Heredando y siguiendo los pasos de generaciones anteriores de estudiosos, como el erudito vietnamita Léopold Cadière (alias Co Ca), Thanh Lang, Hong Nhuệ Nguyễn Khắc Xuyên, Đỗ Quang Chính... en el campo de la investigación de la "lingüística misionera", Phạm Thị Kiều Ly completó un libro muy elaborado. Si la obra Historia de la escritura de la lengua nacional 1620 - 1659 del sacerdote Đỗ Quang Chính (Raôi Bookcase, 1972, reimpresa muchas veces) limitó el marco temporal de la investigación y se centró solo en la explotación de documentos de los archivos jesuitas en Roma, Phạm Thị Kiều Ly fue más allá, no solo ampliando la línea de tiempo de la investigación hasta 1615, el momento en que los primeros sacerdotes jesuitas pusieron un pie en Đàng Trong, sino también ampliando la explotación de muchas fuentes más nuevas de documentos de los archivos de Roma, París, Lisboa, Ávila y Madrid.
K PINTURA OSCURA AL MÉRITO DE LOS IV VIETNAMITA
La historia de la lengua nacional es paralela a la historia de la difusión del cristianismo en Dai Viet (ahora Vietnam) desde la década de 1620 en Dang Trong y luego en Dang Ngoai, y continuó durante el período en que los colonialistas franceses llevaron a cabo la expedición a Cochinchina, lo que llevó al período de dominación francesa de Dai Nam (ahora Vietnam), con políticas para poner gradualmente en uso la lengua nacional en documentos administrativos, educación y periódicos, especialmente el hito de la abolición del último examen Hoi en Hue en 1919, con el objetivo de cortar gradualmente la influencia de los caracteres chinos, así como la influencia de la cultura china...
Dra. Pham Thi Kieu Ly
Anteriormente, desde el punto de vista político , Francia había separado la influencia de China sobre Dai Nam tras los tratados de paz de Giap Than (6 de junio de 1884) y de Tientsin (9 de junio de 1885). Francia consideraba la soberanía de China sobre Dai Nam solo un rito diplomático, mientras que China la consideraba un reconocimiento del tratado de paz de Giap Than entre Francia y Dai Nam.
La creación de la lengua nacional o el proceso de latinización del vietnamita es un caso especial en el Lejano Oriente: hoy en día es el único idioma de la región que utiliza un alfabeto llamado latino.
En aquella época, cuando llegaron a Dai Viet a evangelizar, los misioneros jesuitas utilizaban dos herramientas principales para aprender la nueva lengua: “registrar los sonidos de esas lenguas utilizando el alfabeto latino y describir esa lengua según el modelo gramatical latino”.
Portada del libro Historia de la escritura vietnamita (1615-1919)
Todo este proceso fue explicado detalladamente por Pham Thi Kieu Ly en su obra Historia de la Lengua Nacional (1615-1919). Además, la autora también retrató parcialmente el papel y la contribución de los maestros vietnamitas en el proceso de formación y desarrollo de la lengua nacional, o de los sacerdotes jesuitas y los sacerdotes de las Misiones Extranjeras de París, quienes se oponían y tenían diferencias en el objetivo de formar sacerdotes vietnamitas nativos, por lo que implementaron políticas lingüísticas diferentes. Sin embargo, ambas partes consideraban la lengua nacional una herramienta eficaz para aprender vietnamita.
DEDICANDO UNA OBRA DE GRAN NIVEL E IMPRESIÓN
La investigadora Pham Thi Kieu Ly confió en la introducción del libro que "el propósito de este libro es proporcionar a los lectores la visión más completa posible basada en la explotación de los documentos" a los que ha tenido acceso, y que este trabajo "solo contribuye modestamente con un pequeño ladrillo para aclarar el proceso histórico de los últimos 400 años".
El periódico Gia Dinh n.° 1, de 1867, habla de la enseñanza de la "lengua nacional" (columna izquierda).
Biblioteca Nacional de Francia
Esa modestia no puede oscurecer las importantes y nuevas contribuciones de la obra Historia de la lengua nacional (1615 - 1919) al estudio de la historia de la lengua nacional, por ejemplo: situar la creación de la lengua nacional en el contexto general de la lingüística misionera en todo el mundo ; reconstruir en detalle el período temprano de la creación de la lengua nacional mediante la recopilación y análisis de un gran número de manuscritos; señalar hitos importantes como la primera aparición de la escritura latina del vietnamita en un documento en 1617, mientras que los estudiosos anteriores creían que no había aparecido en documentos antes de 1621, o la primera "conferencia" sobre la lengua nacional de los misioneros en Macao (China) en 1630...
A través de la Historia de la Lengua Nacional (1615-1919), la autora Pham Thi Kieu Ly ha utilizado minuciosamente documentos e investigaciones, ofreciendo a los lectores una obra de la mayor envergadura jamás escrita sobre la formación y el desarrollo de la lengua nacional. Además de resumir la historia de la escritura, Pham Thi Kieu Ly también incluyó relatos igualmente importantes, como la historia de la labor misionera, la historia política de Vietnam desde la monarquía hasta los períodos colonial y de protectorado, y, en cierta medida, relatos sobre la historia del periodismo, la cultura y la educación en Vietnam en un período determinado.
Pham Thi Kieu Ly defendió su tesis doctoral en la Universidad Sorbonne Nouvelle (Francia) en 2018 sobre la historia de la lengua nacional, la historia de la gramática vietnamita y la lingüística misionera. Actualmente, la Dra. Pham Thi Kieu Ly es profesora en la Escuela de Ciencias y Artes Interdisciplinarias de la Universidad Nacional de Vietnam, Hanói, y miembro del Instituto de Estudios Históricos de Teorías Lingüísticas del Centro Nacional Francés de Investigación Científica.
[anuncio_2]
Fuente: https://thanhnien.vn/lich-su-chu-quoc-ngu-1615-1919-nhung-nguon-tu-lieu-moi-185240614193200294.htm
Kommentar (0)