Al buscarlo en el "Diccionario de proverbios vietnamitas" (Nguyen Duc Duong - Editorial General de Ciudad Ho Chi Minh - 2010), encontré esta frase en el libro, pero el autor la señaló como de "significado poco claro". Buscándolo en el “Diccionario de modismos y proverbios vietnamitas” (Profesor Nguyen Lan - Literature Publishing House, 2016), la explicación es “Si están relacionados, tienen algo en común. Él es como su tío, porque su familia es como una familia de patatas, incluso si no pica, seguirá picando”. Sinceramente, todavía me siento "incómodo" porque esta explicación no es muy clara. Por otra parte ¿De dónde viene este dicho?
Entonces, me gustaría solicitar que la columna “Charlando sobre palabras” explique claramente los significados literales y figurativos del proverbio mencionado anteriormente.
Muchas gracias".
Respuesta: La "familia de la papa" aquí no significa batatas (de la familia Morning Glory), sino solo variedades de papa de la familia Araceae.
La familia Araceae es una familia de plantas monocotiledóneas, que incluye plantas herbáceas, tuberosas, erectas o trepadoras, principalmente terrestres, unas pocas especies tienen tallos leñosos. Muchas plantas producen tubérculos y tallos para alimentarse, como el taro, el ñame, la papa de agua, el taro y el ñame pata de elefante; medicina como la clemátide china; Alimento para cerdos (lenteja de agua, patata picante, taro. La pintura popular de Dong Ho tiene un cuadro muy famoso: "Cerdo comiendo taro"). La familia de las Aráceas también cuenta con variedades ornamentales (vid dietética, anturios,...).
Las variedades de papa que no pican, como el taro, el ñame pata de elefante, etc., se cosechan por sus tallos como verduras; En cuanto al taro, tome los tubérculos. Aunque se dice que "no pican", en realidad este tipo de patatas siguen siendo un poco "irritantes", lo que significa que pueden provocar una ligera irritación en la piel o la lengua al comerlas. Con un tipo parecido a la lenteja de agua, en forma, no tiene nada en común con la azalea o el taro, pero según la clasificación científica , son de la misma familia. Y, de hecho, al recoger o cortar lenteja de agua para alimentar a los cerdos, a menudo la gente siente picazón en las manos y los pies al entrar en contacto con ella.
Arriba está la base literal del proverbio. ¿Y entonces qué pasa con el significado figurativo?
El libro Diccionario de modismos y proverbios vietnamitas (Vu Dung - Vu Thuy Anh - Vu Quang Hao - Editorial Cultura - Información - 2000), sección "La familia de la papa no tiene picazón sino que también está preocupada", no lo explica directamente sino que transfiere la nota a "Los hijos de los antepasados, si no el cabello, son las alas", y explica como "Los hijos de familias con tradiciones y buen carácter heredarán más o menos los rasgos bellos y nobles de sus padres y antepasados".
De hecho, aunque se trata de la misma filosofía y comparación, el dicho "Un hijo de una familia noble puede heredar las buenas cualidades de sus antepasados" se utiliza a menudo con un significado complementario: Un hijo de una familia noble heredará más o menos las buenas cualidades de sus antepasados. Si bien la familia de la papa no pica, también se siente incómoda, es decir: El mismo linaje, si la naturaleza no es buena, entonces más o menos, ya sea lejos o cerca, aún llevará algunas de las características de ese linaje (crítica implícita), al igual que la canción popular: Tres generaciones, siete familias de papas / Ya sean dulces o grasosas, todavía se sienten incómodas.
Man Nong (CTV)
Fuente: https://baothanhhoa.vn/ho-nha-khoai-khong-ngua-cung-lan-tan-249959.htm
Kommentar (0)