Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Mantener la pureza del idioma vietnamita y los desafíos en la nueva era

El uso de jergas, palabras extranjeras y lenguaje de internet es cada vez más común, especialmente entre los jóvenes. Esto plantea serias dudas sobre el papel, el valor y la responsabilidad de preservar la pureza del idioma vietnamita en el contexto de la integración y el desarrollo de la tecnología digital actual.

Báo Lào CaiBáo Lào Cai17/08/2025

Cuando el vietnamita se acorta, se mezcla y se desvía del estándar

No es difícil ver a muchos estudiantes hoy en día usar el lenguaje y la jerga de internet como parte habitual de su comunicación diaria. Las abreviaturas y simplificaciones son cada vez más comunes: "ko" en lugar de "khong", "mik" en lugar de "minh", "j" en lugar de "gi", "hok" en lugar de "hoc", "cx" en lugar de "cong"... Esto no solo afecta a la comunicación personal, sino que también aparece en escritos académicos y documentos serios. La Sra. Nguyen Thuy Quynh, del barrio de O Cho Dua, Hanói , comentó: "Leí la conversación que mi hijo compartió con un grupo de amigos por mensaje de texto, pero no entendí lo que escribieron. Todo ese lenguaje es lo que los jóvenes de hoy llaman lenguaje adolescente. Esto nos preocupa mucho, como padres. Esta situación afecta gravemente la pureza del idioma vietnamita".

Ngôn ngữ pha trộn được giới trẻ hiện nay sử dụng phổ biến trong các đoạn hội thoại.

Hoy en día, los jóvenes suelen utilizar un lenguaje mixto en sus conversaciones.

Además, el argot se usa ampliamente, a veces vulgar y ofensivo: "fame sucking", "high", "toang", "chém gió", "đư tend"... Estas frases son consideradas por los jóvenes como "sabor" en la comunicación, pero están reduciendo invisiblemente la pureza y los estándares del idioma. Más notablemente, el fenómeno de la "vietnamización" arbitraria de palabras inglesas se está extendiendo: "crush", "drama", "sông lowkey", "feedback", "deadline", "sông chill"... haciendo que muchos estudiantes las confundan con expresiones razonables y comunes en vietnamita. Esto hace que la lengua materna se mezcle, se desordene estructuralmente y pierda gradualmente su coherencia inherente.

El profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao (Academia de Ciencias Sociales de Vietnam) se muestra algo preocupado por el fenómeno de la inversión del orden sintáctico en vietnamita, especialmente en la zona dialectal del sur: en lugar de «carne seca», «pollo seco» o «rana seca», muchos dicen «carne seca», «pollo seco» o «rana seca». Según él, si esta tendencia continúa, frases como «chica hermosa» o «chica alta» podrían pronunciarse como «chica hermosa», «chica alta», lo cual es inaceptable en la gramática vietnamita.

Sin embargo, el profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao cree que los cambios en el lenguaje son naturales. Los elementos que concuerdan con las leyes del lenguaje y de la vida pueden conservarse, mientras que las palabras antiguas y los significados obsoletos desaparecerán gradualmente. Palabras como "soái ca", "phồng tranh", "ô sin", "chi đại" ... se usan ampliamente; por el contrario, palabras como "bi đồng", "ninh bà", "gác dé xen" ... están desapareciendo gradualmente. Según él, esta es la ley del desarrollo del lenguaje en general.

La responsabilidad no es de una sola persona.

La Sra. Tran Thi Huong Tra (profesora de la Escuela Secundaria Doan Thi Diem de Hanói) afirmó que la pureza del vietnamita es su estándar y rica identidad. Es un idioma con una fonética clara, una gramática coherente, una expresión rica y un profundo reflejo de la cultura nacional. Preservar la pureza implica usar una ortografía y una gramática correctas, comunicarse correctamente y evitar el abuso innecesario de palabras extranjeras. Preservar el idioma también implica preservar el orgullo nacional y mostrar responsabilidad por la lengua materna.

La Sra. Tran Thi Huong Tra cree que no debemos prohibir por completo el uso de nuevos idiomas, sino educar a los estudiantes para que sean conscientes de los contextos claramente diferenciados. El lenguaje y la jerga de internet pueden existir en espacios privados, la vida cotidiana o las redes sociales, pero en las escuelas, los documentos administrativos o los espacios serios, es necesario usar el vietnamita de forma correcta y con estilo. Proteger la pureza del vietnamita no significa rechazar lo nuevo, sino situarlo dentro de los límites culturales adecuados.

Según el profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao, se necesitan diversas soluciones coordinadas para preservar y promover la pureza y la riqueza del idioma vietnamita entre los jóvenes. En primer lugar, la familia debe ser el primer lugar donde enseñar a los niños a amar su lengua materna. Los padres deben hablar y leer libros con sus hijos y limitar su exposición a contenido de baja calidad en línea.

Las escuelas necesitan integrar los valores vietnamitas en el currículo, especialmente en Literatura y Educación Cívica. Además, es necesario crear diversas actividades prácticas, como concursos de narración, escritura, oratoria y actuación en vietnamita, para que los estudiantes puedan practicar y amar más su lengua materna. El profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao también mencionó el papel de la gestión de contenido en medios y redes sociales. Es necesario censurar estrictamente el contenido ofensivo y animar a los jóvenes a crear contenido positivo y cultural. A largo plazo, es necesario elaborar una ley lingüística para proteger y promover el desarrollo saludable del vietnamita y de las lenguas de las minorías étnicas en Vietnam.

En el contexto de la integración internacional, el profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao afirmó: «Los vietnamitas no pueden quedar al margen del intercambio lingüístico. Sin embargo, la asimilación debe ser selectiva. Se pueden aprender términos científicos y tecnológicos modernos, pero deben ser vietnamizados de forma razonable, sin perder las características ni la identidad nacional». «Absorber para desarrollar, pero no disolver, es el principio fundamental para que los vietnamitas sean modernos y conserven su alma nacional», enfatizó el profesor asociado Dr. Nguyen Van Thao.

Periódico del Ejército Popular

Fuente: https://baolaocai.vn/giu-su-trong-sang-cua-tieng-viet-va-nhung-thach-thuc-trong-thoi-dai-moi-post879794.html


Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Los jóvenes viajan al noroeste para disfrutar de la temporada de arroz más hermosa del año.
En la temporada de 'caza' de carrizo en Binh Lieu
En medio del manglar de Can Gio
Los pescadores de Quang Ngai se embolsan millones de dongs cada día después de ganar el premio gordo con los camarones.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Com lang Vong - el sabor del otoño en Hanoi

Actualidad

Sistema político

Local

Producto