poco antes, el traductor Nguyen Le Chi también tuvo el honor de recibir un certificado de mérito del Comité Popular de la Ciudad de Ho Chi Minh, figurando en la lista de 177 personas que han realizado contribuciones positivas e importantes al desarrollo de la literatura y el arte en la Ciudad de Ho Chi Minh 50 años después de la reunificación del país (30 de abril de 1975 - 30 de abril de 2025).

Fuente: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Meseta de piedra de Dong Van: un raro «museo geológico viviente» en el mundo
Vea cómo la ciudad costera de Vietnam se convierte en uno de los principales destinos del mundo en 2026
Admirar la bahía de Ha Long desde la tierra acaba de entrar en la lista de los destinos favoritos del mundo.
Las flores de loto tiñen de rosa a Ninh Binh desde arriba

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Los edificios de gran altura en la ciudad de Ho Chi Minh están envueltos en niebla.

Actualidad

Sistema político

Local

Producto