Feliz. Tinta. Pintura del artista Vo Trinh Bien. |
Como es sabido, nuestros antepasados querían acabar con el préstamo de caracteres chinos, así que crearon un tipo de escritura para registrar los sonidos vietnamitas: los caracteres nom. Basándose en los caracteres chinos, nuestros antepasados los usaron como prefijo para crear los caracteres nom, una escritura fonética del vietnamita. Sin embargo, dado que el vietnamita es una lengua polisílaba, un solo carácter chino no puede registrar todas las sílabas del vietnamita, por lo que nuestros antepasados combinaron dos caracteres chinos con flexibilidad para crear un nuevo carácter nom. Este nuevo carácter nom sugiere en parte sonidos y en parte expresa ideas. Además, en algunos casos, nuestros antepasados también usaron muchos caracteres chinos para representar un sonido nom. El análisis anterior demuestra que los caracteres nom fueron desarrollados por nuestros antepasados a partir de los caracteres chinos. Los caracteres chinos son la capa exterior de los caracteres nom. Los caracteres nom que representan el contenido interior deben tener una capa exterior de caracteres chinos. Esto explica por qué las generaciones posteriores incluyeron el han y el nom en el mismo conjunto, ya que si eliminamos los caracteres han (la capa exterior), no podemos ver el contenido interior de los caracteres nom. En otras palabras, los caracteres Nom no pueden existir en significado sin la envoltura Han para expresar el significado en el exterior.
Aunque su desarrollo aún no estaba completo y aún dependía de los caracteres chinos, los caracteres nom se registraron en la historia del país sureño como lengua nacional, una posición que los caracteres chinos nunca alcanzaron en nuestro país. La literatura y la poesía nom también demostraron ser superiores a las chinas. La literatura nom ha dado lugar a autores destacados como Nguyen Trai, Nguyen Binh Khiem, Doan Thi Diem, Nguyen Gia Thieu, Nguyen Du, Ho Xuan Huong..., con numerosas obras magníficas: la colección de poesía en lengua nacional de Nguyen Trai, la colección de poesía de Bach Van Quoc Ngu de Nguyen Binh Khiem, Chinh Phu Ngam de Doan Thi Diem (traducido), Cung Oan Ngam Khuc de Nguyen Gia Thieu, Truyen Kieu de Nguyen Du, la colección de poesía de Xuan Huong de Ho Xuan Huong...
El brillante desarrollo de la literatura y la poesía nom, tanto en su contenido ideológico como en su valor artístico, es una poderosa expresión de orgullo nacional, la prueba más clara de la aspiración de nuestros antepasados a construir una cultura independiente. Las palabras de nuestra lengua, a través de las obras maestras de la poesía nom mencionadas, han sido muy respetadas por los literatos del Sur. Ya no es una escritura de "nom na mách que", una escritura de "nadie mira", sino que la escritura nom se ha convertido en un medio de creación literaria. Muchas obras de la literatura y la poesía nom han alcanzado la cima del arte lingüístico, el orgullo de la literatura nacional.
Plenamente consciente del paralelismo entre Han y Nom, el pintor Vo Trinh Bien de Da Lat expresó su amor por las palabras del sur al transformarlas en mágicas y talentosas pinturas artísticas. Sobre un papel roki de gran tamaño, con solo la punta de sus dedos y tinta china, las pinturas de palabras aparecen una tras otra, llenas de encanto. Esta es la palabra "madre", compuesta por las partes "femenino" y "hermosa". "Madre" en Nom es una palabra ideográfica, cuyo significado es "mujer hermosa". Esa es la palabra "amor". Nuestros antepasados usaban la palabra "débil" arriba, con el subsignificado oculto, y la palabra "femenino" debajo para expresar la palabra "amor". "Amor" en Nom es armonioso e ideográfico. "Amor" es el sentimiento que las mujeres albergan en sus corazones. Nuestros antepasados también crearon la palabra "mung", con múltiples significados. "Mung" se compone del radical "tam" y la palabra "minh" (brillante), lo que significa que quien tiene un corazón puro es feliz. Quien tiene un corazón brillante es feliz. Un país con un rey sabio es feliz...
Según el artista Vo Trinh Bien, dibujar caracteres nom individuales, como se mencionó anteriormente, es un ensayo para un proyecto a largo plazo: dibujar el libro Truyen Kieu, la obra maestra del gran poeta Nguyen Du. Truyen Kieu es una obra poética en escritura nom que consta de 3254 versos, de seis a ocho, y no solo es el "Libro de Poesía" del pueblo vietnamita, sino también una reafirmación de las características étnicas vietnamitas del gran poeta Nguyen Du hacia la herencia de la escritura nom, la escritura que expresa la aspiración de nuestros antepasados a la autonomía lingüística. A través de la escritura nom, nuestros antepasados reafirmaron una vez más que esta es la escritura de la lengua sureña, la sabiduría del pueblo vietnamita.
Fuente: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202505/them-cach-ton-vinh-chu-nom-72b0af9/
Kommentar (0)